欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      2017考研雙語新聞閱讀G20峰會(huì)習(xí)近平講話要點(diǎn)(共5篇)

      時(shí)間:2019-05-13 04:29:10下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《2017考研雙語新聞閱讀G20峰會(huì)習(xí)近平講話要點(diǎn)》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《2017考研雙語新聞閱讀G20峰會(huì)習(xí)近平講話要點(diǎn)》。

      第一篇:2017考研雙語新聞閱讀G20峰會(huì)習(xí)近平講話要點(diǎn)

      凱程考研集訓(xùn)營,為學(xué)生引路,為學(xué)員服務(wù)!

      2017考研雙語新聞閱讀G20峰會(huì)習(xí)近平

      平講話要點(diǎn)

      考研英語閱讀提分要多看多練多總結(jié),很多題材都離不開時(shí)事新聞,大家平時(shí)要多注意閱讀一些雙語新聞,提升詞匯量,拓展知識(shí)面。下面凱程網(wǎng)考研頻道分享雙語新聞閱讀,大家要多練練。

      2017考研雙語新聞閱讀::G20峰會(huì)習(xí)近平講話要點(diǎn)

      G20 should work to maintain a stable economic growth in the short term, while seeking toinject new impetus into the world economy in the long run.二十國集團(tuán)既要治標(biāo)以求眼下穩(wěn)增長,又要治本以謀長遠(yuǎn)添動(dòng)力。

      The current financial crisis is far more complex than any of the previous crises, and it can notbe fixed overnight.這次國際金融危機(jī)復(fù)雜程度遠(yuǎn)超以往,解決起來絕非一日之功。

      Four suggestions President Xi made:

      習(xí)近平提出了四點(diǎn)建議:

      Strengthen communication and coordination on macroeconomic policies.

      凱程考研集訓(xùn)營,為學(xué)生引路,為學(xué)員服務(wù)!

      堅(jiān)持全面保障和改善民生,使發(fā)展成果更多更公平惠及全體人民。

      第二篇:G20峰會(huì)習(xí)近平講話金句雙語

      雙語 | 匯總版!習(xí)近平B20、G20開幕講話金句要點(diǎn)大全

      2016-09-06剛剛過去的周末,B20峰會(huì)及G20杭州峰會(huì)相繼召開,中國再次成為世界焦點(diǎn)。***在B20、G20上發(fā)表的開幕講話也旋即引起了世界矚目——對內(nèi)談“改革”,對外談“合作”,清晰、理性、親民又極富感染力,讓世界深深感受到中國的自信與智慧。

      ***的兩次講話,網(wǎng)上已經(jīng)分別傳出各式各樣的版本了,然而,還沒有出“統(tǒng)一版”。他兩次講話到底說了哪些重點(diǎn)呢?在此,譯世界小編把***在B20、G20開幕講話的重點(diǎn)一起整理了下,推出這條雙語版金句要點(diǎn)大全,大家一起來了解下!

      G20篇

      二十國集團(tuán)領(lǐng)導(dǎo)人杭州峰會(huì)(G20)于9月4日下午開幕,習(xí)近平出席并致辭。這次,峰會(huì)主題為“構(gòu)建創(chuàng)新、活力、聯(lián)動(dòng)、包容的世界經(jīng)濟(jì)”。作為東道主,中國將力促G20成員圍繞主題深入溝通,取得更多共識(shí)并形成新動(dòng)力,為解決世界經(jīng)濟(jì)增長乏力找到解決的根本方向。

      闡明2016年G20峰會(huì)的主題

      未來兩天,我們將圍繞杭州峰會(huì)主題,就加強(qiáng)宏觀政策協(xié)調(diào)、創(chuàng)新增長方式,更高效的全球經(jīng)濟(jì)金融治理,強(qiáng)勁的國際貿(mào)易和投資,包容和聯(lián)動(dòng)式發(fā)展,影響世界經(jīng)濟(jì)的其他突出問題等議題展開討論。

      In the next two days, under the theme of this Summit, we will have discussions on strengthening policy coordination, breaking a new path of growth, more effective and efficient global economic and financial governance, robust international trade and investment, inclusive and interconnected development as well as other issues affecting the world economy.世界經(jīng)濟(jì)走到一個(gè)關(guān)鍵當(dāng)口

      上一輪科技進(jìn)步帶來的增長動(dòng)能逐漸衰減,新一輪科技和產(chǎn)業(yè)革命尚未形成勢頭。主要經(jīng)濟(jì)體先后進(jìn)入老齡化社會(huì),人口增長率下降,給各國經(jīng)濟(jì)社會(huì)帶來壓力。經(jīng)濟(jì)全球化出現(xiàn)波折,保護(hù)主義、內(nèi)顧傾向抬頭,多邊貿(mào)易體制受到?jīng)_擊。金融監(jiān)管改革雖有明顯進(jìn)展,但高杠桿、高泡沫等風(fēng)險(xiǎn)仍在積聚。在這些因素綜合作用下,世界經(jīng)濟(jì)雖然總體保持復(fù)蘇態(tài)勢,但面臨增長動(dòng)力不足、需求不振、金融市場反復(fù)動(dòng)蕩、國際貿(mào)易和投資持續(xù)低迷等多重風(fēng)險(xiǎn)和挑戰(zhàn)。The growth momentum generated by the last round of scientific and technological progress is diminishing, while the new round of scientific and industrial revolution has just started.Population aging is happening in all major economies and the decline in population growth puts economic and social pressure on countries.Economic globalization is suffering setbacks, protectionism and inward-looking trends are on the rise, and the multi-national trading regime is under pressure.Despite notable progress made in financial regulatory reform, the risks of excessive leverage and bubbles continue to build up.Under the impact of all these factors, the global economy, while still on the road to recovery, faces multiple risks and challenges such as weak growth momentum, sluggish demand, volatility in financial market and slow growth in international trade and investment.希望杭州峰會(huì)為世界經(jīng)濟(jì)開出一劑標(biāo)本兼治、綜合施策的“藥方”

      第一,面對當(dāng)前挑戰(zhàn),我們應(yīng)該加強(qiáng)宏觀經(jīng)濟(jì)政策協(xié)調(diào),合力促進(jìn)全球經(jīng)濟(jì)增長、維護(hù)金融穩(wěn)定。

      First, in the face of these challenges, we should strengthen macroeconomic policy coordination, and jointly promote global growth and uphold international financial stability.第二,面對當(dāng)前挑戰(zhàn),我們應(yīng)該創(chuàng)新發(fā)展方式,挖掘增長動(dòng)能。

      Second, in the face of these challenges, we should break a new path for growth and generate new growth momentum.第三,面對當(dāng)前挑戰(zhàn),我們應(yīng)該完善全球經(jīng)濟(jì)治理,夯實(shí)機(jī)制保障。

      Third, in the face of these challenges, we should improve global economic governance, and strengthen institutional safeguards.第四,面對當(dāng)前挑戰(zhàn),我們應(yīng)該建設(shè)開放型世界經(jīng)濟(jì),繼續(xù)推動(dòng)貿(mào)易和投資自由化便利化。

      Fourth, in the face of these challenges, we should build an open global economy, and continue to promote facilitation and liberalization of trade and investment.第五,面對當(dāng)前挑戰(zhàn),我們應(yīng)該落實(shí)2030年可持續(xù)發(fā)展議程,促進(jìn)包容性發(fā)展。

      Fifth, in the face of these changes, we should implement the 2030 Agenda for Sustainable Developmentand promote inclusive development.二十國集團(tuán)使命重大,把它建設(shè)好

      第一,與時(shí)俱進(jìn),發(fā)揮引領(lǐng)作用。

      First, the G20 must keep up with the changing times and lead the way forward.第二,知行合一,采取務(wù)實(shí)行動(dòng)。

      Second, the G20 should fully honor its commitment.第三,共建共享,打造合作平臺(tái)。

      Third, the G20 should become a platform of cooperation built through joint efforts that deliver benefits to all.第四,同舟共濟(jì),發(fā)揚(yáng)伙伴精神。

      Fourth, the G20 should stick together as partners in meeting challenges.B20篇

      2016年9月3日至4日,在G20(二十國集團(tuán)峰會(huì))期間召開的2016年二十國集團(tuán)工商峰會(huì)(B20峰會(huì))在中國杭州舉行。習(xí)近平出席B20峰會(huì)開幕式并發(fā)表題為《中國發(fā)展新起點(diǎn)全球增長新藍(lán)圖》(A New Starting Point for China's Development, A New Blueprint for Global Growth)的主旨演講。

      中國改革開放發(fā)展折射四個(gè)偉大進(jìn)程

      這是探索前行的進(jìn)程。

      This is a course of blazing a new trail.我們不斷深化改革開放,不斷探索前進(jìn),開創(chuàng)和發(fā)展了中國特色社會(huì)主義。

      We have deepened reform and opening-up, broken new ground and forged ahead, and established and developed socialism with distinctive Chinese features.這是真抓實(shí)干的進(jìn)程。

      This is a course of delivering tangible outcomes.我們靠著拼勁、闖勁、干勁,靠著釘釘子精神,把中國建成世界第二大經(jīng)濟(jì)體、最大貨物貿(mào)易國、第三大對外直接投資國,人均國內(nèi)生產(chǎn)總值接近8000美元。

      Thanks to our perseverance, resolve and dedication, and the spirit of driving the nail, we have succeeded in turning China into the world's second biggest economy, the biggest trader of goods and the third largest direct overseas investor, and lifted China's per capita GDP to close to 8,000 US dollars.這是共同富裕的進(jìn)程。This is a course of achieving common prosperity.改革開放以來,中國有7億多人口擺脫貧困,13億多人民的生活質(zhì)量和水平大幅度提升,用幾十年時(shí)間完成了其他國家?guī)装倌曜哌^的發(fā)展歷程。

      Thanks to the reform and opening-up endeavor, China has lifted over 700 million people out of poverty and significantly made life better for its 1.3 billion-plus people.In pursuing development, we have accomplished just in a few decades what has taken other countries several hundred years to achieve.這是中國走向世界、世界走向中國的進(jìn)程。

      This is a course of China and the world embracing each other.我們敞開大門搞建設(shè),從大規(guī)模引進(jìn)來到大踏步走出去,積極推動(dòng)建設(shè)更加公正合理的國際秩序。

      We have endeavored to develop in an open environment, starting by introducing large scale overseas investment and then going global with big strides.We have been actively involved in building a fairer and more equitable international order.在新的歷史起點(diǎn)上堅(jiān)定不移地推動(dòng)五項(xiàng)工作

      在新的起點(diǎn)上——

      Proceeding from this new starting point...我們將堅(jiān)定不移全面深化改革,開拓更好發(fā)展前景。

      We will steadfastly deepen reform in an all-round way and open up brighter prospects of development.我們將堅(jiān)定不移實(shí)施創(chuàng)新驅(qū)動(dòng)發(fā)展戰(zhàn)略,釋放更強(qiáng)增長動(dòng)力。

      We will pursue an innovation-driven development strategy to create stronger growth drivers.我們將堅(jiān)定不移推進(jìn)綠色發(fā)展,謀求更佳質(zhì)量效益。

      We will promote green development to achieve better economic performance.我們將堅(jiān)定不移推進(jìn)公平共享,增進(jìn)更多民眾福祉。

      We will promote equity and sharing of development outcomes to deliver more benefits to the people.我們將堅(jiān)定不移擴(kuò)大對外開放,實(shí)現(xiàn)更廣互利共贏。

      We will open up wider to achieve greater mutual benefit and win-win outcomes.

      第三篇:習(xí)近平G20峰會(huì)講話相關(guān)詞匯

      以下為此次發(fā)言中的熱點(diǎn)詞匯小結(jié): 采取負(fù)責(zé)任的宏觀經(jīng)濟(jì)政策

      To adopt a responsible macroeconomic policy 完善宏觀經(jīng)濟(jì)政策協(xié)調(diào)機(jī)制,加強(qiáng)相互溝通和協(xié)調(diào)

      To improve communication and coordination on macroeconomic policy 中國經(jīng)濟(jì)基本面良好

      China's economic fundamentals are sound 共同維護(hù)和發(fā)展開放型世界經(jīng)濟(jì)

      To jointly maintain and promote the openness of the world economy 維護(hù)自由、開放、非歧視的多邊貿(mào)易體制

      To bolster a free, open and non-discriminatory multilateral trade system 把二十國集團(tuán)建設(shè)成穩(wěn)定世界經(jīng)濟(jì)、構(gòu)建國際金融安全網(wǎng)、改善全球經(jīng)濟(jì)治理的重要力量

      To build the G20 platform into an important force for stabilizing the world economy, creating an international financial safety net and amending global economic governance 加強(qiáng)國際和區(qū)域金融合作機(jī)制的聯(lián)系,建立金融風(fēng)險(xiǎn)防火墻

      To enhance the connection among international and regional financial cooperation mechanisms and establish a firewall against financial risks 增強(qiáng)人民幣匯率彈性

      To boost the flexibility of the foreign exchange rate of the Chinese currency 為各國在華企業(yè)創(chuàng)造公平經(jīng)營的法治環(huán)境

      To create a fair legal environment for foreign firms doing business in China 通過結(jié)構(gòu)改革提高經(jīng)濟(jì)增長質(zhì)量,增強(qiáng)經(jīng)濟(jì)競爭力

      To increase the quality of their economic growth and enhance their competitiveness via structural reforms

      第四篇:習(xí)近平關(guān)于新聞輿論講話

      “與黨和人民同呼吸,與時(shí)代共進(jìn)步”

      ——總書記主持召開黨的新聞輿論工作座談會(huì)并到人民日報(bào)社、新華社、中央電視臺(tái)調(diào)研側(cè)記

      “必須從黨的工作全局出發(fā)把握黨的新聞輿論工作,做到思想上高度重視、工作上精準(zhǔn)有力”

      強(qiáng)調(diào)要把黨的新聞輿論工作做得更好,堅(jiān)持正確導(dǎo)向,勇于改革創(chuàng)新,以正確的輿論引導(dǎo)人,激發(fā)全黨全國各族人民團(tuán)結(jié)奮斗的強(qiáng)大力量。

      人民日報(bào)是黨的重要輿論陣地,適應(yīng)變化,不斷壯大,關(guān)鍵是要不忘初衷,堅(jiān)定信念,在堅(jiān)守新聞輿論陣地的同時(shí)堅(jiān)持與時(shí)俱進(jìn),同時(shí)要加強(qiáng)人才隊(duì)伍建設(shè),永遠(yuǎn)朝著新的目標(biāo)不斷努力。

      習(xí)近平強(qiáng)調(diào),黨的新聞輿論工作堅(jiān)持黨性原則,最根本的是堅(jiān)持黨對輿論工作的領(lǐng)導(dǎo)。黨和政府主辦的媒體是黨和政府的宣傳陣地,必須姓黨。新聞輿論工作各個(gè)方面、各個(gè)環(huán)節(jié)都要堅(jiān)持正確輿論導(dǎo)向。

      習(xí)近平說,內(nèi)參工作非常重要,做好內(nèi)參工作要客觀真實(shí),要有高度責(zé)任心、使命感。我在地方工作時(shí)就比較重視內(nèi)參工作,到中央工作后尤其重視,希望大家再接再厲。

      總書記再次對全國新聞工作者提出殷切期望:要深入開展馬克思主義新聞?dòng)^教育,引導(dǎo)廣大新聞輿論工作者做黨的政策主張的傳播者、時(shí)代風(fēng)云的記錄者、社會(huì)進(jìn)步的推動(dòng)者、公平正義的守望者。

      人民日報(bào)編輯范正偉以《讓主流聲音更加響亮有力》為題發(fā)言。他說,新聞輿論處于意識(shí)形態(tài)最前沿,在一些大是大非問題上,黨報(bào)評論必須旗幟鮮明、激濁揚(yáng)清,敢于交鋒、勇于亮劍,總書記引用過陜北的一句話,“不要聽蝲蝲蛄叫就不種莊稼了”??倳洸逶捳f:“這個(gè)話,不光是陜北說,河北也這么說,很生動(dòng)?!?/p>

      “基層干部要接地氣,記者調(diào)研也要接地氣”

      新聞工作者深入群眾、深入實(shí)際開展調(diào)查研究,是總書記尤為關(guān)心的話題。

      赤溪村有“中國扶貧第一村”之稱,習(xí)近平任寧德地委書記期間,高度重視扶貧工作。出版于1992年的《擺脫貧困》一書,留下了習(xí)近平圍繞閩東地區(qū)如何脫貧致富、加快發(fā)展進(jìn)行的實(shí)踐與思考。去年1月,習(xí)近平對當(dāng)?shù)孛撠毠ぷ饔肿鞒鲋匾尽?/p>

      當(dāng)年擔(dān)任《閩東日報(bào)》總編輯的王紹據(jù)通過連線向總書記匯報(bào)了當(dāng)?shù)馗刹咳罕娒撠氈赂坏淖钚虑闆r。習(xí)近平深情回憶起當(dāng)年兩人一起下鄉(xiāng)入戶的情景,對王紹據(jù)作為新聞工作者深入基層、秉筆直書的工作作風(fēng)給予肯定。

      在新華社全媒報(bào)道平臺(tái),習(xí)近平通過遠(yuǎn)程指揮系統(tǒng)同正在河南蘭考縣谷營鎮(zhèn)爪營四村進(jìn)行基層干部作風(fēng)調(diào)查的記者視頻連線,問記者調(diào)研了多長時(shí)間、采訪有什么體會(huì)、縣里群眾對干部作風(fēng)滿意度有沒有大的提升。記者告訴總書記,當(dāng)?shù)馗刹烤衩婷步o她留下深刻印象,這是基層干部作風(fēng)轉(zhuǎn)變的真實(shí)寫照。

      習(xí)近平說:“你們開展的這次調(diào)研很有意義,通過調(diào)研了解干部特別是基層干部隊(duì)伍情況,提供真實(shí)情況,以利于我們就加強(qiáng)干部隊(duì)伍建設(shè)、轉(zhuǎn)變作風(fēng)采取更有針對性的措施,使我們的工作更有實(shí)效?!?/p>

      調(diào)研過程中,總書記十分關(guān)心年輕編輯記者工作情況。

      在人民日報(bào)編輯平臺(tái),總書記看到不少年輕編輯長年上夜班,從事版面編輯工作,關(guān)切地問道,年輕同志還有時(shí)間去基層嗎?還對報(bào)社負(fù)責(zé)同志說,要給大家創(chuàng)造這樣的機(jī)會(huì),去采訪調(diào)研,去基層掛職。新華社國內(nèi)部年輕記者孫鐵翔向總書記匯報(bào)了剛到河北正定塔元莊村“走基層”的情況。習(xí)近平在正定工作期間多次去過那里??倳浵蛴浾咴敿?xì)了解了村子現(xiàn)在的發(fā)展情況。當(dāng)記者拿出一張村民照的全家福照片時(shí),總書記仔細(xì)看照片,回憶當(dāng)年在基層工作的情景。

      “基層跑遍、跑深、跑透了,我們的本領(lǐng)就會(huì)大起來?!边@是習(xí)近平曾經(jīng)講過的話。

      調(diào)研中,總書記語重心長對采編人員說:“基層干部要接地氣,記者調(diào)研也要接地氣。”

      座談會(huì)上,新華社記者李柯勇結(jié)合黨的十八大以來參加13次基層調(diào)研的經(jīng)歷說,好新聞是用腳走出來的,新聞?dòng)浾咧挥猩钊胝{(diào)研,才能跟上時(shí)代潮流,走在時(shí)代前列。當(dāng)談到新華社組織的“會(huì)所中的歪風(fēng)”蹲點(diǎn)調(diào)研時(shí),總書記說:“看到這組報(bào)道后,我當(dāng)即作了批示,要求嚴(yán)肅查處其中的違規(guī)問題?!?/p>

      習(xí)近平強(qiáng)調(diào),新聞輿論工作者要轉(zhuǎn)作風(fēng)改文風(fēng),俯下身、沉下心,察實(shí)情、說實(shí)話、動(dòng)真情,努力推出有思想、有溫度、有品質(zhì)的作品。

      “適應(yīng)分眾化、差異化傳播趨勢,加快構(gòu)建輿論引導(dǎo)新格局”

      “總書記今天到央媒調(diào)研,報(bào)道速度真是太快了,瞬間刷屏!”一位記者在自己微信朋友圈上感慨。

      新媒體,已經(jīng)成為新聞競爭的主戰(zhàn)場,也是黨的輿論工作的新陣地。

      調(diào)研中,人民日報(bào)社、新華社、中央電視臺(tái)不約而同向總書記展示了開展新媒體報(bào)道、推進(jìn)媒體融合的最新成果。

      19日上午,習(xí)近平來到人民日報(bào)社新媒體中心,調(diào)研微博、微信、客戶端等新媒體運(yùn)營情況。

      “現(xiàn)在群眾用微信的多吧?”總書記問。

      “很多。報(bào)紙做內(nèi)容是根本。同時(shí)要通過新媒體傳播才會(huì)產(chǎn)生更大的影響力?!币晃痪庉嫶鸬?。

      調(diào)研期間,習(xí)近平通過人民日報(bào)客戶端向全國人民致以元宵節(jié)祝福。坐在電腦前,總書記對著麥克風(fēng)親切地說:“大家好!在中華民族的傳統(tǒng)節(jié)日元宵節(jié)即將到來之際,我向大家致以節(jié)日問候,祝大家身體健康、工作順利、闔家幸福!”隨后,總書記親手點(diǎn)擊鍵盤,在“兩微一端”發(fā)布了問候語音。很快,屏幕上顯示,網(wǎng)民點(diǎn)擊量迅速攀升。網(wǎng)友紛紛留言“總書記來電話了”“簡直不敢相信自己的耳朵”……一位編輯拿出手機(jī),習(xí)近平仔細(xì)傾聽這段音頻,現(xiàn)場響起熱烈掌聲。

      座談會(huì)上,總書記專門就推動(dòng)融合發(fā)展、借助新媒體傳播優(yōu)勢提出要求,強(qiáng)調(diào)要從“相加”到“相融”,著力打造新型主流媒體。

      實(shí)現(xiàn)傳統(tǒng)報(bào)道形式與新媒體深度融合,是新華社事業(yè)發(fā)展的一個(gè)著力點(diǎn)。特別是新華社客戶端首創(chuàng)的“現(xiàn)場新聞”報(bào)道形式,受到讀者歡迎,很多網(wǎng)民在手機(jī)上給記者點(diǎn)贊。

      總書記聽了介紹,接過編輯遞上的手機(jī),在“為全國新聞工作者點(diǎn)贊”頁面上點(diǎn)擊,現(xiàn)場大屏幕立即閃現(xiàn)“點(diǎn)贊+1”。采編人員對總書記說,您的鼓勵(lì)就是我們的動(dòng)力。在場的200多名采編人員報(bào)以熱烈掌聲。

      習(xí)近平還饒有興趣地觀看了新華社的機(jī)器人寫稿系統(tǒng)“快筆小新”、新華絲路數(shù)據(jù)庫、中國照片檔案館數(shù)據(jù)管理系統(tǒng)、海外社交媒體等特色產(chǎn)品和服務(wù),對新華社著力發(fā)展新媒體業(yè)務(wù),創(chuàng)新表達(dá)形式,增強(qiáng)新聞傳播力影響力給予肯定。

      國際傳播能力建設(shè)是加快構(gòu)建輿論引導(dǎo)新格局的重要組成部分。調(diào)研途中,習(xí)近平多次強(qiáng)調(diào)要講好中國故事。

      19日中午,習(xí)近平來到中央電視臺(tái),聽取電視板塊業(yè)務(wù)、媒體融合等情況介紹,到總控中心觀看電視傳播能力建設(shè)視頻展示。得知中央電視臺(tái)海外業(yè)務(wù)發(fā)展很快,已形成全球化的采編和傳播網(wǎng)絡(luò),習(xí)近平通過視頻同位于華盛頓市中心的北美分臺(tái)采編播人員進(jìn)行了連線。

      北美分臺(tái)臺(tái)長麻靜向總書記介紹,分臺(tái)成立4年,每天提供5小時(shí)、全自制的節(jié)目,90%的工作人員來自當(dāng)?shù)?。?xí)近平對這個(gè)國際化的團(tuán)隊(duì)給予肯定,希望他們客觀、真實(shí)、全面介紹中國經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展情況,講好中國故事,傳播中國文化,搭建與所在地區(qū)友誼的橋梁。

      座談會(huì)上,中央電視臺(tái)主持人康輝以《心有黨 言有物 人有格》為題發(fā)言,回憶起總書記在坦桑尼亞發(fā)表演講時(shí)引用在當(dāng)?shù)責(zé)岵ブ袊娨晞 断眿D的美好時(shí)代》拉近同聽眾距離的故事。習(xí)近平說:“據(jù)說后來這部電視劇在當(dāng)?shù)刂夭チ恕!甭犃丝倳浀脑挘瑫?huì)場上人們會(huì)意地笑了起來??倳浗又f,要善于表達(dá),深刻道理要通過講故事來打動(dòng)人、說服人。

      習(xí)近平指出,隨著形勢發(fā)展,黨的新聞輿論工作必須創(chuàng)新理念、內(nèi)容、體裁、形式、方法、手段、業(yè)態(tài)、體制、機(jī)制,增強(qiáng)針對性和實(shí)效性。要適應(yīng)分眾化、差異化傳播趨勢,加快構(gòu)建輿論引導(dǎo)新格局。

      “在新的時(shí)代條件下,黨的新聞輿論工作的職責(zé)和使命是:高舉旗幟、引領(lǐng)導(dǎo)向,圍繞中心、服務(wù)大局,團(tuán)結(jié)人民、鼓舞士氣,成風(fēng)化人、凝心聚力,澄清謬誤、明辨是非,聯(lián)接中外、溝通世界?!?/p>

      “要承擔(dān)起這個(gè)職責(zé)和使命,必須把政治方向擺在第一位,牢牢堅(jiān)持黨性原則,牢牢堅(jiān)持馬克思主義新聞?dòng)^,牢牢堅(jiān)持正確輿論導(dǎo)向,牢牢堅(jiān)持正面宣傳為主?!?/p>

      ……

      總書記同采編人員的真誠交流、對黨的新聞輿論工作的殷切期盼,為新形勢下黨的新聞宣傳工作指明了方向、注入了新動(dòng)力。

      胸懷大局把握大勢著眼大事 努力把宣傳思想工作做得更好

      劉云山出席會(huì)議并講話

      習(xí)近平強(qiáng)調(diào),宣傳思想工作一定要把圍繞中心、服務(wù)大局作為基本職責(zé),胸懷大局、把握大勢、著眼大事,找準(zhǔn)工作切入點(diǎn)和著力點(diǎn),做到因勢而謀、應(yīng)勢而動(dòng)、順勢而為。

      習(xí)近平在講話中強(qiáng)調(diào),經(jīng)濟(jì)建設(shè)是黨的中心工作,意識(shí)形態(tài)工作是黨的一項(xiàng)極端重要的工作。黨的十一屆三中全會(huì)以來,我們黨始終堅(jiān)持以經(jīng)濟(jì)建設(shè)為中心,集中精力把經(jīng)濟(jì)建設(shè)搞上去、把人民生活搞上去。只要國內(nèi)外大勢沒有發(fā)生根本變化,堅(jiān)持以經(jīng)濟(jì)建設(shè)為中心就不能也不應(yīng)該改變。這是堅(jiān)持黨的基本路線100年不動(dòng)搖的根本要求,也是解決當(dāng)代中國一切問題的根本要求。同時(shí),只有物質(zhì)文明建設(shè)和精神文明建設(shè)都搞好,國家物質(zhì)力量和精神力量都增強(qiáng),全國各族人民物質(zhì)生活和精神生活都改善,中國特色社會(huì)主義事業(yè)才能順利向前推進(jìn)。

      習(xí)近平指出,宣傳思想工作就是要鞏固馬克思主義在意識(shí)形態(tài)領(lǐng)域的指導(dǎo)地位,鞏固全黨全國人民團(tuán)結(jié)奮斗的共同思想基礎(chǔ)。黨員、干部要堅(jiān)定馬克思主義、共產(chǎn)主義信仰,腳踏實(shí)地為實(shí)現(xiàn)黨在現(xiàn)階段的基本綱領(lǐng)而不懈努力,扎扎實(shí)實(shí)做好每一項(xiàng)工作,取得“接力賽”中我們這一棒的優(yōu)異成績。領(lǐng)導(dǎo)干部特別是高級(jí)干部要把系統(tǒng)掌握馬克思主義基本理論作為看家本領(lǐng),老老實(shí)實(shí)、原原本本學(xué)習(xí)馬克思列寧主義、毛澤東思想特別是鄧小平理論、“三個(gè)代表”重要思想、科學(xué)發(fā)展觀。黨校、干部學(xué)院、社會(huì)科學(xué)院、高校、理論學(xué)習(xí)中心組等都要把馬克思主義作為必修課,成為馬克思主義學(xué)習(xí)、研究、宣傳的重要陣地。新干部、年輕干部尤其要抓好理論學(xué)習(xí),通過堅(jiān)持不懈學(xué)習(xí),學(xué)會(huì)運(yùn)用馬克思主義立場、觀點(diǎn)、方法觀察和解決問題,堅(jiān)定理想信念。

      習(xí)近平指出,要深入開展中國特色社會(huì)主義宣傳教育,把全國各族人民團(tuán)結(jié)和凝聚在中國特色社會(huì)主義偉大旗幟之下。要加強(qiáng)社會(huì)主義核心價(jià)值體系建設(shè),積極培育和踐行社會(huì)主義核心價(jià)值觀,全面提高公民道德素質(zhì),培育知榮辱、講正氣、作奉獻(xiàn)、促和諧的良好風(fēng)尚。

      習(xí)近平強(qiáng)調(diào),黨性和人民性從來都是一致的、統(tǒng)一的。堅(jiān)持黨性,核心就是堅(jiān)持正確政治方向,站穩(wěn)政治立場,堅(jiān)定宣傳黨的理論和路線方針政策,堅(jiān)定宣傳中央重大工作部署,堅(jiān)定宣傳中央關(guān)于形勢的重大分析判斷,堅(jiān)決同黨中央保持高度一致,堅(jiān)決維護(hù)中央權(quán)威。所有宣傳思想部門和單位,所有宣傳思想戰(zhàn)線上的黨員、干部都要旗幟鮮明堅(jiān)持黨性原則。堅(jiān)持人民性,就是要把實(shí)現(xiàn)好、維護(hù)好、發(fā)展好最廣大人民根本利益作為出發(fā)點(diǎn)和落腳點(diǎn),堅(jiān)持以民為本、以人為本。要樹立以人民為中心的工作導(dǎo)向,把服務(wù)群眾同教育引導(dǎo)群眾結(jié)合起來,把滿足需求同提高素養(yǎng)結(jié)合起來,多宣傳報(bào)道人民群眾的偉大奮斗和火熱生活,多宣傳報(bào)道人民群眾中涌現(xiàn)出來的先進(jìn)典型和感人事跡,豐富人民精神世界,增強(qiáng)人民精神力量,滿足人民精神需求。

      習(xí)近平指出,堅(jiān)持團(tuán)結(jié)穩(wěn)定鼓勁、正面宣傳為主,是宣傳思想工作必須遵循的重要方針。我們正在進(jìn)行具有許多新的歷史特點(diǎn)的偉大斗爭,面臨的挑戰(zhàn)和困難前所未有,必須堅(jiān)持鞏固壯大主流思想輿論,弘揚(yáng)主旋律,傳播正能量,激發(fā)全社會(huì)團(tuán)結(jié)奮進(jìn)的強(qiáng)大力量。關(guān)鍵是要提高質(zhì)量和水平,把握好時(shí)、度、效,增強(qiáng)吸引力和感染力,讓群眾愛聽愛看、產(chǎn)生共鳴,充分發(fā)揮正面宣傳鼓舞人、激勵(lì)人的作用。在事關(guān)大是大非和政治原則問題上,必須增強(qiáng)主動(dòng)性、掌握主動(dòng)權(quán)、打好主動(dòng)仗,幫助干部群眾劃清是非界限、澄清模糊認(rèn)識(shí)。

      習(xí)近平強(qiáng)調(diào),在長期實(shí)踐中,我們黨的宣傳思想工作積累了十分豐富的經(jīng)驗(yàn)。這些經(jīng)驗(yàn)來之不易、彌足珍貴,是做好今后工作的重要遵循,一定要認(rèn)真總結(jié)、長期堅(jiān)持,并在實(shí)踐中不斷豐富和發(fā)展?!懊髡咭驎r(shí)而變,知者隨事而制?!毙麄魉枷牍ぷ鲃?chuàng)新,重點(diǎn)要抓好理念創(chuàng)新、手段創(chuàng)新、基層工作創(chuàng)新,努力以思想認(rèn)識(shí)新飛躍打開工作新局面,積極探索有利于破解工作難題的新舉措新辦法,把創(chuàng)新的重心放在基層一線。要繼續(xù)推進(jìn)文化體制改革,推動(dòng)文化事業(yè)全面繁榮和文化產(chǎn)業(yè)快速發(fā)展、建設(shè)社會(huì)主義文化強(qiáng)國。

      習(xí)近平指出,在全面對外開放的條件下做宣傳思想工作,一項(xiàng)重要任務(wù)是引導(dǎo)人們更加全面客觀地認(rèn)識(shí)當(dāng)代中國、看待外部世界。宣傳闡釋中國特色,要講清楚每個(gè)國家和民族的歷史傳統(tǒng)、文化積淀、基本國情不同,其發(fā)展道路必然有著自己的特色;講清楚中華文化積淀著中華民族最深沉的精神追求,是中華民族生生不息、發(fā)展壯大的豐厚滋養(yǎng);講清楚中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化是中華民族的突出優(yōu)勢,是我們最深厚的文化軟實(shí)力;講清楚中國特色社會(huì)主義植根于中華文化沃土、反映中國人民意愿、適應(yīng)中國和時(shí)代發(fā)展進(jìn)步要求,有著深厚歷史淵源和廣泛現(xiàn)實(shí)基礎(chǔ)。中華民族創(chuàng)造了源遠(yuǎn)流長的中華文化,中華民族也一定能夠創(chuàng)造出中華文化新的輝煌。獨(dú)特的文化傳統(tǒng),獨(dú)特的歷史命運(yùn),獨(dú)特的基本國情,注定了我們必然要走適合自己特點(diǎn)的發(fā)展道路。對我國傳統(tǒng)文化,對國外的東西,要堅(jiān)持古為今用、洋為中用,去粗取精、去偽存真,經(jīng)過科學(xué)的揚(yáng)棄后使之為我所用。

      習(xí)近平強(qiáng)調(diào),對世界形勢發(fā)展變化,對世界上出現(xiàn)的新事物新情況,對各國出現(xiàn)的新思想新觀點(diǎn)新知識(shí),我們要加強(qiáng)宣傳報(bào)道,以利于積極借鑒人類文明創(chuàng)造的有益成果。要精心做好對外宣傳工作,創(chuàng)新對外宣傳方式,著力打造融通中外的新概念新范疇新表述,講好中國故事,傳播好中國聲音。

      習(xí)近平指出,宣傳思想部門承擔(dān)著十分重要的職責(zé),必須守土有責(zé)、守土負(fù)責(zé)、守土盡責(zé)。宣傳思想部門工作要強(qiáng)起來,首先是領(lǐng)導(dǎo)干部要強(qiáng)起來,班子要強(qiáng)起來。各級(jí)宣傳部門領(lǐng)導(dǎo)同志要加強(qiáng)學(xué)習(xí)、加強(qiáng)實(shí)踐,真正成為讓人信服的行家里手。

      習(xí)近平強(qiáng)調(diào),做好宣傳思想工作必須全黨動(dòng)手。各級(jí)黨委要負(fù)起政治責(zé)任和領(lǐng)導(dǎo)責(zé)任,加強(qiáng)對宣傳思想領(lǐng)域重大問題的分析研判和重大戰(zhàn)略性任務(wù)的統(tǒng)籌指導(dǎo),不斷提高領(lǐng)導(dǎo)宣傳思想工作能力和水平。要樹立大宣傳的工作理念,動(dòng)員各條戰(zhàn)線各個(gè)部門一起來做,把宣傳思想工作同各個(gè)領(lǐng)域的行政管理、行業(yè)管理、社會(huì)管理更加緊密地結(jié)合起來。

      劉云山在講話中指出,總書記重要講話站在黨和國家全局高度,深刻闡述了事關(guān)宣傳思想工作長遠(yuǎn)發(fā)展的一系列重大理論問題和現(xiàn)實(shí)問題,進(jìn)一步明確了今后工作的方向目標(biāo)、重點(diǎn)任務(wù)和基本遵循。要深入學(xué)習(xí)領(lǐng)會(huì)、全面貫徹落實(shí),切實(shí)把思想和行動(dòng)統(tǒng)一到講話精神上來。

      劉云山說,做好新形勢下宣傳思想文化工作,要深入貫徹黨的十八大精神和總書記一系列重要講話,圍繞堅(jiān)持中國道路、弘揚(yáng)中國精神、凝聚中國力量,充分發(fā)揮思想引領(lǐng)、輿論推動(dòng)、精神激勵(lì)和文化支撐作用,引導(dǎo)廣大干部群眾為實(shí)現(xiàn)“兩個(gè)一百年”奮斗目標(biāo)和中華民族偉大復(fù)興的中國夢而奮斗。要著眼堅(jiān)定理想信念,深入開展中國特色社會(huì)主義和中國夢的宣傳教育,引導(dǎo)人們增強(qiáng)道路自信、理論自信、制度自信;切實(shí)履行好圍繞中心、服務(wù)大局的基本職責(zé),牢牢把握正確輿論導(dǎo)向,把體現(xiàn)黨的主張與反映人民心聲統(tǒng)一起來,凝聚促進(jìn)改革發(fā)展、維護(hù)社會(huì)穩(wěn)定的正能量;深入推進(jìn)社會(huì)主義核心價(jià)值體系建設(shè),不斷培植我們的精神家園,增強(qiáng)全民族的凝聚力向心力;繼續(xù)深化文化體制改革,加快文化發(fā)展步伐,著力培育文化優(yōu)勢,壯大文化力量,提升國家文化軟實(shí)力。各級(jí)黨委要切實(shí)加強(qiáng)對宣傳思想文化工作的領(lǐng)導(dǎo),以強(qiáng)烈責(zé)任感和擔(dān)當(dāng)精神把黨管宣傳、黨管意識(shí)形態(tài)的要求落到實(shí)處。宣傳思想文化戰(zhàn)線要以改革創(chuàng)新的精神推進(jìn)工作,增強(qiáng)主動(dòng)性、掌握話語權(quán),注重抓基層、打基礎(chǔ),著力轉(zhuǎn)作風(fēng)、正學(xué)風(fēng)、改文風(fēng),建設(shè)一支高素質(zhì)的宣傳思想文化隊(duì)伍,努力開創(chuàng)宣傳思想文化工作新局面。

      中共中央政治局委員、中央宣傳部部長劉奇葆在總結(jié)講話中表示,要深入開展中國特色社會(huì)主義和中國夢宣傳教育,加強(qiáng)意識(shí)形態(tài)的引導(dǎo)和管理,鞏固發(fā)展健康向上的主流輿論,培育和踐行社會(huì)主義核心價(jià)值觀,積極穩(wěn)妥推進(jìn)文化改革發(fā)展,推動(dòng)文化走出去、提高文化軟實(shí)力,不斷鞏固馬克思主義在意識(shí)形態(tài)領(lǐng)域的指導(dǎo)地位,鞏固全黨全國人民團(tuán)結(jié)奮斗的共同思想基礎(chǔ)。宣傳思想文化戰(zhàn)線要有守有為、敢于擔(dān)當(dāng)、改革創(chuàng)新、虛功實(shí)做、建強(qiáng)隊(duì)伍,以奮發(fā)有為的精神狀態(tài)開創(chuàng)工作新局面。

      部分在京中共中央政治局委員、書記處書記出席會(huì)議。

      這次會(huì)議回顧總結(jié)了黨的十七大以來的宣傳思想文化工作,研究部署在新的歷史起點(diǎn)上努力開創(chuàng)宣傳思想文化工作新局面。中央宣傳思想工作領(lǐng)導(dǎo)小組成員,各省區(qū)市、新疆生產(chǎn)建設(shè)兵團(tuán)以及副省級(jí)城市黨委宣傳部部長,中央和國家機(jī)關(guān)有關(guān)部委、有關(guān)人民團(tuán)體分管宣傳工作的負(fù)責(zé)同志,中央宣傳文化系統(tǒng)各單位主要負(fù)責(zé)同志,總政治部宣傳部、武警部隊(duì)政治部主要負(fù)責(zé)同志等參加會(huì)議。

      《 人民日報(bào) 》(2013年08月21日 01 版)

      第五篇:雙語新聞

      Vladimir Putin triumphed in Russia's presidential election on Sunday and, tears rolling down his cheeks, called his victory a turning point that had prevented the country falling into the hands of enemies.Putin's opponents complained of widespread fraud, refused to recognize the results and said they would press ahead on Monday with the biggest protests since he rose to power 12 years ago.But the former KGB spy said he had won a “clean” victory and was on course to return to the Kremlin after four years as prime minister with almost 65 percent of votes, partial results showed.“I promised you we would win.We have won.Glory to Russia,” Putin, dressed in an anorak and flanked by outgoing President Dmitry Medvedev, told tens of thousands of flag-waving supporters at a late-evening victory rally under the red walls of the Kremlin.Denouncing attempts to “destroy Russia's statehood and usurp power,” he said: “The Russian people have shown today that such scenarios will not succeed in our land...They shall not pass!” The crowd at one point chanted: “Putin!Putin!Putin!” Some danced to keep warm and drank vodka from plastic glasses, with empty bottles crunching underfoot.It was a defiant and angry speech which left Putin, 59, on collision course with the mainly middle-class protesters in Moscow and other big cities who have staged huge rallies since a disputed parliamentary poll on December 4.Two exit polls showed Putin with 58-59 percent of the votes and incomplete results showed him winning more than 64 percent.The protest organizers, who see Putin as an autocratic leader whose return to power will stymie hope of economic and political reforms, said their demonstrations would now grow.上周日,弗拉基米爾?普京在俄羅斯總統(tǒng)大選中勝出后喜極而泣。他表示自己的勝利是避免國家落入敵人手里的歷史轉(zhuǎn)折點(diǎn)。

      普京的反對者則表示,大選存在許多舞弊現(xiàn)象,拒絕承認(rèn)選舉結(jié)果,誓言周一將繼續(xù)舉行普京上臺(tái)12年以來的最大規(guī)模的示威抗議活動(dòng)。

      但普京表示,自己贏得“干干凈凈”,即將在四年的總理生涯后重返總統(tǒng)寶座。部分投票結(jié)果顯示,普京的支持率接近65%。普京曾是一名克格勃間諜。

      周日晚間,在克里姆林宮的紅墻外舉行的一次慶祝勝利集會(huì)上,普京對數(shù)萬名熱情的支持者說:“我曾向你們保證我們會(huì)贏。我們贏了。榮耀屬于俄羅斯!”。當(dāng)時(shí)他身穿厚夾克,即將離職的現(xiàn)任總統(tǒng)德米特里?梅德韋杰夫站在他身旁。

      普京譴責(zé)了那些試圖“破壞俄羅斯的國家地位以及篡奪權(quán)力”的企圖。他說:“俄羅斯人民今天已經(jīng)證實(shí),這種事在我們的國土上不會(huì)成功??他們無法成功!”

      人群一度高呼“普京!普京!普京!”一些人跳著舞保暖,拿著塑料 杯子喝伏特加酒,腳邊到處是破碎的空瓶子。

      這場挑釁性的和令人氣憤的演說使得59歲的普京面臨著來自莫斯科和其他大城市的中產(chǎn)階級(jí)的抗議。自去年12月4日有爭議的議會(huì)投票后,這些抗議人士已經(jīng)組織了數(shù)次大規(guī)模集會(huì)。

      兩次投票后民調(diào)顯示,普京支持率高達(dá)58%至59%,據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),普京此次大選的得票率超過64%。

      抗議組織者表示他們將繼續(xù)舉行活動(dòng)。他們認(rèn)為普京專制,重返總統(tǒng)寶座會(huì)妨礙經(jīng)濟(jì)和政治改革。

      March 5 is the 50th year of Lei Feng?s death.In 1963, Chairman Mao Zedong designated the day as “Learn From Lei Feng Day” and started a national campaign for people to copy his deeds.今年3月5日是雷鋒逝世50周年紀(jì)念日。1963年,毛主席宣布這天為“學(xué)雷鋒日”,從而掀起一場全民學(xué)習(xí)雷鋒事跡的運(yùn)動(dòng)熱潮。Several decades after the campaign was initiated, there has been a debate about whether the spirit of Lei lives on, and whether an altruistic role model is relevant anymore in a materialist society.此后的幾十年間,一直存在這樣一種爭論:在物質(zhì)社會(huì)中,雷鋒精神是否長存?這種無私楷模的形象是否還有價(jià)值?

      Some think it no longer rings a bell.“In a world when everyone emphasizes the importance of ?me?, many of my peers think there?s little ground for giving up one?s interests purely for the sake of others,” says Lin Zi?en, 19, a sophomore English major from South China Normal University in Guangdong.有些人認(rèn)為雷鋒精神已經(jīng)過時(shí)。華南師范大學(xué)英語專業(yè)大二學(xué)生、19歲的林子恩說:“現(xiàn)在的社會(huì)都很強(qiáng)調(diào)?自我?意識(shí),我身邊許多同伴都覺得沒什么理由去完全舍己利他。”

      Commentators, however, point out those who regarded Lei?s spirit as being outdated have misinterpreted its meaning.而評論人士則指出,那些認(rèn)為雷鋒精神過時(shí)的人其實(shí)是誤解了其真正的意義。

      Yang Haibin, deputy secretary of China Communist Youth League Beijing Committee said: “l(fā)earning from Lei Feng could be a mutually caring and benefiting act, which is the basis of civilized society.共青團(tuán)北京市委副書記楊海濱表示:“學(xué)習(xí)雷鋒可以是一種相互關(guān)心,彼此受益的行為,是文明社會(huì)的基礎(chǔ)?!?/p>

      And, Lei?s spirit can be modern and relevant, says Yang.He believes that lending a helping hand for no reward is an early form of volunteering.同時(shí),楊海濱認(rèn)為,雷鋒精神具備與時(shí)俱進(jìn)的特點(diǎn)且意義重大,這種無私助人的行為是志愿者行為的早期形式。

      “It?s also about being content with a simple and humble way of life,” Yang says.他還表示:“這也是對于簡單且謙遜的生活方式所產(chǎn)生的一種滿足感?!?/p>

      Hu Danhua, 21, an international business major from China University of Political Science and Law, agrees.“I?ve gained peace of mind and spiritual fulfillment through small acts of kindness, such as teaching village pupils.I could obtain it from nowhere else,” Hu says.就讀于中國政法大學(xué)國際貿(mào)易專業(yè)、21歲的胡丹華對此表示認(rèn)同:“通過山村支教這樣的一些小小善舉,我收獲了心靈的寧靜以及精神上的成就感。這是我從其他地方收獲不來的。”

      In a society with material abundance but a lack of moral fiber, it seems hard to cherish the Lei Feng spirit.在一個(gè)物欲橫流卻缺乏道德品行的社會(huì)里,我們似乎很難去珍視“雷鋒精神”。

      Reports of passers-by hesitating to help people in need are shocking.Cases in which good Samaritans have landed in trouble are well publicized.當(dāng)人們需要幫助時(shí),路人都為是否出手而猶豫不決,此類報(bào)道令人震驚。見義勇為者遭遇大麻煩的案例被廣為傳播。

      But Liu Jifeng, director of the military high technology training department at the National University of Defense Technology, says it is important to help others as much as you can.“If everyone turns a blind eye to the bad side, our whole social system will be in danger,” Liu says.但國防科技大學(xué)軍事高科技培訓(xùn)部主任劉戟鋒認(rèn)為,盡最大力量去幫助他人,這十分重要。劉戟鋒說:“如果每個(gè)人都對陰暗面視而不見的話,我們的整個(gè)社會(huì)都將處于危險(xiǎn)之中?!?/p>

      As Lei Feng?s anniversary draws near, his spirit has been promoted in a more approachable way.隨著雷鋒紀(jì)念日的鄰近,各界開始采用一種更為大眾接受的方式來推廣雷鋒精神。

      Guangdong provincial government has updated its campaign slogan from “sacrificing yourself to benefit others” to “doing each other a favor”.廣東省政府將他們的活動(dòng)口號(hào)由原來的“舍己為人”改為“互相幫助?!?In Changsha, Hunan, the hometown of Lei Feng, the slogan is “doing my duty”.雷鋒的故鄉(xiāng)湖南長沙市的活動(dòng)口號(hào)則是“這是我應(yīng)該做的”。Lei?s followers among the post-80s and 90s generation regard these moves as humanizing the role model.雷鋒精神的80后、90后追隨者將這一切視為讓雷鋒楷模更人性化的舉動(dòng)。

      They?re encouraged to develop their unique interpretation and ways of spreading goodwill.他們被提倡以他們獨(dú)特的方式詮釋善意、傳播善舉。

      For instance, Shan Haiping, 19, a freshman English major from Zhejiang Ocean University, believes the spirit means guarding one?s principles.例如,浙江海洋學(xué)院英語專業(yè)大一新生、19歲的單海萍就堅(jiān)信雷鋒精神就是堅(jiān)守自己的行事原則。

      “It?s about doing things you feel worthwhile,” she said.“做那些你認(rèn)為值得的事?!眴魏F既缡钦f。

      Hu Zhongping, professor of education in South China Normal University, says Lei Feng?s spirit teaches us to be a good person, who contributes to society.華南師范大學(xué)教授胡中平認(rèn)為,雷鋒精神教導(dǎo)我們要做對社會(huì)有貢獻(xiàn)的好人。

      “It?s all about encouraging those who are self-centered to think from other people?s perspectives as well,” Hu says.胡中平表示:“雷鋒精神可以鼓勵(lì)那些以自我為中心的人更多地去站在別人角度思考問題?!?/p>

      What a week it’s been for Jeremy Lin.過去的一周,對于林書豪來說意義非凡。

      With five breakout games, the Taiwanese-American has become the NBA’s newest playmaking sensation.經(jīng)歷五場屢破記錄的比賽,這位美籍臺(tái)灣球員成為NBA最新最熱的明星后衛(wèi)。

      In the New York Knicks’ 92-85 win over the Los Angles Lakers last Saturday, Lin had a career-high 38 points.And a day later, he led the Knicks to their fifth straight victory, 100-98, to Minnesota Timberwolves.上周六,林書豪所在的紐約尼克斯隊(duì)以92:85的成績戰(zhàn)勝了洛杉磯湖人隊(duì),林書豪在場上也拿到了職業(yè)生涯最高的38分。而就在隔日,在他的協(xié)助下,紐約尼克斯隊(duì)以100:98的成績擊敗明尼蘇達(dá)森林狼隊(duì),取得五連勝。

      In his previous games, Lin, 23, had 23 points against the Washington, 25 points against New Jersey and 28 more against Utah in his first start.在此前的比賽中,23歲的林書豪上演了自己的處子秀:在對陣華盛頓奇才隊(duì)時(shí)斬獲23分,對陣新澤西網(wǎng)隊(duì)時(shí)斬獲25分,對陣猶他爵士隊(duì)斬獲28分。

      No doubt, Lin fever is starting to spread.If you haven’t already caught “Linsanity”, get ready because it’s coming, as the Knicks pin their championship hopes on the rising star.毫無疑問,“林書豪熱”正在迅速擴(kuò)散。如果你還不知道“林書豪熱”,做好準(zhǔn)備吧,它馬上就要來臨。紐約尼克斯隊(duì)也將它們問鼎冠軍的希望押在這顆冉冉升起的新星身上。

      If you want to know more about Lin, here are five facts about him from the Associated Press(AP): 如果你想更多地去了解林書豪,以下是美聯(lián)社列舉出了的“關(guān)于林書豪的五件事”:

      1.He is smart.Before graduating from high school in Palo Alto, California, Lin sent his resume to all the Ivy League schools.He only got into Harvard and Brown, and he chose Harvard.In 2010, Lin graduated with a degree in economics.1.他很聰明,在從自己就讀的美國加州帕洛阿爾托高中畢業(yè)之前,林書豪將自己的簡歷寄給了常青藤聯(lián)盟。最終拿到了哈佛大學(xué)和布朗大學(xué)的錄取通知書,而他選擇了哈佛。2010年林書豪畢業(yè)并獲得經(jīng)濟(jì)學(xué)學(xué)士。

      2.He is the first American player in the NBA of Chinese descent.Lin was born in the US and his family is Asian.Despite not being born in China, Lin has co-opted Yao Ming’s old fan base of Asian-American’s who see him as a powerful role model.2.他是NBA史上第一名具有中國血統(tǒng)的美籍球員。林書豪在美國出生,家人則來自亞洲。盡管不是在中國出生,林書豪已經(jīng)俘獲了一眾姚明的美籍亞裔鐵桿球迷的芳心,這些球迷將他視為強(qiáng)大的精神偶像。

      3.He wasn’t drafted.After graduating from Harvard, Lin wasn’t drafted by any NBA team, which would have made him the first Ivy League alumni to be drafted since 1955.3.他曾被NBA拒之門外。從哈佛畢業(yè)后,林書豪并沒有收到任何一 支NBA球隊(duì)投來的橄欖枝,這使得他本人成為自1955年以來加盟NBA的常青藤聯(lián)盟校友第一人。

      4.He started off on the Golden State Warriors.Lin first signed with the Warriors in July, 2010, but rarely played in games before the start of the fourth quarter.His first time on the court for the Worriers earned him seven points, three rebounds and two assists in just 11 minutes.4.他最早的亮相是在金州勇士隊(duì)。2010年7月林書豪首次和勇士隊(duì)簽約,但在第四個(gè)賽季開始前他卻很少上場。他在勇士隊(duì)的初次亮相只有短短11分鐘,共斬獲了7分,3個(gè)籃板和2次助攻。

      5.He is a perfect fit for the Knicks.New York Knicks has been in need of a reliable point guard and to Mike D’Antoni, the Knicks coach who is going through a tough season, Lin is a most unexpected asset.“Lin just does everything easy and the rest of the guys around him are playing the way we want to play,” D’Antoni said.“I think it’s for real, and it can only get better.”

      5.對于紐約尼克斯隊(duì)而言,他真的是天造地設(shè)一般。紐約尼克斯隊(duì)繼續(xù)一位值得信賴的得分后衛(wèi),而對于正在經(jīng)歷一個(gè)艱難的賽季的尼克斯隊(duì)教練麥克?德安東尼而言,林書豪是匹最有價(jià)值的黑馬。德安東尼表示:“林書豪只是輕松地做所有的事情,而他周圍的其他隊(duì)員也都打出了我們想要的方式。我想這是真的,情況只會(huì)越變越好。”Apple has entered the textbook market.The tech giant introduced iBooks textbooks a couple of weeks ago when it announced its iBooks 2 platform.幾周前,蘋果公司在iBooks 2平臺(tái)的發(fā)布會(huì)上正式推出iBooks,此舉表明這一科技巨頭正式進(jìn)軍教科書市場。

      They are digital books in a variety of subjects from astronomy to zoology taking in science, maths, history and geography.電子教科書涵蓋了從天文學(xué)到動(dòng)物學(xué)等多種主題,包括科學(xué),數(shù)學(xué),歷史和地理等科目。

      Apple developed its iPad-based textbooks in conjunction with major textbook publishers.The company offers a collection of textbooks for high school students.蘋果同一些知名教科書出版商展開合作,研發(fā)基于iPad平臺(tái)的教科書。目前蘋果已經(jīng)推出了一套高中電子教材。

      Apple claims it offers a “new textbook experience” and suggests its interactive iBooks textbooks are “the next chapter in learning”.蘋果表示將創(chuàng)造一場 “教科書新體驗(yàn)”,并暗示這種互動(dòng)式的電子教科書將會(huì)“開啟學(xué)習(xí)的新篇章”。

      It sounds like good news for pupils and students.Think of it.No more carrying heavy backpacks full of textbooks.Every textbook you require can be stored on your iPad.這聽上去對于中小學(xué)生來說是個(gè)好消息。想想看,不用再背著裝滿課 本的,沉甸甸的書包,因?yàn)樗袝伎梢詢?chǔ)存在你的iPad里。No more having to buy expensive textbooks which you will only use for a year or two and then sell or give away.也不必再去買那些昂貴的課本,這些課本只能用一兩年,之后不是賣掉,就是送人。

      Of course there’s a catch.You need to own an iPad and as you know, it is not cheap.You also need to buy digital textbooks, mostly priced each at $14.99(94.74 yuan)or less.當(dāng)然凡事有利就有弊。你需要擁有一部iPad,眾所周知其價(jià)格不菲。此外你還要買電子課本,大多數(shù)定價(jià)不高于14.99美元(合94.74元人民幣)。

      Textbook publishing was worth $8.7 billion in the US alone last year.Will digital books take over completely in education? 去年,單是美國的教科書出版業(yè)的市值就達(dá)到87億美元。那么電子書將會(huì)徹底搶占整個(gè)教育市場嗎?

      Is learning going to evolve into something we do on an electronic tablet computer? You can appreciate the attractions.我們正步入用平板電腦的學(xué)習(xí)時(shí)代嗎?你可以感受到這其中的魅力所在。

      Instead of boring old textbooks which are quickly out of date you can have an interactive learning experience.隨著那些無聊又陳舊的課本被迅速淘汰,你便可以體驗(yàn)到互動(dòng)學(xué)習(xí)的 樂趣。

      You can play videos, examine geometrical problems in 3D, listen to music and commentary, make notes and mark passages electronically.You can also share stuff on social networking sites with fellow students.你可以播放視頻,利用3D來解析幾何難題,收聽音樂以及評論,在電子屏幕上記筆記,做文章注釋,還可以與同學(xué)在社交網(wǎng)站上分享資料。

      The book is dead;long live the tablet computer.傳統(tǒng)課本短命,平板電腦萬歲。

      But wait a minute.Not so fast.Let’s consider the evolution of learning.Thousands of years before books, man was depicting hunting scenes on the walls of caves.但先等一下,別這么快!我們先回顧一下學(xué)習(xí)的演變過程。在書籍出現(xiàn)前的數(shù)千年里,人類一直都是在洞穴的墻壁上描繪捕獵場景。As early as 2700 BC Egyptians were converting papyrus into thick forms of paper or parchment ready to receive markings from reed pens.早在公元前2700年,埃及人便開始把紙莎草紙改進(jìn)為較厚的紙張或是羊皮紙,以便用蘆葦制成的筆記錄文字。

      In the Middle Ages in Europe monasteries became centers of learning.While some monks ploughed and grew crops, brother monks laboriously copied and illustrated bibles by hand on vellum or parchment.到了中世紀(jì)的歐洲,修道院成為學(xué)習(xí)中心。當(dāng)一些僧侶耕種農(nóng)作物時(shí),另一些同伴賣力地在牛皮紙或羊皮紙上抄寫圣經(jīng),并手繪插畫。China developed printing, using signs cut into wooden blocks.Books were printed rather than written out by hand.Every candidate for the civil service boned up on Confucius’ precepts in printed form.之后,中國利用篆刻木塊制成字體模板發(fā)明了印刷術(shù)。至此書籍已可印刷出版而并非手工抄寫。所有文官的候選人都要用功研讀印刷成冊的孔子訓(xùn)詞。

      In 1273 a handbook for Chinese farmers and growers of raw silk was printed, according to Geoffrey Blainey, writer of A Very Short History of the World.Soon 3,000 copies were in circulation, at a time when the same task would have called for a year’s labor by a monastery full of Italian monks writing out the books by hand.《世界簡史》的作者杰弗里?布萊尼表示,1273年,一本為中國農(nóng)民和養(yǎng)蠶者編寫的印刷手冊問世。不久,便有3000本書流通于世。當(dāng)時(shí),若是同樣一本書,則需要一間修道院里所有意大利僧侶花費(fèi)一年時(shí)間才能抄寫完。

      The great leap forward in learning came thanks to the printing press.Johannes Gutenberg of Mainz in Germany was perhaps the first European to print a book using not only a printing press but also metallic type.人類學(xué)習(xí)歷史上的一大飛躍要多虧了印刷機(jī)的問世。來自德國美因茨市的約翰內(nèi)斯?古滕貝格可能是第一位不僅使用機(jī)器印刷,還使用金屬字塊來印刷書本的歐洲人。His techniques were copied and adapted.Thanks to the printing press, cheap books were possible.他的技術(shù)被廣泛采納應(yīng)用,因?yàn)橛辛擞∷C(jī),書本才會(huì)變得這么便宜。And the rest, as they say, is history.Will Apple revolutionize learning? That remains to be seen.常言道,剩下的事情地球人都知道了。那么蘋果會(huì)引領(lǐng)一場學(xué)習(xí)的變革嗎?讓我們拭目以待吧!

      An entire village has been relocated in the northern Indian state of Rajasthan to protect tigers, officials say.More than 350 people from 82 families in Umri village, in the Sariska tiger reserve, moved to a new location.The number of tigers in Sariska had dwindled to zero before growing to five over the last three years.Tiger numbers have shrunk alarmingly in India in recent decades.A 2011 census counted about 1,700 tigers in the wild.A century ago there were estimated to be 100,000 tigers in India.Umri is the second village in Sariska to be relocated to help secure a proper habitat for tigers to increase their numbers.The villagers moved last week.There are 11 villages with a population of nearly 2,500 people located in the heart of the tiger reserve which need to be relocated to improve the habitat, Rajasthan's chief conservator of forests, PS Somasekhar, told the BBC.People living in these villages mostly belong to pastoral tribes.Mr Somasekhar said efforts were being made to relocate four more villages over the next few years.“It is a long-drawn process because the villagers have to agree to move out.We can't force them to leave.We can only persuade,” he said.The villagers are compensated with land, cash and livestock worth up to 1 million rupees($20,000)and relocated to the nearest cultivable plots outside the reserve, Rajasthan's chief wildlife warden AC Chaubey told the BBC.The number of tigers in the 886-sq-km Sariska reserve dropped to zero from a high of 16 in 2002.“To maintain a reserve of this size, we need a minimum of 20 female tigers to help with the breeding and a viable population of 80 to 100 tigers,” Mr Somasekhar said.India's most recent tiger census, held last year, indicated that numbers had increased to 1,706 from 1,411 at the last count in 2007.印度政府日前表示,為了保護(hù)數(shù)目急劇減少的老虎,已將位于該國北部拉賈斯坦邦的一座村莊整體遷移。

      整體遷移的烏木里村位于薩瑞斯加老虎保護(hù)區(qū)內(nèi),村里82個(gè)家庭的 超過350人已經(jīng)遷移到了其他地區(qū)居住。

      薩瑞斯加保護(hù)區(qū)內(nèi)的老虎數(shù)量在過去三年內(nèi)增加到5只,而在此之前已經(jīng)瀕臨滅絕。

      近幾十年來,印度的老虎數(shù)量顯著下降。2011年的統(tǒng)計(jì)表明,印度的野生老虎數(shù)量為1700只。而在一個(gè)世紀(jì)以前,印度大約有10萬只老虎。

      烏木里村于上周遷走,是薩瑞斯加老虎保護(hù)區(qū)內(nèi)為了給老虎提供合適的棲息地、幫助增加老虎數(shù)量而遷走的第二個(gè)村莊。

      拉賈斯坦邦的森林保護(hù)主管PS Somasekhar告訴BBC,有11個(gè)村莊、近2500人居住在這個(gè)老虎保護(hù)區(qū)的核心地帶,他們都需要遷走,來改善老虎的生存環(huán)境。這些村民大多是牧民。

      Somasekhar先生說,將在今后幾年內(nèi)著手搬遷另外4個(gè)村莊。他說:“搬遷是個(gè)長期過程,因?yàn)樾枰鞯么迕裢?。我們不能?qiáng)制搬遷,只能說服大家。”

      拉賈斯坦邦的野生動(dòng)物負(fù)責(zé)人AC Chaubey告訴BBC,村民會(huì)得到土地、現(xiàn)金和牲畜補(bǔ)償,總價(jià)值可達(dá)到100萬盧比(合兩萬美元),還可以搬遷到保護(hù)區(qū)外最近的可耕作土地上。

      薩瑞斯加保護(hù)區(qū)面積886平方公里,2002年老虎數(shù)量多達(dá)16只,而后幾乎瀕臨滅絕。

      Somasekhar先生說:“為了保持種群數(shù)量,我們需要至少20只母虎繁殖后代,還需要80至100只能存活的老虎。” 印度去年的老虎數(shù)量調(diào)查在去年進(jìn)行,結(jié)果顯示,老虎數(shù)量已經(jīng)從2007年調(diào)查時(shí)的1411只增加到1706只。

      下載2017考研雙語新聞閱讀G20峰會(huì)習(xí)近平講話要點(diǎn)(共5篇)word格式文檔
      下載2017考研雙語新聞閱讀G20峰會(huì)習(xí)近平講話要點(diǎn)(共5篇).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        習(xí)近平主席G20峰會(huì)講話相關(guān)詞匯

        習(xí)近平主席G20峰會(huì)講話相關(guān)詞匯 難度:容易 作者:滬江英語 來源:chinadaily 評論:1 國家主席習(xí)近平5日在俄羅斯圣彼得堡舉行的二十國集團(tuán)領(lǐng)導(dǎo)人第八次峰會(huì)第一階段會(huì)議上作了......

        習(xí)近平常委見面會(huì)講話 雙語對照

        習(xí)近平在中央政治局常委中外記者見面會(huì)上的講話(雙語對照)Full text of Xi's address to the media[ 2012-11-16 字號(hào) [小] 16:02] 來源:新華網(wǎng)大中Xi Jinping, genera......

        雙語新聞-李克強(qiáng)2014上合組織講話

        【雙語】時(shí)政熱詞也要與時(shí)俱進(jìn):李克強(qiáng)在上合組織首腦理事會(huì)上的講話 2014-12-17 中國日報(bào)網(wǎng)雙語新聞 國務(wù)院總理李克強(qiáng)15日在上海合作組織成員國政府首腦理事會(huì)第十三次會(huì)議......

        考研政治專用——習(xí)近平講話經(jīng)典文言文

        習(xí)近平講話經(jīng)典文言文 瘋狂的石頭石磊 發(fā)布于2014年12月8日 00:55 2014年1月1日 來源:人民日報(bào) 漢代王符說:“大鵬之動(dòng),非一羽之輕也;騏驥之速,非一足之力也。就是說,大鵬沖天飛翔......

        輿論引導(dǎo)習(xí)近平新聞傳播思想五要點(diǎn)(本站推薦)

        輿論引導(dǎo)習(xí)近平新聞傳播思想五要點(diǎn) 2014年11月03日17:02 新浪傳媒 我有話說(511人參與) 收藏本文 作者:尹韻公 來源:《新聞與寫作》 (尹韻公,國家哲學(xué)社會(huì)科學(xué)研究專家咨詢......

        習(xí)近平系列講話學(xué)習(xí)要點(diǎn)(精選五篇)

        習(xí)近平系列講話學(xué)習(xí)要點(diǎn) (一)十八屆一中全會(huì)講話 1、習(xí)近平總書記的重要講話充分肯定了十六大以來取得的成就。 2、對全面貫徹落實(shí)黨的十八大精神、實(shí)現(xiàn)黨的十八大確定的目標(biāo)......

        習(xí)近平總書記系列講話要點(diǎn)學(xué)習(xí)

        中共中央政治局以實(shí)施創(chuàng)新驅(qū)動(dòng)發(fā)展戰(zhàn)略為主題舉行第九次集體學(xué)習(xí)。 習(xí)近平強(qiáng)調(diào)(指出) 1、 實(shí)施創(chuàng)新驅(qū)動(dòng)發(fā)展戰(zhàn)略 強(qiáng)調(diào)科技創(chuàng)新是提高社會(huì)生產(chǎn)力和綜合國力的戰(zhàn)略支撐,必須擺在......

        發(fā)改委主任:深入學(xué)習(xí)貫徹習(xí)近平G20峰會(huì)講話精神[本站推薦]

        發(fā)改委主任:深入學(xué)習(xí)貫徹習(xí)近平G20峰會(huì)講話精神 2016-09-09 04:06 人民日報(bào) 年國際金融危機(jī)以來,世界經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇乏力、低速增長,不穩(wěn)定不確定因素明顯增多。如今,世界經(jīng)濟(jì)又走到關(guān)......