第一篇:英文詩(shī)歌的音律格律
要了解格律,首先要明了“音步”和“韻律”這兩個(gè)概念。1. 音步(Foot):
英詩(shī)中重讀與非重讀音節(jié)的特殊性組合叫作音步。一個(gè)音步的音節(jié)數(shù)量可能為兩個(gè)或三個(gè)音節(jié),但不能少于兩個(gè)或多于三個(gè)音節(jié),而且其中只有一個(gè)必須重讀。
分析英文詩(shī)歌的格律就是將它的句子劃分成音步,并分清是何種音步及音步的數(shù)量。這個(gè)過(guò)程稱(chēng)為scansion。
如:詩(shī)句 “From fairest creatures we desire increase” 要是分成音步的話(huà),就變成了這個(gè)樣子: Fro-m fai*re-st crea*ture-s we* de-sire* i-ncrea*se 上面“-”表示它前面是輕讀音節(jié),而“*”則表示它前面是重讀音節(jié)。我們于是看出:上面的句子共有五個(gè)音步,每個(gè)音步都是由前輕讀后重讀的兩個(gè)音節(jié)組成,這樣的音節(jié)被稱(chēng)為“抑揚(yáng)格”。頗有點(diǎn)唐詩(shī)的“平仄”的味道,但又有本質(zhì)上的不同。
Tips:一個(gè)音步不必等于一個(gè)單詞。
根據(jù)音步的數(shù)量,每一行一個(gè)音步的稱(chēng)為“單音步”(monometer); 每一詩(shī)行有兩個(gè)音步的,稱(chēng)“雙音步”(dimeter); 三個(gè)音步的,稱(chēng)“三音步”(trimeter); 此外還有四音步(tetrameter)、五音步、(pentameter)、六音步(hexameter)、七音步(heptameter)、八音步(octometer)。
2. 韻律(Metre):
韻律是指音步在朗讀時(shí)的輕重長(zhǎng)短的節(jié)奏或規(guī)律,這要依據(jù)音步所含音節(jié)的數(shù)量及重讀音節(jié)的位置來(lái)區(qū)分。傳統(tǒng)英詩(shī)的音步有六種,即: 抑揚(yáng)格(Iambus)揚(yáng)抑格(Trochee)抑抑揚(yáng)格(Anapaest)揚(yáng)抑抑格(Dactyl)抑揚(yáng)抑格(Amphibrach)揚(yáng)抑揚(yáng)格(Dactyl)“抑”為輕讀音節(jié),“揚(yáng)”為重讀音節(jié)?!皳P(yáng)抑格”即一個(gè)音步有兩個(gè)音節(jié),前面的音節(jié)重讀,后面的輕讀。同理,“揚(yáng)抑揚(yáng)格”即一個(gè)音步有三個(gè)音節(jié),最前的音節(jié)重讀,中輕讀,后重讀。
3.英文詩(shī)歌的押韻:
3.1 就起押韻功能的單詞而言,一是輔音也可入韻,二是押韻的音節(jié)可以選在單詞的頭,中間和尾(比較:每個(gè)漢字只有一個(gè)音節(jié))。最常見(jiàn)的有3種,即: 頭韻(Alliteration):是指單詞開(kāi)始的字母重復(fù),如great和grew;
諧元韻(Assonance):是指單詞中重讀元音重復(fù),如great和fail; 尾韻(Rhyme):則指單詞結(jié)尾的字母重復(fù),如great和bait。
3.2 而一行詩(shī)中也可能同時(shí)存在多種押韻形式,如: The light that lies in women's eyes.這行詩(shī)中有頭韻light和lies,諧元韻light、lies、eyes,還有尾韻lies和eyes。3.3 英語(yǔ)詩(shī)歌的行與行之間的押韻格式則被稱(chēng)為韻法(rhyming scheme)。常見(jiàn)的有4種,即: 兩行轉(zhuǎn)韻(AABB)隔行押韻(ABCB)隔行交互押韻(ABAB)交錯(cuò)押韻(ABBA)等。如這四行詩(shī): From fairest creatures we desire increase, That thereby beauty's rose might never die, But as the riper should by time decease, His tender heir might bear his memory: 即為abab押韻格式,詳細(xì)分解如下:
From fairest creatures we desire incr(ease=a), That thereby beauty's rose might never d(ie=b), But as the riper should by time dec(ease=a), His tender heir might bear his memo(ry=b): 4.英文詩(shī)歌的形式
4.1商籟詩(shī)(十四行詩(shī) - sonnet): 商籟詩(shī)須遵守十四行,五音步,抑揚(yáng)格這種形式。即全詩(shī)共十四行,每行五個(gè)音步,而音步的韻律是抑揚(yáng)格。
這種形式首先出現(xiàn)在意大利,在十六世紀(jì)中傳入英國(guó),為伊麗莎白時(shí)代的文人所寵愛(ài)。詩(shī)人如莎士比亞、斯賓塞及西德尼都寫(xiě)下過(guò)很多著名的十四行詩(shī)。到十八世紀(jì),十四行詩(shī)又受到冷落。后來(lái)才浪漫派詩(shī)人濟(jì)慈、沃茲沃斯等人復(fù)興。英文的商籟詩(shī)分為兩種類(lèi)型,即:即意大利式(Petrarvhan)及莎士比業(yè)式(Shakesperoan),或稱(chēng)英國(guó)式。(1)意大利式: 由意大利詩(shī)人皮特拉克(Petrarch)所創(chuàng),全詩(shī)分兩部分: 第一部分八行(The Octave),由兩個(gè)四行詩(shī)體(Quatrains)組成,韻腳是abbaabba;第二部分有六行(The Sestet),韻腳可有不同形式。嚴(yán)格的意大利十四行詩(shī),前八行結(jié)尾,詩(shī)意應(yīng)告一段落,而后六行又轉(zhuǎn)入新的詩(shī)意。
(2)莎士比亞式: 全詩(shī)亦分為兩個(gè)部分:第一部分是三個(gè)四行詩(shī)體組成,韻腳可交替進(jìn)行。第二部分雙行詩(shī)體。是最后是押韻的雙行詩(shī)體。全詩(shī)韻腳是ababcdcdefefgg。莎士比亞式詩(shī)中意境一氣呵成,直到最后雙行詩(shī)體,為全詩(shī)高潮。
4.2.打油詩(shī)(Limericks):通常是小笑話(huà)甚至是胡謅,一般沒(méi)有標(biāo)題也無(wú)作者姓名,含有幽默諷刺性,常運(yùn)用雙關(guān),內(nèi)韻等手法。每首詩(shī)五個(gè)詩(shī)行,押韻為aabba,格律以抑揚(yáng)格和抑抑揚(yáng)格為主。
1)There was a young lady of Nigger Who smiled as she rode on a tiger; They returned from the ride With the lady inside,And the smile on the face of the tiger.2)A tutor who taught on the flute Tried to teach two tooters to toot,“Is it harder to toot,or Said the two to the tutor,To tutor two tooters to toot?”
4.3 無(wú)韻體(Blank Verse):五音步抑揚(yáng)格,不押韻詩(shī)體。Across the watery bale,and shout again,Responsive to his call,and gazed-but little thought What wealth the show to me had brought: For oft,when on my couch I lie In vacant or in pensive mood,They flash upon that inward eye Which is the bliss of solitude;
Ans then my heart with pleasure fills,And dances with the daffodils.Notes: a crowd,a host of: many sprightly:happy glee:joy jocund:happy bliss:complete happiness pensive:sadly thoughtful 華茲華斯(WilliamWordsworth,1770-1850),十九世紀(jì)初英格蘭北部湖區(qū)三大“湖畔派詩(shī)人”(浪漫主義)之一。此詩(shī)向我們描繪了一幅美好的自然景象,同時(shí)抒發(fā)作者對(duì)自然美景的喜歡。黃水仙據(jù)說(shuō)是威爾士國(guó)花(1282年,威爾士歸順英格蘭,被封公國(guó)),在英國(guó)廣泛栽種,春季開(kāi)花,花期不長(zhǎng)。有許多關(guān)于黃水仙的詩(shī)歌,這首詩(shī)無(wú)疑是脫穎而出的。
全詩(shī)語(yǔ)言精煉,通俗易懂,四音步抑揚(yáng)格,分四節(jié)(stanza),每節(jié)6行,每節(jié)押韻均為ababcc.第一節(jié)寫(xiě)詩(shī)人孤寂時(shí)外出散步,偶遇水仙;第二節(jié)寫(xiě)水仙爭(zhēng)相開(kāi)放,千姿百態(tài);第三節(jié),詩(shī)人看到這景象感到欣喜異常;第四節(jié)寫(xiě)詩(shī)人在日后憂(yōu)郁時(shí),回想當(dāng)時(shí)情景,又讓他心中充滿(mǎn)了歡樂(lè),隨著水仙跳起舞來(lái)。
5.3 death be not proud Death, be not proud, though some have called thee Mighty and dreadful, for thou art not so;For those whom thou think’st thou dost overthrow Die not, poor Death, nor yet canst thou kill me.From rest and sleep, which but thy pictures be, Much pleasure;then from thee much more must flow, And soonest our best men with thee do go, Rest of their bones, and soul’s delivery.Thou art slave to fate, chance, kings, and desperate men, And dost with poison, war, and sickness dwell, And poppy or charms can make us sleep as well And better than thy stroke;why swell’st thou then? One short sleep past, we wake eternally And death shall be no more;Death, thou shall die.在感情的表達(dá)上,多恩的詩(shī)歌力求避免感傷情調(diào),把感情容入“玄思”之中,因此,倍受英美現(xiàn)代派詩(shī)人的推崇。
多恩寫(xiě)過(guò)一些宗教詩(shī)。在這些詩(shī)歌中,他探索自己的內(nèi)心世界,表達(dá)他對(duì)宗教,乃至人生的看法?!端劳?,不要驕傲》正是這類(lèi)詩(shī)歌中的一首。
這是一首意大利體的十四行詩(shī)。詩(shī)的起句突兀,表達(dá)了對(duì)死神的嘲笑和蔑視。死亡是人生的終結(jié),許多人對(duì)死亡表現(xiàn)出極度的恐懼,把死亡同黑暗的地獄聯(lián)系在一起。然而,在多恩看來(lái),死亡并沒(méi)有什么可怕之處。他把死亡看作睡眠,看作是通向“永遠(yuǎn)覺(jué)醒”的必經(jīng)之路。死亡只是從有限的生命通向永恒的過(guò)程。這種思想并非多恩特有,因?yàn)樵谏勘葋喌摹豆防滋亍贰吧孢€是死亡”這一著名的內(nèi)心獨(dú)白中,莎士比亞也曾根據(jù)西方人的宗教思想把死亡比作睡眠,但是,把死神作為無(wú)能而又自傲的形象進(jìn)行如此淋漓盡致的譏諷,恐怕只有出現(xiàn)在多恩的作品中。
這首詩(shī)說(shuō)理多于抒情。從詩(shī)的結(jié)構(gòu)來(lái)看,第一、二行“死亡,不要驕傲,雖然有人說(shuō)你/強(qiáng)大而又可怖,而你并不真的這樣”,是論點(diǎn),而第二行到第八行是論據(jù),說(shuō)明死亡沒(méi)有什么可怕,死亡同睡眠沒(méi)有多少不同,都可以使人“獲得身體的休息,靈魂的解脫”。第九、十行指出死神的無(wú)能,而第十一、二行說(shuō)明死神并沒(méi)有什么獨(dú)特之處,沒(méi)有什么可資驕傲的理由。這四行進(jìn)一步提供論據(jù),來(lái)支持詩(shī)人的論點(diǎn)。第十三、四行則是結(jié)論。雖然這首詩(shī)有很強(qiáng)的論說(shuō)性,但表達(dá)了詩(shī)人對(duì)死神的蔑視 和無(wú)畏之情。情與理的結(jié)合使詩(shī)本身具有有說(shuō)服力,而比喻的運(yùn)用使這篇說(shuō)理的詩(shī)生動(dòng)。整個(gè)詩(shī)作鏗鏘有力,富于陽(yáng)剛之氣。5.4 EAGLE ALFRED, LORD TENNYSON(1809~1892)He clasps the crag with crooked hands;Close to the sun in lonely lands, Ringed with the azure world, he stands.The wrinkled sea beneath him crawls;He watches from his mountain walls, And like a thunderbolt he falls 這首詩(shī)共有兩節(jié)六行,首節(jié)韻律:aaa;第二節(jié)韻律:bbb。這短短的六行詩(shī),生動(dòng)地刻劃出鷹的王者特質(zhì)。
首節(jié)三行寫(xiě)鷹的靜謐、高孤而尊貴的神態(tài)。作者以he、hands、stands分別取代it、claws(爪)、和perches(棲息),擬人(personification)的手法,使讀者感到鷹的非比尋常。更何況它像王者一般獨(dú)居(in lonely lands)巉巖,有青天環(huán)繞(Ringed with the azure world),與白日相親(Close to the sun)。首行/k/和/kr/的雙音鏗鏘地有力地暗示出鷹的遒勁。后三行寫(xiě)鷹的動(dòng)感神態(tài)。作者仍舊以周?chē)h(huán)境襯托出鷹的威儀。從高踞山墻之內(nèi)的鷹眼看來(lái),洶涌的波濤不過(guò)是皺紋,在它腳下蠕動(dòng)。閃電般的俯沖既是寫(xiě)實(shí),也顯示出鷹的神威,因?yàn)楣糯纳癯R岳纂姙樾塘P工具,懲戒邪惡。
這首短詩(shī)的三、六兩行各以掉尾句(periodic sentence)結(jié)束。給人以雄渾、踏實(shí)的感覺(jué),生動(dòng)刻畫(huà)出詩(shī)中所描述的鷹的王者風(fēng)范
5.5 Sonnet 60 Like as the waves make towards the pibbled shore, So do our minutes hasten to their end;Each changing place with that which goes before, In sequent toil all forwards do contend, Nativity, once in the main of light, Crawls to maturity, wherewith being crowned, Crooked eclipses against his glory fight, And time that gave doth now his gift confound.Time doth transfix the flourish set on youth And delves the parallels in beauty's brow, Feeds on the rarities but for his scythe to move.And nothing stands but for his scythe to move.And yet to times in hope my verse shall stand, Praising thy worth, despite his cruel hand.1.像波浪滔不息地滾向沙灘 2.我們的光陰息息奔赴著終點(diǎn); 3.后浪和前浪不斷地循環(huán)替換,4.前推后擁,一個(gè)個(gè)在奮勇?tīng)?zhēng)先。5.生辰,一度涌現(xiàn)于光明的金海,6.爬行到壯年,然后,既登上極頂,7.兇冥的日蝕便遮沒(méi)它的光彩,8.時(shí)光又撕毀了它從前的贈(zèng)品。
9.時(shí)光戳破了青春頰上的光艷,10.在美的前額挖下深陷的戰(zhàn)壕,11.自然的至珍都被它肆意狂喊,12.一切挺立的都難逃它的鐮刀: 13.可是我的詩(shī)未來(lái)將屹立千古,14.歌頌?zāi)愕拿赖?,不管它多殘酷?/p>
這首詩(shī)的主題是時(shí)間的無(wú)情,以及詩(shī)歌的不朽和永恒。詩(shī)人一開(kāi)始便以生動(dòng)的視覺(jué)意象為比喻,吸引了讀者的注意力。詩(shī)人除了用大海波浪的滾滾向前比喻人生時(shí)光的無(wú)情流淌,生生不息外,還用了太陽(yáng)的金光被日蝕遮住作比喻,說(shuō)明時(shí)光無(wú)情消亡,一切美好的東西和青春都不會(huì)永遠(yuǎn)停留,而會(huì)隨時(shí)間的流逝而迅速消逝。(delves the....)這句,比喻時(shí)間會(huì)使青春美貌老去。這個(gè)比喻乍一聽(tīng)有點(diǎn)夸張,太虛張聲勢(shì)或小題大做,實(shí)際上這正與詩(shī)的崇高嚴(yán)肅的主題相和諧,顯示出時(shí)間強(qiáng)大的破壞力。第2行,詩(shī)人又用了第三個(gè)意象來(lái)比喻時(shí)間:時(shí)間的流逝就像鐮刀的收割。最后這兩個(gè)不太溫柔的比喻都暗示了時(shí)間的無(wú)情和殘忍,生動(dòng)之極。像通常十四行詩(shī)的最后現(xiàn)行一樣,詩(shī)人在最后做了結(jié)論:時(shí)間殘酷,但他的詩(shī)將屹立千古,歌頌“你”的美德。
這首詩(shī)的最后的“你”,頗令人疑惑。照一些批評(píng)家的猜測(cè),莎士比亞的十四行詩(shī)或者是獻(xiàn)給一個(gè)英俊的獨(dú)身青年,或者是給一們性感的黑膚女士。這首詩(shī)的“你”到底是誰(shuí),讓人費(fèi)思量。
5.6 THE ANT RICHARD ARMOUR(1906~)The ant, a prodigy of strength, Lifes objects twice his weight and length And never stops or sighs or glowers Because it's after working hours.Though underground, he bears the onus And peril without thought of bonus, And never once is heard to mention Retiring on a tax-free pension.Nor does he frown or look askance At other, lighter-burdened ants.Not one to bicker, blame, or sob.The ant has but one flaw I see, To wit, he doesn't work for me.大意:
螞蟻這個(gè)大力士能舉起比他體重身高多一倍的東西。它從不因過(guò)了下班時(shí)間而停工、嘆氣、或瞪眼。雖然在地下,他背負(fù)重?fù)?dān)和危險(xiǎn),卻從沒(méi)想到紅利,而且沒(méi)聽(tīng)他談到退休用免稅年金養(yǎng)老;他也不會(huì)對(duì)其他擔(dān)子較輕的螞蟻橫眉豎目。螞蟻不是斗嘴、怪罪或嗚咽之徒,也不貪圖較好的工作。我看螞蟻只有一樣瑕疵-那就是:他不為我工作。
簡(jiǎn)評(píng):
螞蟻一向被譽(yù)為“勤做工”的典范。此詩(shī)更是一一列舉這位“模范工人”的美德:工作能力強(qiáng),多做不抱怨,犯難不求賞,與“人”不計(jì)較,見(jiàn)利不思遷。這種工人真是只應(yīng)“地下”有,“人”世間難求。無(wú)怪乎說(shuō)話(huà)者要扼腕嘆道:“只可惜他不為我工作?!?作者借螞蟻而反襯出人類(lèi)的私心。工整的韻腳添增了全詩(shī)的幽默輕松氣氛。
從上看出,詩(shī)歌的欣賞評(píng)判并非可望而不可及,關(guān)鍵要抓住詩(shī)中的意象,了解其語(yǔ)義,以便把握詩(shī)的大意??v然每個(gè)人的讀后感會(huì)有不同,但每個(gè)人都會(huì)在閱讀過(guò)程中感受到詩(shī)歌帶來(lái)的美和精神上的共鳴。
第二篇:簡(jiǎn)述英文詩(shī)歌的格律、押韻和體式
簡(jiǎn)述英文詩(shī)歌的格律、押韻和體式。
格律是每個(gè)音步輕重音節(jié)排列的格式,也是朗讀時(shí)輕重音的依據(jù)。常見(jiàn)格式有5種:⑴抑揚(yáng)格⑵揚(yáng)抑格⑶抑抑揚(yáng)格⑷揚(yáng)抑抑格(⑸抑揚(yáng)抑格
押韻是指通過(guò)重復(fù)元音或輔音以達(dá)到一定音韻效果的詩(shī)歌寫(xiě)作手法。主要有:1.尾韻2.頭韻3.諧元韻
有的詩(shī)分成幾節(jié),每節(jié)由若干詩(shī)行組成;有的詩(shī)則不分節(jié)。目前我們常見(jiàn)的詩(shī)體有:1.十四行詩(shī)2.打油詩(shī)3.無(wú)韻體4.自由詩(shī)
第三篇:英語(yǔ)詩(shī)歌的格律
英語(yǔ)詩(shī)歌的格律
1.一首詩(shī)(a poem)往往包含有若干詩(shī)節(jié)(stanze 或strophe),每節(jié)又分為若干行(line 或verse),每個(gè)詩(shī)行由若干音步(foot)組成,音步則是由一定數(shù)目的重讀音節(jié)(arsis 或ictus)和非重讀音節(jié)(thesis)按照一定規(guī)律排列而成。
音步的排列方式構(gòu)成英詩(shī)的格律(meter 或measure)。
2.依照每一音步中重讀音節(jié)(揚(yáng))和非重讀音節(jié)(抑)的排列方式,可以把音步分成不同種類(lèi),即格律。
常見(jiàn)的英語(yǔ)詩(shī)歌格律有四種。
a)抑揚(yáng)格(Iambus ;theIambicFoot):一個(gè)音步由一個(gè)非重讀音節(jié)加上一個(gè)重讀音節(jié)構(gòu)成。
b)揚(yáng)抑格(Trochee ;theTrochaicFoot):一個(gè)音步由一個(gè)重讀音節(jié)加上一個(gè)非重讀音節(jié)構(gòu)成。
c)揚(yáng)抑抑格(Dactyl):一個(gè)音步由一個(gè)重讀音節(jié)加上兩個(gè)非重讀音節(jié)構(gòu)成。
d)抑抑揚(yáng)格(Anapaest ;theAnapaesticFoot):一個(gè)音步由兩個(gè)非重讀音節(jié)加上一個(gè)重讀音節(jié)構(gòu)成。
不常見(jiàn)的幾種格律。
e)抑揚(yáng)抑格(Amphibrach ;theAmphibrachyFoot):一個(gè)音步由三個(gè)音節(jié)組成,其中第一、三個(gè)音節(jié)為非重讀音節(jié),第二個(gè)音節(jié)為重讀音節(jié)。f)揚(yáng)揚(yáng)格(Spondee):一個(gè)音步由兩個(gè)重讀音節(jié)構(gòu)成。g)抑抑格(Pyrrhic):一個(gè)音步由兩個(gè)非重讀音節(jié)構(gòu)成。
3.音步也有完整和不完整之分。詩(shī)行中每個(gè)音步的格律都相同,則為完整音步(actalecticfoot);
如果詩(shī)行最末一個(gè)音步缺少一個(gè)音節(jié),則為不完整音步(cactalectic)。
4.詩(shī)的各行音步數(shù)目不定,詩(shī)行按音步數(shù)量分為以下幾種: 一音步(monometer)二音步(dimeter)三音步(trimeter)四音步(tetrameter)五音步(pentameter)六音步(hexameter)七音步(heptameter)八音步(octameter)超過(guò)八音步的詩(shī)行在英語(yǔ)詩(shī)歌中較為少見(jiàn)。
5.音 步 的 數(shù) 目 與 格 律 結(jié) 合起 來(lái) , 又 可 進(jìn) 一 步 細(xì)分 為 許 多 小 類(lèi) , 如抑 揚(yáng) 格 一 音 步(iambicmonometer), 揚(yáng) 抑 格 一 音 步(trochaicmonometer), 抑 抑 揚(yáng) 格 三 音 步(anapaestictrimeter), 揚(yáng) 抑 格 四 音 步
(trochaictetrameter), 抑 揚(yáng) 格 五 音 步(iambicpentameter),揚(yáng)抑格六音步(trochaichexameter)等。
從音步數(shù)目上看, 三音步、四音步和五音步最為常見(jiàn), 尤其是抑揚(yáng)格五抑, 如十四行詩(shī) 體(sonnet)、英雄雙行體(heroiccouplet)、素體詩(shī)或無(wú)韻詩(shī)(blankverse)等均以抑 揚(yáng)格五音步的詩(shī)行寫(xiě)成。
(摘自羅良功《英詩(shī)概論》 ,武漢大學(xué)出版社, 2002)
附錄:英語(yǔ)詩(shī)歌的韻律(二)構(gòu)成英詩(shī)節(jié)奏的基礎(chǔ)是韻律(metre)。在希臘語(yǔ)中, “metre” 這個(gè)字是 “ 尺度(標(biāo)誰(shuí))” 的 意思。英詩(shī)就是根據(jù)詩(shī)行中的音節(jié)和重讀節(jié)奏作為 “ 尺度(標(biāo)準(zhǔn))” 來(lái)計(jì)算韻律的。英詩(shī)的特點(diǎn)之一是與其他文體不同的排列格式。各詩(shī)行不達(dá)到每頁(yè)頁(yè)邊, 每行開(kāi)始詞首 大寫(xiě)。幾行成為一節(jié)(stanza),不分段落。各行都要講究一定的音節(jié)數(shù)量,行末押韻或不 押韻,交錯(cuò)排列。
1.音步(Foot): 英詩(shī)中這種重讀與非重讀音節(jié)的特殊性組合叫作音步。一個(gè)音步的音節(jié)數(shù)量可能為兩個(gè) 或三個(gè)音節(jié), 但不能少于兩個(gè)或多于三個(gè)音節(jié), 而且其中只有一個(gè)必須重讀。分析英詩(shī)的格 律就是將它劃分成音步,并區(qū)分出是何種音步以及計(jì)算音步的數(shù)量。這種音步劃分叫 scansion。根據(jù)一首英詩(shī)組成的音步數(shù)量,每一詩(shī)行一個(gè)音步稱(chēng) “ 單音步 ”(monometer);每一詩(shī)行有兩個(gè)音步的, 稱(chēng) “ 雙音步 ”(dimeter);含有三個(gè)音步的, 稱(chēng) “ 三音步 ”(trimeter);此外還有四音步(tetrameter)、五音步、(pentameter)、六音步(hexameter)、七音步(heptameter)、八音步(octometer)。Is this |afast , |tokeep The lard| or lean And clean ?(Herrick)
2.韻律(Metre):英詩(shī)的韻律是依據(jù) 音步 包含 音節(jié) 的 數(shù)量及重讀音節(jié)的位置而加以區(qū) 分的。傳統(tǒng)英詩(shī)的音步有六種:即
抑揚(yáng)格(Lambus)、揚(yáng)抑格(Trochee)、抑抑揚(yáng)格(Anapaest)、揚(yáng)抑抑格(Dactyl)、抑揚(yáng)抑格(Amphibrach)、及揚(yáng)揚(yáng)格(Spondee): 抑揚(yáng)格(Lambus)⌒ / 揚(yáng)抑格(Trochee)/⌒ 抑抑揚(yáng)格(Anapaest)⌒⌒ / 揚(yáng)抑抑格(Dactyl)/⌒⌒ 抑揚(yáng)抑格(Amphibrach)⌒ /⌒ 揚(yáng)揚(yáng)格(Spondee)// “ ⌒ ” 非重讀音節(jié);“ /” 重讀音節(jié)。英詩(shī)的韻
英語(yǔ)詩(shī)歌的押韻可以根據(jù)單詞的內(nèi)音素重復(fù)的部位不同而分成不同種類(lèi), 最常見(jiàn)的有頭 韻(Alliteration)、諧元韻(Assonance)和尾韻(Rhyme)。頭韻指詞首重復(fù),如 great 和 grew;諧元韻是指詞中重讀元音重復(fù),如 great 和 fail;尾韻則指詞尾音素重復(fù),如 great 和 bait。但一行詩(shī)中可能同時(shí)存在多種押韻形式: The lightthat lies in women‘s eyes.--Thomas Moore 這行詩(shī)中既有頭韻 light 和 lies ,諧元韻 light、lies、eyes ,又有且有尾韻(這種押韻 方式稱(chēng)行中韻middlerhyme)lies 和 eyes。
英語(yǔ)詩(shī)歌的行與行之間的押韻格式稱(chēng)韻法(rhyming scheme)。常見(jiàn)有 兩行轉(zhuǎn)韻(AABB)、隔行押韻(ABCB)、隔行交互押韻(ABAB)和交錯(cuò)押韻(ABBA)。英詩(shī)體例:
十四行詩(shī)(sonnet):過(guò)去也曾音譯為《商籟詩(shī)》。十四行,抑揚(yáng)格,五音步用作全詩(shī)的 形式。首先出現(xiàn)于意大利, 16世紀(jì)中傳入英國(guó), 為伊麗莎白時(shí)代(伊麗莎白一世在位時(shí)期為 1558一 1603)文人所寵愛(ài),莎士比亞、斯賓塞及西德尼(sidney)全都寫(xiě)下過(guò)著名的十四 行詩(shī)。18世紀(jì)十四行詩(shī)曾受到冷落。但后又被浪漫派詩(shī)人濟(jì)慈、沃茲沃斯等人所復(fù)興,以 后許多詩(shī)人也多所采用。英國(guó)十四行詩(shī)有兩種類(lèi)型:意大利式(Petrarvhan)及莎士比業(yè)式(Shakesperoan)(英國(guó)式)。A.意大利式十四行詩(shī):模仿意大利詩(shī)人皮特拉克(Petrarch)所創(chuàng)的樣式,由兩部分組成:第一部分八行(TheOctave),由的個(gè)四行詩(shī)體(Quatrains)組成,韻腳是 abbaabba;第二部分六行(TheSestet),韻腳可有不同形式。按嚴(yán)格的意 大利十四行詩(shī)體,在前八行結(jié)尾詩(shī)意應(yīng)告一段落,而后六行又轉(zhuǎn)入新的詩(shī)意。B.莎士比亞 式十四行詩(shī):由三個(gè)四行詩(shī)體組成,韻腳交替進(jìn)行。最后是押韻的雙行詩(shī)體。整個(gè)韻腳是
ababcdcdefefgg。在莎士比亞式十四行詩(shī)中意境一氣呵成, 直到最后雙行體, 為全詩(shī)高潮。除莎士比亞外,其他詩(shī)人也采用此種形式。SONNET21 So is not with me as with that Muse, Stirr'd by a painted beauty to his verse, Who heaven itself for ornament doth use And every fair with his fair doth rehearse, Making a couplement of proud compare, With sun and moon, with earth and sea's rich gems.With April's first-born flowers, and all things rare That heaven's air in this huge rondure hems.O, let metrue in love, but truly write, And then believe me, my love is as fair As any mother's child, though not so bright As those gold candles fix'd in heaven's air.Let them say more that like of hearsay well;
I will not praise that purpose not to sell.(Shakespaere)《十四行詩(shī)集》第 21首 我的詩(shī)神①并不像那一位持神 只知運(yùn)用脂粉涂抹他的詩(shī)句, 連蒼穹也要搬下來(lái)作妝飾品, 羅列每個(gè)佳麗去稱(chēng)贊他的佳麗, 用種種浮夸的比喻作成對(duì)偶, 把他之太陽(yáng)、月亮、海陸的瑰寶, 四月的鮮花,和這浩蕩的宇宙 蘊(yùn)藏在它的懷里的一切奇妙。哦,讓我既真心愛(ài),就真心歌唱, 而且,相信我,我的愛(ài)可以媲美 任何母親的兒子,雖然論明亮 比不上掛在天空的金色燭臺(tái)。誰(shuí)喜歡空話(huà),讓他盡說(shuō)個(gè)不窮;我志不在出售,自用不著禱頌。什么是 Sonnet? Sonnet is a very important form of English metrical poetry.It has 14 lines written to a regular rhyme scheme.Sonnet was invented by the Italian poet, Francesco Petrarch in the early 13th century.Dante was the first poet to use it.Sonnet makes it easier to express deep thought and emotion.In English poetry, there are three types of sonnet: the Italian, the Shakespearean and the Spenserian.These three types of sonnet all consist of 14 lines, but the thym e schemes are different.In the Italian sonnet, the first 8 lines form an octave, which rhymes abba, abba and the remaining 6 lines form a sestet which rhymes cde,cde.The Shakespearean sonnet is made up of 3 quatrains followed by a couplet.The quatrains produce a sweeping movement while the concluding couplet often comes to be an effective epigram and also makes the theme of the poem clearer.Its rhyme schem e is abab, cdcd, efef, gg.The Spenserian sonnet also consists of 3 quatrains and a couplet just like the Shakespearean but the rhyme scheme is different.It is abab, bcbc, cdcd, ee.
第四篇:英語(yǔ)詩(shī)歌的格律
英語(yǔ)詩(shī)歌的格律
成。
g)抑抑格(Pyrrhic):一個(gè)音步由兩個(gè)非重讀音節(jié)1.一首詩(shī)(a poem)往往包含有若干詩(shī)節(jié)(stanza或strophe),每節(jié)又分為若干行(line 或verse),每個(gè)詩(shī)行由若干音步(foot)組成,音步是由一定數(shù)目的重讀音節(jié)(arsis或ictus)和非重讀音節(jié)(thesis)
構(gòu)成。
3.音步也有完整和不完整之分。詩(shī)行中每個(gè)音步的格律都相同,則為完整音步(actalectic foot);按照一定規(guī)律排列而成。
音步的排列方式構(gòu)成英詩(shī)的格律(meter 或 measure)。
2.依照每一音步中重讀音節(jié)(揚(yáng))和非重讀音節(jié)(抑)的排列方式,可以把音步分成不同種類(lèi),即格律。
常見(jiàn)的英語(yǔ)詩(shī)歌格律有四種。
a)抑揚(yáng)格(Iambus;the Iambic Foot):一個(gè)音步由一個(gè)非重讀音節(jié)加上一個(gè)重讀音節(jié)構(gòu)成。
b)揚(yáng)抑格(Trochee;the Trochaic Foot):一個(gè)音步由一個(gè)重讀音節(jié)加上一個(gè)非重讀音節(jié)構(gòu)成。c)揚(yáng)抑抑格(Dactyl):一個(gè)音步由一個(gè)重讀音節(jié)加上兩個(gè)非重讀音節(jié)構(gòu)成。
d)抑抑揚(yáng)格(Anapaest;the Anapaestic Foot):一個(gè)音步由兩個(gè)非重讀音節(jié)加上一個(gè)重讀音節(jié)構(gòu)成。
不常見(jiàn)的幾種格律。
e)抑揚(yáng)抑格(Amphibrach;the Amphibrachy Foot):一個(gè)音步由三個(gè)音節(jié)組成,其中第一、三個(gè)音節(jié)為非重讀音節(jié),第二個(gè)音節(jié)為重讀音節(jié)。
f)揚(yáng)揚(yáng)格(Spondee):一個(gè)音步由兩個(gè)重讀音節(jié)構(gòu)
如果詩(shī)行最末一個(gè)音步缺少一個(gè)音節(jié),則為不完整
音步(cactalectic)。
4.詩(shī)的各行音步數(shù)目不定,詩(shī)行按音步數(shù)量分為以下幾種:
一音步(monometer)
二音步(dimeter)
三音步(trimeter)
四音步(tetrameter)五音步(pentameter)
六音步(hexameter)
七音步(heptameter)
八音步(octameter)超過(guò)八音步的詩(shī)行在英語(yǔ)詩(shī)歌中較為少見(jiàn)。5.音步的數(shù)目與格律結(jié)合起來(lái),又可進(jìn)一步細(xì)分為許多小類(lèi),如抑揚(yáng)格一音步(iambic monometer),揚(yáng)抑格一音步(trochaic monometer),抑抑揚(yáng)格三
音步(anapaestic trimeter),揚(yáng)抑格四音步(trochaic tetrameter),抑揚(yáng)格五音步(iambic pentameter),揚(yáng)抑格六音步(trochaic hexameter)等。從音步數(shù)目上看,三音步、四音步和五音步最為常見(jiàn),尤其是抑揚(yáng)格五抑,如十四行詩(shī)體(sonnet)、英雄雙行體(heroic couplet)、素體詩(shī)或無(wú)韻詩(shī)(blank verse)等均以抑揚(yáng)格五音步的詩(shī)行寫(xiě)成。
Basic Elements for Poetic Appreciation I.Prosodic system of poetry詩(shī)歌的音律系統(tǒng)
1.Meter / Rhythm
1).Meter / Rhythm is a regular pattern of stressed and unstressed syllables in a line of verse.2).Foot(音步): the smallest unit of rhythm in a line of poem containing one stressed syllable and one or more unstressed syllables.3).The following are several frequent metrical feet: *Iambus(抑揚(yáng)格): a metrical foot of two syllables, one short(or unstressed)and one long(or stressed).*Trochee(揚(yáng)抑格): a metrical foot of two syllables, one long(or stressed)and one short(or unstressed).*Dactyl(揚(yáng)抑抑格): a metrical foot of three syllables, one long(or stressed)followed by two short(or unstressed).*Anapest(抑抑揚(yáng)格): a metrical foot of three syllables, two short(or unstressed)followed by one long(or stressed)4).Types of meters
*Monometer(單音步詩(shī))a line of poetry that has one metrical feet.*Diameter(雙音步詩(shī))a line of poetry that has two metrical feet.*Trimeter(三音步詩(shī))a line of poetry that has three
metrical feet.*Tetrameter(四音步詩(shī)): a line of poetry that has four metrical feet.*Pentameter(五音步詩(shī)): a line of poetry that has five metrical feet.*Hexameter(六音步詩(shī)): a line of poetry that has six
metrical feet.*Heptameter(七音步詩(shī)): a line of poetry that has seven metrical feet.*Octameter(八音步詩(shī))a line of poetry that has eight metrical feet.2.Rhyme
1).Rhyme is the repetition of sounds in two or more words that appear close to each other in a poem.2).There are two types of rhyme:
a.Internal rhyme(行間韻): is rhyme that occurs within a line.*Alliteration(頭韻)is the repetition of initial consonant sounds in two or more words in a line.*Assonance(腹韻)is the repetition of vowel sounds in a line ending with different consonant sound as in * Consonance(假韻)is the repetition of similar consonant sounds, especially at the ends of words, as in lost and past or confess and dismiss.b.End rhyme(尾韻): is rhyme that occurs at the ends of lines.*Perfect rhyme(完全韻)is rhyme in which the final vowels(and consonant sounds)are identical, but with different initial consonant sounds, such as stay / play , fate / late.*Imperfect rhyme(不完全韻)is rhyme in which only the final consonant sounds are identical, the rhymed vowels and even the consonants might be similar but not identical, e.g.groaned and ground.* Eye rhyme(視韻)is rhyme in which words are spelled alike but not pronounced alike, such as wind/kind.3).Rhyme scheme(韻式)a.Rhyme scheme is the pattern of rhymes in a poem.b.There are three basic rhyme schemes:
*Running rhyming scheme(連續(xù)韻): Two neighboring lines are rhymed.(aabb)
*Alternate rhyming scheme(交叉韻): Poems are rhymed every other line.(abab)
*Inclosing rhyming scheme(首尾韻): The first and the fourth lines are rhymed.(abba)
II.Semantic system of poetry 詩(shī)歌的意義系統(tǒng)
1.Image –the soul of the meaning of a poem
The best way to appreciate a poem is to understand the meaning that the images convey in the poem.1).Image refers to the words that trigger our imagination to recall or to recombine memory of mental pictures.2).Types of images
a.According to our senses, images can be divided into the following types:
*visual image視覺(jué)意象
*auditory image聽(tīng)覺(jué)意象
*olfactory image嗅覺(jué)意象
*tactile image觸覺(jué)意象
*gustatory image味覺(jué)意象
b.In terms of relationship between senses and objects, 5).Allusion 典故
image can also be classified into two basic types: *literary image字面意象
*figurative image比喻意象
3).The purpose of employing images a.to stimulate the reader’s senses.b.to activate the reader’s sensory or emotional experience.c.to involve the reader in the creation of the poem with his personal and emotional experience.d.To strike the chord of the reader.引起讀者共鳴
2.The means of expressing meaning—figures of speech
1).Comparison *simile明喻
*metaphor 暗喻
*conceit奇喻
2).Personification擬人
3).Symbolism 象征
4).Hyperbole 夸張
6).Pun 雙關(guān)
7).Metonymy(借代): the use of the striking
characteristic of a person or object to represent the whole person or the thing.8).Apostrophe呼語(yǔ): the direct address of an absent or
imaginary person or of a personified abstraction
9).Synaesthesia(通感): the transformation of one sense to another sense.III.Divisions of poetry
1.Stanza: Two or more lines of poetry that together
form one of the divisions of a poem.The stanzas of a poem are usually of the same length and follow the same pattern of meter and rhyme.1).Couplet: a pair of lines that are the same length and usually rhyme and form a complete thought.*Heroic couplet: A stanza composed of two rhymed
lines in iambic pentameter.2)Tercet: A stanza of three lines of verse.The three lines may or may not have the same end rhyme.*Triplet: A tercet in which all three lines rhyme.* Terza rima: A type of poetry consisting of 10-or 11-syllable lines arranged in three-line “tercets” with the rhyme scheme aba bcb cdc, etc.1).Epic Poems are long narrative poems usually about gods, heroes, and legendary events;celebrates the history, culture, and character of a people.3).Quatrain: A stanza or poem of four lines which can 2).Ballad Poems are poems that tell a story similar to be written in any rhyme scheme.*Ballad stanza: A type of four-line stanza in which the second and fourth lines rhyme.The first and third lines have four stressed words or syllables;the second and fourth lines have three stresses.Ballad meter is usually iambic.4).Sestet: A stanza containing six lines, especially the last six lines of a Petrarchan sonnet.5).Octave: a verse form consisting of eight lines of iambic pentameter, especially the first eight lines of a Petrarchan sonnet 6).Spenserian stanza: A stanza consisting of eight lines of iambic pentameter and a final alexandrine(a line of poetry that has 12 syllables), rhymed ababbcbcc, first used by Edmund Spenser in The Faerie Queene.2.Canto: One of the main divisions of a long poem.IV.Types of Poetry 1.Narrative poems are poems that telling a story, such as epics, ballads etc.a folk tale or legend and are often meant to be sung.2.Lyric poems are poems that express the thoughts and feelings of the poet, such as sonnets or odes etc.1).Sonnet is a lyric poem of 14 lines, usually in iambic pentameter, restricted to a definite rhyme scheme.There are two prominent types: Italian(or
Petrarchan)sonnet and English(or Shakespearean)sonnet.*Italian(or Petrarchan)sonnets are divided into a eight-line octave and a six-line “sestet,” with the rhyme scheme abba abba cdecde(or cdcdcd).*English(or Shakespearean)sonnets are composed of three quatrains and a final couplet, with a rhyme scheme of abab cdcd efef gg.2).Odes are complex and often lengthy lyric poems, written in a dignified formal style on some lofty or
serious subject.3).An Elegy is a sad and thoughtful poem lamenting the death of a person.An example of this type of
poem is Thomas Gray's “Elegy Written in a Country Churchyard.”
3.Blank Verse is poetry that is written in unrhymed iambic pentameter.4.Free Verse is poetry composed of either rhymed or unrhymed lines that have no set meter.
第五篇:古詩(shī)音律知識(shí)
古 詩(shī) 音 律
小學(xué)語(yǔ)文課本選有數(shù)十首古詩(shī),這些千百年來(lái)膾炙人口的詩(shī)篇,意境深遠(yuǎn),音韻優(yōu)美,對(duì)于增進(jìn)兒童知識(shí)、發(fā)展兒童語(yǔ)言、陶冶兒童情操,都有著極為重要的作用。要教好古詩(shī),首先須了解古詩(shī),把握古詩(shī)的基本特點(diǎn),否則就無(wú)法組織具有針對(duì)性的教學(xué),體現(xiàn)不出古詩(shī)教學(xué)的特色。
小學(xué)語(yǔ)文課本所說(shuō)的“古詩(shī)”一般來(lái)說(shuō)是泛指清代以前的詩(shī),它主要包括古體詩(shī)和近體詩(shī)兩種。近體詩(shī)即是格律詩(shī),它興盛于唐代,唐人把這種新出現(xiàn)的講究格律的詩(shī)體按稱(chēng)為近體詩(shī)(又稱(chēng)今體詩(shī)),而把唐以前的不拘格律的詩(shī)體稱(chēng)為古體詩(shī)。我們今天仍沿用舊說(shuō),把講究格律的詩(shī)叫近體詩(shī)(而非當(dāng)今的新體詩(shī)),把不講究格律的詩(shī)叫古體詩(shī)(而非以時(shí)代劃分的古詩(shī))。為了和現(xiàn)代自由體新詩(shī)相區(qū)分,我們習(xí)慣上又把古體詩(shī)和近體詩(shī)統(tǒng)稱(chēng)為古詩(shī)。
現(xiàn)行小學(xué)語(yǔ)文教材所選的古詩(shī),除《詠鵝》、《鋤禾》等幾首是古體詩(shī)外,其余的都是近體詩(shī)。近體詩(shī)的格律要求主要表現(xiàn)在句數(shù)、字?jǐn)?shù)、用韻、平仄和對(duì)仗等幾個(gè)方面。
在句數(shù)字?jǐn)?shù)方面,兩聯(lián)四句的為絕句,四聯(lián)八句的為律詩(shī),絕句和律詩(shī)每句字?jǐn)?shù)都是七個(gè)字的叫七絕和七律,每句字?jǐn)?shù)都是五個(gè)字的叫五絕和五律。
對(duì)仗主要是針對(duì)律詩(shī)而言。律詩(shī)八句四聯(lián),其每聯(lián)名稱(chēng)分別叫做首聯(lián)、頷聯(lián)、頸聯(lián)、尾聯(lián),其中頷聯(lián)和頸聯(lián)(第二、第三聯(lián))必須對(duì)仗,無(wú)對(duì)仗不能成為律詩(shī)。所謂對(duì)仗,就是使每聯(lián)內(nèi)的上下句字?jǐn)?shù)相等,結(jié)構(gòu)一致,詞性相同,平仄相對(duì),同時(shí)用字也不能重復(fù)。例如五律《春望》中的頷聯(lián)和頸聯(lián)分別就是“感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心”和“烽火連三月,家書(shū)抵萬(wàn)金?!?/p>
在諸多的格律要求中,平仄的規(guī)則是非常重要的。王力先生在其《詩(shī)詞格律概要》一書(shū)中說(shuō):“沒(méi)有平仄就沒(méi)有詩(shī)詞格律?!泵珴蓶|在給陳毅關(guān)于詩(shī)的一封信中也曾說(shuō)過(guò):“律詩(shī)要講平仄,不講平仄,即非律詩(shī)?!焙沃^平仄?古代漢語(yǔ)分“平、上(shǎng)去、入”四聲,傳統(tǒng)的音韻學(xué)把它分為平仄兩類(lèi),“平”為平聲,聲調(diào)平直,是長(zhǎng)音;“仄”即側(cè),是不平的意思,包括上、去、入三種。比照現(xiàn)代漢語(yǔ),古代的“平聲”就是漢語(yǔ)拼音的第一聲和第二聲,“上聲”就是漢語(yǔ)拼音的第三聲(有一小部分變?yōu)槿ヂ暎?,“去聲”就是漢語(yǔ)拼音的第四聲(少數(shù)變?yōu)樯下暎湃肼曌衷谥泄艜r(shí)已逐漸“入派三聲”,即分別歸入到平、上、去三聲中,現(xiàn)代漢語(yǔ)普通話(huà)中已無(wú)入聲字,但在方言中仍然存留著。如在兩廣的粵語(yǔ)和客家話(huà)中,發(fā)音急促,收音短快,且往往以—b、—d、—g為韻尾的字就是古人聲字,如“
八、合、國(guó)”等字,在現(xiàn)代漢語(yǔ)普通話(huà)中,雖然“八”屬于陰平,“合、國(guó)”屬于陽(yáng)平,但在古漢語(yǔ)中它們是入聲字,歸屬于仄聲。近體詩(shī)的平仄規(guī)則,一是要求全詩(shī)押平聲韻,如王之渙《登鸛雀樓》絕句中的“流”、“樓”二字均屬平聲;二是要講究平仄的對(duì)粘。對(duì),就是對(duì)句(每聯(lián)中的第二句)與出句(每聯(lián)中的第一句)的平仄相反,即相對(duì)立;粘,就是下聯(lián)出句與上聯(lián)對(duì)句的平仄相同,即粘合。平仄的對(duì)粘主要是針對(duì)每句中的偶數(shù)字位而言的,故有一種通俗但不很全面的說(shuō)法,即“一三五不論,二四六分明”(此說(shuō)針對(duì)七言句而言,若是五言句則是“一三不論,二四分明”)。
近體詩(shī)的平仄類(lèi)型主要依據(jù)其首句的平仄結(jié)構(gòu)來(lái)劃分,由于首句第一個(gè)字一般不論平仄,所以第二個(gè)字是平就叫“平起”,是仄就叫“仄起”。
絕句當(dāng)先于律詩(shī),律詩(shī)是絕句的豐富和發(fā)展,所以,我們要識(shí)記近體詩(shī)的各類(lèi)平仄譜,還是要從絕句開(kāi)始。如:
五絕仄起式 王之渙《登鸛雀樓》
仄仄平平仄 白日依山盡,平平仄仄平黃河入海流。
平平平仄仄 欲窮千里目,仄仄仄平平更上一層樓。
詩(shī)句中下加“· ”的為古入聲字,不管現(xiàn)代漢語(yǔ)中該字是第幾聲,在古詩(shī)中均應(yīng)視為仄聲。平仄譜中奇數(shù)位置的字一般是可平可仄的,但以“仄平”收尾的五言句“一”(含七言句中的“三”)必須論,若不論,那么就會(huì)出現(xiàn)全句除句末字是平聲韻外句中僅有一個(gè)平聲,這叫“犯孤平”?!捌狡健笔瘴驳奈逖跃洹叭?含七言句“五”)必須論,若不論,就會(huì)出現(xiàn)三個(gè)平聲并列收尾的情況,這叫“三平調(diào)”。“犯孤平”和“三平調(diào)”都是詩(shī)律中不允許出現(xiàn)的,是近體詩(shī)的大忌,故說(shuō)“一三五不論”,還要視具體情況而定。
在近體詩(shī)中,五絕仄起式為最多,故五絕仄起式平仄譜是最主要的,熟記這一平仄譜式,其余的平仄譜式均可順推出來(lái)。如:
五絕平起式 李白《夜宿山寺》
平平平仄仄 危樓高百尺
仄仄仄平平手可摘星辰。
仄仄平平仄 不敢高聲語(yǔ),平平仄仄平恐驚天上人。
從上可知,五絕平起式平仄譜其實(shí)就是五絕仄起式平仄譜上下聯(lián)的倒置,它由“一二三四”的序列排成了“三四一二”。
七言絕句的平仄譜就是五言絕句平仄譜的擴(kuò)展。如:
七絕平起式 白居易《憶江柳》
平平∣仄仄平平仄 曾栽楊柳江南岸,仄仄∣平平仄仄平一別江南兩度春。
仄仄∣平平平仄仄 遙憶青青江岸上,平平∣仄仄仄平平不知攀折是何人。
七絕仄起式 杜甫(絕句)
仄仄∣平平平仄仄 兩個(gè)黃鸝嗚翠柳,平平∣仄仄仄平平一行白鷺上青天。
平平∣仄仄平平仄 窗含西嶺千秋雪,仄仄∣平平仄仄平門(mén)泊東吳萬(wàn)里船。
從上兩例可看出,七絕的平仄譜就是在五絕平仄譜的基礎(chǔ)上,前面分別以“平平”和“仄仄”相對(duì)相粘而成的。
律詩(shī)的平仄譜就是絕句平仄譜的重復(fù)。如:
五律仄起式 杜甫(春望)仄仄平平仄 國(guó)破山河在,平平仄仄平城春草木深。
平平平仄仄 感時(shí)花濺淚,仄仄仄平平恨別鳥(niǎo)驚心。
?????
仄仄平平仄 烽火連三月,平平仄仄平家書(shū)抵萬(wàn)金。
平平平仄仄 白頭搔更短,仄仄仄平平渾欲不勝簪。
七律平起式 杜甫《客至》
平平︱仄仄平平仄 舍南舍北皆春水,仄仄︱平平仄仄平但見(jiàn)群鷗日日來(lái)。
仄仄︱平平平仄仄 花徑不曾緣客掃,平平︱仄仄仄平平蓮門(mén)今始為君開(kāi)。
???????
平平︱仄仄平平仄 盤(pán)飧市遠(yuǎn)無(wú)兼味,仄仄︱平平仄仄平樽酒家貧只舊醅。
仄仄︱平平平仄仄 肯與鄰翁相對(duì)飲,平平︱仄仄仄平平隔籬呼取盡馀杯。
律詩(shī)除以上兩種平仄格式外,其余的如五律平起式及七律仄起式均可由相應(yīng)的絕句平仄譜重復(fù)一次順推出來(lái)。小學(xué)語(yǔ)文教材中所選的古詩(shī)除少量的律詩(shī)外其余多為絕句,所以,我們主要能掌握絕句的平仄譜式即可。
近體詩(shī)凡偶句末用韻,首句也可用韻,而用韻則須用平聲韻,故首句末的字就由仄變平,為協(xié)調(diào)平仄,該句倒數(shù)第三字也要隨之相應(yīng)地由平變仄。這一變化可識(shí)記為:近體詩(shī)首句入韻,五言體三五平仄對(duì)調(diào),七言體五七平仄對(duì)調(diào),如:
盧綸的五絕《塞下工》
林暗草驚風(fēng),將軍夜引弓。
平明尋白羽,沒(méi)在石棱中。
首句“林暗草驚風(fēng)”按五絕仄起式的平仄要求應(yīng)是“仄仄平平仄”,由于首句入韻(風(fēng)fēng),故三五平仄對(duì)調(diào)換,變?yōu)椤柏曝曝破狡健痹偃缑珴蓶|的《七律.人民解放軍占領(lǐng)南京》首句“鐘山風(fēng)雨起蒼黃”,按七律平起式的平仄要求應(yīng)是“平平仄仄平平仄”,由于首句入韻(黃hung),故五七平仄對(duì)調(diào)換,變?yōu)椤捌狡截曝曝破狡健?。首句入韻的近體詩(shī)僅首句平仄調(diào)整變化,其余各句平仄不變。
至此,我們便可歸納出近體詩(shī)的平仄譜式的類(lèi)型:五絕、七絕、五律、七律均有仄起式和平起式兩種,如果再按首句入韻或不入韻劃分的話(huà),每類(lèi)又各有兩種。近體詩(shī)的各類(lèi)平仄譜式表面看似繁雜,但只要識(shí)記了五絕仄起式首句不入韻的平仄譜,其余的皆能順推出來(lái)。
“調(diào)平仄”是近體詩(shī)的重要格律之一,一些古詩(shī)為了適應(yīng)聲律上的要求,往往把語(yǔ)序作適當(dāng)?shù)恼{(diào)整,這就形成了句法和詞序上的倒裝。這種因聲律要求而形成的倒裝主要有以下三種情況:
1﹒為了協(xié)調(diào)平仄。近體詩(shī)的主要格律是要講究平仄的對(duì)粘,詩(shī)人有時(shí)為了協(xié)調(diào)平仄,只好調(diào)換平仄就之。如王之渙的五絕《登鸛雀樓》“欲窮千里目”句,按正常的句法應(yīng)為“欲目窮千里”或“目欲窮千里”,然而這樣形成的“仄仄平平仄”句式則與五絕仄起式平仄譜第三句“平平平仄仄”的譜式相拗。平仄對(duì)粘不當(dāng)為近體詩(shī)所大忌,故詩(shī)人為協(xié)調(diào)平仄而將這句倒裝為“欲窮千里目”。再如李白詩(shī)《軍行》首句“騮馬新跨白玉鞍”中的“騮馬新跨”,杜牧詩(shī)《山行》“停車(chē)坐愛(ài)楓林晚”中的“楓林晚”,皆因平仄不協(xié)而倒裝,按現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法可梳理為“新跨騮馬”和“晚?xiàng)髁帧薄?/p>
2.為了合轍押韻。古詩(shī)中為了合轍押韻而倒裝詞序的現(xiàn)象是較普遍的。如盧綸詩(shī)《塞下曲》首句“林暗草驚風(fēng)”,“草驚風(fēng)”實(shí)為“風(fēng)驚草”,否則于情理不通,但詩(shī)人為押平聲韻而倒裝了。翻譯時(shí),我們應(yīng)先將該句梳理為“林暗風(fēng)驚草”,然后引導(dǎo)學(xué)生翻譯則順當(dāng)多了。再如王之渙《登鸛雀樓》“黃河入海流”中的“入海流”,孟浩然《春曉》“處處聞啼鳥(niǎo)”中的“聞啼鳥(niǎo)”,都是詩(shī)人為了押韻,同時(shí)也是為了協(xié)平仄而倒裝的.我們?cè)诮虒W(xué)中要根據(jù)事理及文意將它們梳理為“流入海”和“聞鳥(niǎo)啼”。
3.為了構(gòu)成“三字腳”。不管是五言體還是七言體古詩(shī),就其句子節(jié)奏之間的疏密關(guān)系看,后面三個(gè)字與前面的幾個(gè)字關(guān)系疏一些,它往往自行組成一個(gè)音步,與前面的字詞形成一個(gè)較大的停頓,這就是所謂的“三字腳”,這是古人在吟哦詩(shī)句時(shí)出于運(yùn)氣及行腔處理上自然形成的一種間歇。至今我們朗讀古詩(shī)時(shí),“三字腳”仍是一個(gè)大的停頓,五言句往往讀成“ooooo”或“ooooo”,七言句讀成“ooooooo”或“ooooooo”。“三字腳”一般是一個(gè)相對(duì)獨(dú)立的意群?jiǎn)挝?。如李白七絕《早發(fā)白帝城》首句“朝辭白帝彩云間”,按漢語(yǔ)語(yǔ)法當(dāng)為“朝辭彩云間白帝”,但“間白帝”則不構(gòu)成一個(gè)意群?jiǎn)挝唬室选安试崎g”后置,倒裝成“三字腳”。翻譯時(shí)如果先梳理為“朝辭彩云間白帝”,然后再翻譯為“早晨辭別了彩云繚繞之中的白帝城”,這樣學(xué)生就極易理解了。一般來(lái)說(shuō),是為了“構(gòu)成“三字腳”而調(diào)換詞序的,梳理時(shí)要把“三字腳”這個(gè)整體一并移位,如上例。
古詩(shī)句式的倒裝,有時(shí)既是為了協(xié)調(diào)平仄,也是為了構(gòu)成“三字腳”,或者同時(shí)又是為了合轍押韻。如賀知章的《詠柳》詩(shī)首句“碧玉妝成一樹(shù)高”,詩(shī)人把“一高樹(shù)”倒裝成“一樹(shù)高”.既是為了協(xié)調(diào)平仄,也是為了合轍押韻。此外還有一些詩(shī)句是為了造成某種特有的意境而有意倒裝的,如柳宗元古絕《江雪》“獨(dú)釣寒江雪”句,一般可把該句梳理為“獨(dú)寒江雪釣”或“寒江雪獨(dú)釣”,然而詩(shī)人這樣倒裝后,便可使讀者產(chǎn)生這樣一種聯(lián)想:“釣魚(yú)乎?釣雪乎?”別有一番令人遐思的詩(shī)趣。
掌握古詩(shī)的基本聲律知識(shí),了解古詩(shī)中因聲律而異變的詞法句式,在教學(xué)中善于用現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法去梳理倒裝的古詩(shī)句式,這樣就可以縮短古詩(shī)句式和現(xiàn)代漢語(yǔ)句式的距離,便于學(xué)生對(duì)古詩(shī)的確切理解,并在理解的基礎(chǔ)下熟讀背誦,避免死背譯義的情況。