欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      安徒生童話 母親的故事

      時間:2019-05-13 08:18:13下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《安徒生童話 母親的故事》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《安徒生童話 母親的故事》。

      第一篇:安徒生童話 母親的故事

      安徒生童話: 母親的故事

      A mother sat there with her little child.She was so downcast,so afraid that it should die!It was so pale,the small eyes had closed themselves,and it drew its breath so softly,now and then,with a deep respiration,as if it sighed; and the mother looked still more sorrowfully on the little creature.Then a knocking was heard at the door,and in came a poor old man wrapped up as in a large horse-cloth,for it warms one,and he needed it,as it was the cold winter season!Everything out-of doors was covered with ice and snow,and the wind blew so that it cut the face.As the old man trembled with cold,and the little child slept a moment,the mother went and poured some ale into a pot and set it on the stove,that it might be warm for him; the old man sat and rocked the cradle,and the mother sat down on a chair close by him,and looked at her little sick child that drew its breath so deep,and raised its little hand.“Do you not think that I shall save him?” said she.“Our Lord will not take him from me!” And the old man——it was Death himself——he nodded so strangely,it could just as well signify yes as no.And the mother looked down in her lap,and the tears ran down over her cheeks; her head became so heavy——she had not closed her eyes for three days and nights; and now she slept,but only for a minute,when she started up and trembled with cold.“What is that?” said she,and looked on all sides; but the old man was gone,and her little child was gone——he had taken it with him; and the old clock in the corner burred,and burred,the great leaden weight ran down to the floor,bump!and then the clock also stood still.But the poor mother ran out of the house and cried aloud for her child.Out there,in the midst of the snow,there sat a woman in long,black clothes; and she said,“Death has been in thy chamber,and I saw him hasten away with thy little child; he goes faster than the wind,and he never brings back what he takes!” “Oh,only tell me which way he went!” said the mother.“Tell me the way,and I shall find him!” “I know it!” said the woman in the black clothes.“But before I tell it,thou must first sing for me all the songs thou hast sung for thy child!I am fond of them.I have heard them before; I am Night; I saw thy tears whilst thou sang'st them!” “I will sing them all,all!” said the mother.“But do not stop me now——I may overtake him——I may find my child!” But Night stood still and mute.Then the mother wrung her hands,sang and wept,and there were many songs,but yet many more tears; and then Night said,“Go to the right,into the dark pine forest; thither I saw Death take his way with thy little child!” The roads crossed each other in the depths of the forest,and she no longer knew whither she should go!then there stood a thorn-bush; there was neither leaf nor flower on it,it was also in the cold winter season,and ice-flakes hung on the branches.“Hast thou not seen Death go past with my little child?” said the mother.“Yes,” said the thorn-bush; “but I will not tell thee which way he took,unless thou wilt first warm me up at thy heart.I am freezing to death; I shall become a lump of ice!” And she pressed the thorn-bush to her breast,so firmly,that it might be thoroughly warmed,and the thorns went right into her flesh,and her blood flowed in large drops,but the thornbush shot forth fresh green leaves,and there came flowers on it in the cold winter night,the heart of the afflicted mother was so warm; and the thorn-bush told her the way she should go.She then came to a large lake,where there was neither ship nor boat.The lake was not frozen sufficiently to bear her; neither was it open,nor low enough that she could wade through it; and across it she must go if she would find her child!Then she lay down to drink up the lake,and that was an impossibility for a human being,but the afflicted mother thought that a miracle might happen nevertheless.“Oh,what would I not give to come to my child!” said the weeping mother; and she wept still more,and her eyes sunk down in the depths of the waters,and became two precious pearls; but the water bore her up,as if she sat in a swing,and she flew in the rocking waves to the shore on the opposite side,where there stood a mile-broad,strange house,one knew not if it were a mountain with forests and caverns,or if it were built up; but the poor mother could not see it; she had wept her eyes out.“Where shall I find Death,who took away my little child?” said she.“He has not come here yet!” said the old grave woman,who was appointed to look after Death's great greenhouse!“How have you been able to find the way hither? And who has helped you?” “OUR LORD has helped me,” said she.“He is merciful,and you will also be so!Where shall I find my little child?” “Nay,I know not,” said the woman,“and you cannot see!Many flowers and trees have withered this night; Death will soon come and plant them over again!You certainly know that every person has his or her life's tree or flower,just as everyone happens to be settled; they look like other plants,but they have pulsations of the heart.Children's hearts can also beat; go after yours,perhaps you may know your child's; but what will you give me if I tell you what you shall do more?” “I have nothing to give,” said the afflicted mother,“but I will go to the world's end for you!” “Nay,I have nothing to do there!” said the woman.“But you can give me your long black hair; you know yourself that it is fine,and that I like!You shall have my white hair instead,and that's always something!” “Do you demand nothing else?” said she.“That I will gladly give you!” And she gave her her fine black hair,and got the old woman's snow-white hair instead.So they went into Death's great greenhouse,where flowers and trees grew strangely into one another.There stood fine hyacinths under glass bells,and there stood strong-stemmed peonies; there grew water plants,some so fresh,others half sick,the water-snakes lay down on them,and black crabs pinched their stalks.There stood beautiful palm-trees,oaks,and plantains; there stood parsley and flowering thyme: every tree and every flower had its name; each of them was a human life,the human frame still lived——one in China,and another in Greenland——round about in the world.There were large trees in small pots,so that they stood so stunted in growth,and ready to burst the pots; in other places,there was a little dull flower in rich mould,with moss round about it,and it was so petted and nursed.But the distressed mother bent down over all the smallest plants,and heard within them how the human heart beat; and amongst millions she knew her child's.“There it is!” cried she,and stretched her hands out over a little blue crocus,that hung quite sickly on one side.“Don't touch the flower!” said the old woman.“But place yourself here,and when Death comes——I expect him every moment——do not let him pluck the flower up,but threaten him that you will do the same with the others.Then he will be afraid!He is responsible for them to OUR LORD,and no one dares to pluck them up before HE gives leave.” All at once an icy cold rushed through the great hall,and the blind mother could feel that it was Death that came.“How hast thou been able to find thy way hither?” he asked.“How couldst thou come quicker than I?” “I am a mother,” said she.And Death stretched out his long hand towards the fine little flower,but she held her hands fast around his,so tight,and yet afraid that she should touch one of the leaves.Then Death blew on her hands,and she felt that it was colder than the cold wind,and her hands fell down powerless.“Thou canst not do anything against me!” said Death.“But OUR LORD can!” said she.“I only do His bidding!” said Death.“I am His gardener,I take all His flowers and trees,and plant them out in the great garden of Paradise,in the unknown land; but how they grow there,and how it is there I dare not tell thee.” “Give me back my child!” said the mother,and she wept and prayed.At once she seized hold of two beautiful flowers close by,with each hand,and cried out to Death,“I will tear all thy flowers off,for I am in despair.” “Touch them not!” said Death.“Thou say'st that thou art so unhappy,and now thou wilt make another mother equally unhappy.” “Another mother!” said the poor woman,and directly let go her hold of both the flowers.“There,thou hast thine eyes,” said Death; “I fished them up from the lake,they shone so bright; I knew not they were thine.Take them again,they are now brighter than before; now look down into the deep well close by; I shall tell thee the names of the two flowers thou wouldst have torn up,and thou wilt see their whole future life——their whole human existence: and see what thou wast about to disturb and destroy.” And she looked down into the well; and it was a happiness to see how the one became a blessing to the world,to see how much happiness and joy were felt everywhere.And she saw the other's life,and it was sorrow and distress,horror,and wretchedness.“Both of them are God's will!” said Death.“Which of them is Misfortune's flower and which is that of Happiness?” asked she.“That I will not tell thee,” said Death; “but this thou shalt know from me,that the one flower was thy own child!it was thy child's fate thou saw'st——thy own child's future life!” Then the mother screamed with terror,“Which of them was my child? Tell it me!Save the innocent!Save my child from all that misery!Rather take it away!Take it into God's kingdom!Forget my tears,forget my prayers,and all that I have done!” “I do not understand thee!” said Death.“Wilt thou have thy child again,or shall I go with it there,where thou dost not know!” Then the mother wrung her hands,fell on her knees,and prayed to our Lord: “Oh,hear me not when I pray against Thy will,which is the best!hear me not!hear me not!” And she bowed her head down in her lap,and Death took her child and went with it into the unknown land.

      第二篇:安徒生童話《母親的故事》

      母親的故事

      ---《安徒生童話》

      一個寒冷的冬天,有一個小孩病得很重。他的母親守著他,不停地流淚,看起來真叫人難過。

      這時,外面來了一個窮苦的老伯伯,他凍得渾身發(fā)抖,于是母親為老伯伯溫了一杯酒。老伯伯一邊坐下來喝酒,一邊搖著孩子的搖藍。

      母親已經(jīng)三天三夜沒有休息,她再也支持不住,于是閉上眼就睡著了。但她只睡了兩三分鐘就驚醒過來,發(fā)現(xiàn)孩子不見了。原來那個老伯伯是死神裝扮的,他帶走了孩子。

      悲傷的母親哭著跑出去尋找她的孩子。母親碰到一個穿黑色外衣的女人,她就是夜神。夜神對母親說:“你看見死神走進你的屋子。當(dāng)你打瞌睡時,他就抱著孩子走了?!?/p>

      母親說:“請您告訴我,他朝哪個方向走了。”

      “我可以告訴你,不過你要把唱給孩子聽的歌再為我唱一遍?!币股裾f。

      于是母親流著淚唱起歌來。她的歌聲打動了夜神,于是她告訴母親:“右邊有一片黑樅樹林,你去那里找吧?!?/p>

      母親走進那片樹林,發(fā)現(xiàn)路上全是掛著冰柱的荊棘,母親問:“荊棘,你看到死神抱著我的孩子經(jīng)過這里嗎?”

      荊棘說:“你把我抱在胸口上溫暖一下,我就告訴你?!?/p>

      于是母親抱起荊棘放在胸口,尖刺把她的胸口扎出了血,她也不覺得疼,隨后荊棘就告訴母親應(yīng)該走的方向。不久,母親來到一個大湖邊。

      大湖說:“你的眼睛真美,如果你能把眼睛送給我,我可以把你送到對岸。每棵樹每朵花兒都代表一個人的生命,我想你的孩子也許已經(jīng)變成了一朵花兒。”

      母親說:“只要能得到我的孩子,我什么都可以給你!”說完她就把眼睛留給了大湖,大湖把母親托起來送到了對岸。

      母親繼續(xù)向前摸索著。這時傳來一個老太婆的聲音:“你是誰?這里是墓地,你是怎么找到這里的?”母親問:“我來找我的孩子。您能告訴我在什么地方可以找到我的孩子嗎?”、老太婆說:“你的黑頭發(fā)很漂亮,如果你愿意用它和我的白頭發(fā)交換,我就帶你進溫室。” 母親說:“只要能找回我的孩子,黑頭發(fā)算什么,我愿意給你!”

      于是他們交換了頭發(fā),然后走進了死神的大溫室。這里有數(shù)不清的花朵,但母親卻能在花叢中聽到她孩子的心跳。她叫道:“我找到了!”說著她伸出雙手去擁抱一朵藍色的早春花。這時死神走了進來,伸手要拔這朵早春花,母親護著花兒哀求說:“請把孩子還給我吧!” 死神說:“上帝要把這朵花兒移到天國去?!?/p>

      母親用手抓住另外兩朵花兒說:“如果你不答應(yīng),我就把所有的花兒都拔掉。”

      死神說:“別這樣,它們也有生命,它們也有母親,難道你要別的母親也和你一樣痛苦嗎?” 母親聽到這里就漸漸放松了手,她怎么忍心讓別的母親也和她一樣痛苦呢? 母親說:‘不!我不會這樣做!請你把我的孩子帶到天國去吧!“ 于是死神就帶著這個母親的孩子飛走了,飛向一個誰也不知道的地方。

      第三篇:安徒生童話《母親的故事》

      安徒生童話是丹麥作家安徒生的童話作品,也是世界上最有名的童話作品集之一。

      一個母親坐在她孩子的身旁,非常焦慮,因為她害怕孩子會死去。他的小臉蛋已經(jīng)沒有血色了,他的眼睛閉起來了。他的呼吸很困難,只偶爾深深地吸一口氣,好像在嘆息。母親望著這個小小的生物,樣子比以前更愁苦。有人在敲門。一個窮苦的老頭兒走進來了。他裹著一件寬大得像馬氈一樣的衣服,因為這使人感到更溫暖,而且他也有這個需要。外面是寒冷的冬天,一切都被雪和冰覆蓋了,風(fēng)吹得厲害,刺人的面孔。

      當(dāng)老頭兒正凍得發(fā)抖、這孩子暫時睡著了的時候,母親就走過去,在火爐上的一個小罐子里倒進一點啤酒,為的是讓這老人喝了暖一下。老人坐下來,搖著搖籃。母親也在他旁邊的一張椅子上坐下來,望著她那個呼吸很困難的病孩子,握著他的一只小手。

      “你以為我要把他拉住,是不是?”她問?!拔覀兊纳系鄄粫阉麖奈沂种袏Z去的!”

      這個老頭兒——他就是死神——用一種奇怪的姿勢點了點頭,他的意思好像是說“是”,又像“不是”。母親低下頭來望著地面,眼淚沿著雙頰向下流。她的頭非常沉重,因為她三天三夜沒有合過眼睛?,F(xiàn)在她是睡著了,不過只睡著了片刻;于是她驚醒起來,打著寒顫。

      “這是怎么一回事?”她說,同時向四周望望。不過那個老頭兒已經(jīng)不見了;她的孩子也不見了——他已經(jīng)把他帶走了。墻角那兒的一座老鐘在發(fā)出咝咝的聲音,“撲通!”那個鉛做的老鐘擺落到地上來了。鐘也停止了活動。

      但是這個可憐的母親跑到門外來,喊著她的孩子。

      在外面的雪地上坐著一個穿黑長袍的女人。她說:“死神剛才和你一道坐在你的房間里;我看到他抱著你的孩子急急忙忙地跑走了。他跑起路來比風(fēng)還快。凡是他所拿走的東西,他永遠也不會再送回來的!”

      “請告訴我,他朝哪個方向走了?”母親說?!罢埌逊较蚋嬖V我,我要去找他!”

      “我知道!”穿黑衣服的女人說?!安贿^在我告訴你以前,你必須把你對你的孩子唱過的歌都唱給我聽一次。我非常喜歡那些歌;我從前聽過。我就是‘夜之神’。你唱的時候,我看到你流出眼淚來?!?/p>

      “我將把這些歌唱給你聽,都唱給你聽!”母親說?!安贿^請不要留住我,因為我得趕上他,把我的孩子找回來?!?/p>

      不過夜之神坐著一聲不響。母親只有痛苦地扭著雙手,唱著歌,流著眼淚。她唱的歌很多,但她流的眼淚更多,于是夜之神說:“你可以向右邊的那個黑樅樹林走去;我看到死神抱著你的孩子走到那條路上去了?!?/p>

      路在樹林深處和另一條路交叉起來;她不知道走哪條路好。這兒有一叢荊棘,既沒有一起葉子,也沒有一朵花。這時正是嚴(yán)寒的冬天,那些小枝上只掛著冰柱。

      “你看到死神抱著我的孩子走過去沒有?”

      “看到過?!鼻G棘叢說,“不過我不愿告訴你他所去的方向,除非你把我抱在你的胸脯上溫暖一下。我在這兒凍得要死,我快要變成冰了?!?/p>

      于是她就把荊棘叢抱在自行的胸脯上,抱得很緊,好使它能夠感到溫暖。荊棘刺進她的肌肉;她的血一滴一滴地流出來。但是荊棘叢長出了新鮮的綠葉,而且在這寒冷的冬夜開出了花,因為這位愁苦的母親的心是那么地溫暖!于是荊棘叢就告訴她應(yīng)該朝哪個方向走。

      她來到了一個大湖邊。湖上既沒有大船,也沒有小舟。湖上還沒有足夠的厚冰可以托住她,但是水又不夠淺,她不能涉水走過去。不過,假如她要找到她的孩子的話,她必須走過這個湖。于是她就蹲下來喝這湖的水;但是誰也喝不完這水的。這個愁苦的母親只是在幻想一個什么奇跡發(fā)生。

      “不成,這是一件永遠不可能的事情!”湖說?!拔覀冞€是來談?wù)剹l件吧!我喜歡收集珠子,而你的眼睛是我從來沒有見到過的兩顆最明亮的珠子。如果你能夠把它們哭出來交給我的話,我就可以把你送到那個大的溫室里去。死神就住在那兒種植著花和樹。每一棵花或樹就是一個人的生命!”

      “啊,為了我的孩子,我什么都可以犧牲!”哭著的母親說。于是她哭得更厲害,結(jié)果她的眼睛墜到湖里去了,成了兩顆最貴重的珍珠。湖把她托起來,就像她是坐在一個秋千架上似的。這樣,她就浮到對面的岸上去了——這兒有一幢十多里路寬的奇怪的房子。人們不知道這究竟是一座有許多樹林和洞口的大山呢,還是一幢用木頭建筑起來的房子。不過這個可憐的母親看不見它,因為她已經(jīng)把她的兩顆眼珠都哭出來了。

      “我到什么地方去找那個把我的孩子抱走了的死神呢?”她問。

      “他還沒有到這兒來!”一個守墳?zāi)沟睦咸耪f。她專門看守死神的溫室?!澳阍鯓诱业竭@兒來的?誰幫助你的?”

      “我們的上帝幫助我的!”她說。“他是很仁慈的,所以你應(yīng)該也很仁慈。我在什么地方可以找到我親愛的孩子呢?”

      “我不知道,”老太婆說,“你也看不見!這天晚上有許多花和樹都凋謝了,死神馬上就會到來,重新移植它們!你知道得很清楚,每個人有他自己的生命之樹,或生命之花,完全看他的安排是怎樣。它們跟別的植物完全一樣,不過它們有一顆跳動的心。小孩子的心也會跳的。你去找吧,也許你能聽出你的孩子的心的搏動。不過,假如我把你下一步應(yīng)該做的事情告訴你,你打算給我什么酬勞呢?”

      “我沒有什么東西可以給你了,“這個悲哀的母親說?!暗俏铱梢詾槟阕叩绞澜绲谋M頭去?!?/p>

      “我沒有什么事情要你到那兒去辦,”老太婆說?!安贿^你可以把你又長又黑的頭發(fā)給我。你自己知道,那是很美麗的,我很喜歡!作為交換,你可以把我的白頭發(fā)拿去——那總比沒有好?!?/p>

      “如果你不再要求什么別的東西的話,”她說,“那么我愿意把它送給你!”

      于是她把她美麗的黑頭發(fā)交給了老太婆,同時作為交換,得到了她的雪白的頭發(fā)。

      這樣,她們就走進死神的大溫室里去。這兒花和樹奇形怪狀地繁生在一起。玻璃鐘底下培養(yǎng)著美麗的風(fēng)信子;大朵的、耐寒的牡丹花在盛開。在種種不同的水生植物中,有許多還很新鮮,有許多已經(jīng)半枯萎了,水蛇在它們上面盤繞著,黑螃蟹緊緊地鉗著它們的梗子。那兒還有許多美麗的棕櫚樹、櫟樹和梧桐樹;那兒還有芹菜花和盛開的麝香草。每一棵樹和每一種花都有一個名字,它們每一棵都代表一個人的生命;這些人還是活著的,有的在中國,有的在格林蘭,散布在全世界。有些大樹栽在小花盆里,因此都顯得很擠,幾乎把花盆都要脹破了。在肥沃的土地上有好幾塊地方還種著許多嬌弱的小花,它們周圍長著一些青苔;人們在仔細地培養(yǎng)和照管它們。不過這個悲哀的母親在那些最小的植物上彎下腰來,靜聽它們的心跳。在這些無數(shù)的花中,她能聽出她的孩子的心跳。

      “我找到了!”她叫著,同時把雙手向一朵藍色的早春花伸過來。這朵花正在把頭垂向一邊,有些病了。

      “請不要動這朵花!”那個老太婆說:“不過請你等在這兒。當(dāng)死神到來的時候——我想他隨時可以到來——請不要讓他拔掉這棵花。你可以威脅他說,你要把所有的植物都拔掉;那么他就會害怕的。他得為這些植物對上帝負責(zé);在他沒有得到上帝的許可以前,誰也不能拔掉它們?!?/p>

      這時忽然有一陣?yán)滹L(fēng)吹進房間里來了。這個沒有眼睛的母親看不出,這就是死神的來臨。

      “你怎么找到這塊地方的?”他說?!澳阍趺幢任疫€來得早?”

      “因為我是一個母親呀!”她說。

      死神向這朵嬌柔的小花伸出長手來;可是她用雙手緊緊抱著它不放。同時她又非常焦急,生怕弄壞了它的一起花瓣。于是死神就朝著她的手吹。她覺得這比寒風(fēng)還冷;于是她的手垂下來了,一點氣力也沒有。

      “你怎樣也反抗不了我的!”死神說。

      “不過我們的上帝可以的!”她說。

      “我只是執(zhí)行他的命令!”死神說?!拔沂撬膱@丁。我把他所有的花和樹移植到天國,到那個神秘國土里的樂園中去。不過它們怎樣在那兒生長,怎樣在那兒生活,我可不敢告訴給你聽!”

      “請把我的孩子還給我吧!”母親說。她一面說,一面哀求著。忽然她用雙手抓住近旁兩朵美麗的花,大聲對死神說:“我要把你的花都拔掉,因為我現(xiàn)在沒有路走!”

      “不準(zhǔn)動它們!”死神說。“你說你很痛苦;但是你現(xiàn)在卻要讓一個別的母親也感到同樣地痛苦!”

      “一個別的母親?”這個可憐的母親說。她馬上松開了那兩棵花。

      “這是你的眼珠,”死神說?!拔乙呀?jīng)把它們從湖里撈出來了;它們非常明亮。我不知道這原來就是你的。收回去吧;它們現(xiàn)在比以前更加明亮,請你朝你旁邊的那個井底望一下吧。我要把你想要拔掉的這兩棵花的名字告訴你;那么你就會知道它們的整個的未來,整個的人間生活;那么你就會知道,你所要摧毀的究竟是什么東西。”

      她向井底下望。她真感到莫大的愉快,看見一個生命是多么幸福,看見它的周圍是一起多么愉快和歡樂的氣象。她又看那另一個生命:它是憂愁和平困、苦難和悲哀的化身。

      “這兩種命運都是上帝的意志!”死神說。

      “它們之中哪一朵是受難之花,哪一朵是幸福之花呢?”她問。

      “我不能告訴你?!彼郎窕卮鹫f。“不過有一點你可以知道:“這兩朵花之中有一朵是你自己的孩子。你剛才所看到的就是你的孩子的命運——你親生孩子的未來?!?/p>

      母親驚恐得叫起來。

      “它們哪一朵是我的孩子呢?請您告訴我吧!請您救救天真的孩子吧!請把我的孩子從苦難中救出來吧!還是請您把他帶走吧!把他帶到上帝的國度里去!請忘記我的眼淚,我的祈求,原諒我剛才所說的和做的一切事情吧!”

      “我不懂你的意思!”死神說?!澳阆胍涯愕暮⒆颖Щ厝ツ兀€是讓我把他帶到一個你所不知道的地方去呢?”

      這時母親扭著雙手,雙膝跪下來,向我們的上帝祈禱:

      “您的意志永遠是好的。請不要理我所作的違反您的意志的祈禱!請不要理我!請不要理我!”

      于是她把頭低低地垂下來。

      死神帶著她的孩子飛到那個不知名的國度里去了。(1844年)

      這個故事最先發(fā)表在《新的童話》里。寫的是母親對自己的孩子的愛?!鞍?,為了我的孩子,我什么都可以犧牲!”死神把母親的孩子搶走了,但她追到天邊也要找到他。她終于找到了死神。死神讓她看了看孩子的“整個未來,整個的人間生活?!庇械氖恰坝淇臁焙汀靶腋!?,但有的則是“憂愁和貧困、苦難和悲哀的化身?!比匀皇菫榱藧?,母親最后只有放下自己的孩子,向死神祈求:“請把我的孩子從苦難中救出來吧!還是請您把他帶走吧!把他帶到上帝的國度里去!”安徒生在他的手記中說: “寫《母親的故事》時我沒有任何特殊的動機。我只是在街上行走的時候,有關(guān)它的思想,忽然在我的心里醞釀起來了。”


      更多相關(guān)文章推薦閱讀:

      1.安徒生童話故事第162篇:紙牌The Court Cards

      2.安徒生童話故事第118篇:《波爾格龍的主教和他的親族》中英文版

      3.安徒生童話故事第7篇:旅伴The Travelling Companion

      4.安徒生童話:惡毒的王子——一個傳說

      5.安徒生童話:老房子

      6.安徒生童話故事:小杜克

      7.安徒生童話故事:豬倌

      8.安徒生童話讀后感2000字

      9.安徒生童話《跳蚤和教授》

      10.安徒生童話《一個貴族和他的女兒們》

      第四篇:安徒生童話所載故事

      第一卷

      皇帝的新裝 丑小鴨

      夜鶯 區(qū)別 織補針 打火匣 飛箱 跳高者 爛布片 夏日癡 襯衫領(lǐng)子

      第二卷

      姑媽 亞麻 素琪 鸛鳥 樅樹 老房子 鐘聲 夢神 一點成績 一枚銀毫

      第三卷

      鐘淵 普賽克 “真可愛” 在鴨場里 賣火柴的小女孩 幸福的家庭 一個豆莢里的五粒豆 一個貴族和他的女兒們

      一本不說話的書 守塔人奧列 最后的一天 貝脫、比脫和比爾

      筆和墨水壺 薊的遭遇 新世紀(jì)的女神

      天上落下來的一片葉子 牧羊女和掃煙囪的人 香腸栓熬的湯 惡毒的王子 舞吧 舞吧 我的玩偶 演木偶戲的人 安妮·莉斯貝 幸運的套鞋 鬼火進城了 最難使人相信的事情 小克勞斯和大克勞斯

      沙岡那邊的一段故事 搭郵車來的十二位 跑得飛快的東西 沼澤王的女兒 踩面包的姑娘 做出點樣子來

      野天鵝 海的女兒 拇指姑娘 豌豆公主 猶太女人 蝴蝶 各得其所 風(fēng)車 牙痛姑媽 紅鞋 甲蟲

      創(chuàng)造 老墓碑 老路燈 頑皮的孩子 識字課本 天鵝的窠 遷居的日子 冰姑娘 書法家 茶壺 天國花園

      兩兄弟 雪人 屎殼郎 教堂古鐘 孩子話 一串珍珠

      一星期的日子 金黃的寶貝 沙丘的故事 跳蚤和教授 接骨木樹媽媽 民歌的鳥兒 沒有畫的畫冊 瓦爾都窗前的一起

      母親的故事 荷馬墓上的一朵玫瑰

      墓里的孩子 老頭子做事總不會錯藏著并不等于遺忘 老約翰妮講的故事 誰是最幸運的 小鬼和小商人 依卜和小克麗斯玎 老上帝還沒有滅亡 園丁和他的貴族主 小小的綠東西

      光棍漢的睡帽 新世紀(jì)的繆斯 多伊和他的女兒們的事 老橡樹的最后一夢 家養(yǎng)公雞和風(fēng)信公雞

      第四卷

      陽光的故事 鄰居們

      燭 大門鑰匙 大海蟒 跛腳的孩子 教父的畫冊

      蝸牛和玫瑰樹 在幼兒室里 小精靈和太太 伯爾厄隆的主教和他的親眷

      狂風(fēng)吹跑了招牌 一家人都怎么說

      風(fēng)磨 看門人的兒子 姨媽 汶島和格棱島 樹精 你能琢磨出什么 曾祖父 好運氣可能在一根簽子里 彗星 看雞人格瑞得的一家 癩蛤蟆

      最難令人相信的事

      第五篇:安徒生童話

      童話的三個時期:

      1、早期童話多充滿綺麗的幻想、樂觀的精神,體現(xiàn)現(xiàn)實主義和浪漫注意相結(jié)合的特點。代表作有《海的女兒》、《丑小鴨》等。

      2、中期童話,現(xiàn)實主義更強。在鞭撻丑惡、歌頌善良中,表現(xiàn)了對美好生活的執(zhí)著追求,也流露了缺乏信心的憂郁情緒。代表作有《賣火柴的小女孩》等。

      3、晚期童話比中期更加面對現(xiàn)實,著力描寫底層民眾的悲苦命運,揭露社會生活的陰冷、黑暗和人間的不平。

      4、獨特的藝術(shù)風(fēng)格:人物描寫栩栩如生,對比、夸張和想象中飽含諷刺性,兒童式的語言。

      5、主題思想:安徒生一生為孩子們撰寫了168篇童話,通過這些故事教育孩子們熱愛生活,喜歡讀書,追求真、善、美,成為誠實向上的人。安徒生童話精選了安徒生童話數(shù)十篇,適合小學(xué)低、中年級學(xué)生閱讀。

      安徒生童話 《賣火柴的小女孩》

      內(nèi)容簡介:它講述的是一個在圣誕節(jié)的夜晚,賣火柴的小女孩的悲慘命運。因為沒有賣掉一根火柴,小女孩一天都沒有吃東西。她又冷又餓,于是,她擦亮了第一根火柴,看見了噴香的烤鵝;她擦亮第二根火柴,看見了美麗的圣誕樹;她擦亮了第三根火柴,看見了久違的外婆,她想讓外婆留在自己身邊,擦亮了一整把火柴。然而當(dāng)火柴熄滅的時候,這所有的一切都不見了,小女孩就是這樣在圣誕之夜悲慘地死去,沒有人知道她在生前最后一刻看到的美好情景。

      《海的女兒》

      內(nèi)容簡介:美人魚為了能和自己所愛的陸地上的王子在一起,用自己美妙的嗓音和生命的三百年換來了巫婆的藥酒,于是,她有了一雙美麗的腳,每走一步就像走在碎玻璃上一樣疼痛??墒侵灰踝訉λ⑿?,她就忘記了腳上的疼痛,眼看著王子和別人結(jié)婚,她寧可犧牲自己的生命,也要為王子祝福。小人魚的行為讓我們見證了什么才是真正的愛情、什么是純潔的愛情、什么是美麗的愛情。是愿為愛情獻出生命的典范。

      《丑小鴨》

      內(nèi)容簡介:丑小鴨歷經(jīng)千辛萬苦、重重磨難之后變成了白天鵝,那是因為它心中有著夢想。命運其實沒有軌跡,關(guān)鍵在于對美好境界、美好理想的追求。人生中的挫折和痛苦是不可避免的,要學(xué)會把它們踩在腳下,每個孩子都會有一份屬于自己的夢想,只要他們學(xué)會樹立生活目標(biāo),在自信、自強、自立中成長,通過拼搏他們會真正的認識到自己原來也可以變成“白天鵝”,也可以像丑小鴨一樣實現(xiàn)心中的夢想。

      《屎殼郎》

      內(nèi)容簡介:一只皇宮馬廄的屎殼郎竟然要求和皇帝的戰(zhàn)馬一樣的待遇:釘上金掌。為此,他不惜游歷一番,證明自己和那匹馬一樣,是個不可小看的人物。在他最為得意,認為夢想成真的那刻,卻被皇帝壓在馬鞍底下。是啊,大人物的上面還有更大的人物。不能驕傲自大,目空一切。

      《野天鵝》

      內(nèi)容簡介:這是一場善與惡的斗爭,艾麗莎是個柔弱的女子,但她卻戰(zhàn)勝了比她強大得多、有權(quán)有勢的王后和主教,救出了被王后的魔法變成天鵝的11位哥哥。她可以成功靠的是她的勇氣、決心和毅力。面對蕁麻的刺痛和一年不能說話的痛苦,這需要多大的勇氣去面對啊。面對主教對她的誣陷和把她燒死的懲罰,她也沒有放棄,終于完成了她的工作。只要有勇氣和毅力,一定能成為最后的勝利者。并且也找到了她的幸福歸宿。

      《云杉》

      內(nèi)容簡介:小云杉享受著溫暖的陽光和新鮮的空氣,可是它對這些美好的事物視而不見。它總是埋怨自己長得太慢,終于有一天,它被裝飾一新,成了豪宅里的圣誕樹,吸引著每個人的眼球。對它來說,沒有比這更開心的事情了??墒菦]多久,云杉就被投進了火爐,變成了另外一種新的東西。這是一個所有孩子都要聽的故事。每個人的生命都只有一次,應(yīng)該好好珍惜眼前的一切,幸福其實就在我們身邊,關(guān)鍵是我們有沒有把握住,能否感受得到。

      《夜鶯》

      內(nèi)容簡介:夜鶯那曼妙的嗓音,贏得了全世界博學(xué)之士的推崇,也贏得了中國皇帝的眼淚。在皇帝彌留之際,夜鶯再次來到皇帝的身邊為他歌唱,閻王使者潸然淚下后飄然離去,皇帝的生命得到了延續(xù)??赐旯适潞?,你會發(fā)現(xiàn)小女孩的率真與勇敢就在我們身邊,而夜鶯的行為讓我們在悅耳的歌聲中體會到了善良與溫馨。

      《雪人》

      內(nèi)容簡介:一個剛剛誕生想知道愛情是什么的雪人,竟然神魂顛倒地愛上了房子里的爐子。它們彼 此相愛,白天深情相對,晚上翩翩起舞,度過了一個美麗的冬天。其間雖有短暫的挫折,卻表明了雪人對爐子的真摯愛情。最后雪人融化在愛人的懷抱里。在雪人的真情和快樂感召下,連對愛情從不感冒的朋友—狗也談起了戀愛。這個故事也告訴我們:無論愛是多么的短暫,可能會付出自己的生命,也無所謂,因為沒有愛的生活算不上真正的生活。

      《打火匣》

      內(nèi)容簡介:一個士兵娶到了公主,并成為國王??康氖鞘裁茨??勇敢。勇敢的斗爭,勇敢的追求,才可以得到想要的東西,不光是財富或是愛情,還要有智慧。勇而無智,追求的只是愚人的夢想,不可能成真。還要有同情心,去幫助別人,才能得到支持。圍著金錢轉(zhuǎn)的狐朋狗友會有,但因同情交下的朋友會在你的危難時刻伸出救援之手。

      《瓶脖子》

      內(nèi)容簡介:一只不斷夢想著去到皇宮酒窖的香檳酒瓶子被普通人買去,并漂洋過海,升到高空,裝過藥酒,裝過種子,最后卻摔破成了一只瓶脖子,可它最后卻那么快樂。那是因為它終于領(lǐng)悟了,原來自己身邊的一切才是對自己最為重要的。珍惜我們所擁有,比夢想更為快樂和充實。

      《拇指姑娘》

      內(nèi)容簡介:有一位老婆婆非??释幸粋€美麗的小孩子,巫婆幫助她實現(xiàn)了這個愿望,讓她得到了漂亮、善良的拇指姑娘??捎幸惶?,拇指姑娘被一只癩蛤蟆偷走了,從此,她開始了驚險、夢幻般的旅程。

      在拇指姑娘的旅程中,癩蛤蟆和鼴鼠都要娶拇指姑娘,但拇指最后卻嫁給了花世界的國王。為什么呢?因為國王尊重拇指姑娘,真正的愛情就是這樣的,要互相尊重,只有做到這一點雙方才能快樂和幸福?!秷@丁與主人》

      內(nèi)容簡介:拉森是一個忠誠的、有天賦的園丁,他一生都在照顧主人的園子。但是,主人卻對他的天才園藝視而不見,只有不停的抱怨。在經(jīng)歷一場暴風(fēng)雨后,主人終于認識到了拉森的忠實和聰明。這個故事告訴我們:要尊重每一個人的勞動,無論他出身低微還是高貴;同時,在生活中,有時候你的優(yōu)點也許會被人忽視,但是只要你有自信,堅持自己的做法,終究有一天你的優(yōu)點會被人們承認的。

      《冰雪女皇》

      內(nèi)容簡介:冰雪皇后為了解除下在自己身上的咒語,帶走了卡伊。小葛爾達歷經(jīng)千辛萬苦,遇到了許多有愛心,樂意幫忙的人和動物,終于找到了冰雪皇后的宮殿,救出了自己的朋友卡伊,回到了日夜思念他們的奶奶身邊。

      在生活中,我們或許會遇到一些困難。這時需要我們用一顆善良而熱情的心去面對,就像葛爾達那樣堅持到底,那么好多困難都會消融掉,留給我們的會是一個美麗的結(jié)局。《跳蚤與教授》

      內(nèi)容簡介:這是一個跳蚤與教授通過自己的智慧成功離開野人國的故事,這個故事告訴我們要樹立自己的理想,并且為了這個理想,要一直堅持不懈,不畏艱辛,充分發(fā)揮自己的聰明才智和特長,只有這樣才能實現(xiàn)自己的理想。

      《紅鞋》

      內(nèi)容簡介:主要講述了一個小女孩珈侖很貧窮,穿著木鞋,一位善良的老女鞋匠為她縫了雙紅布鞋。后來她媽媽死了,一位老太太收養(yǎng)了她,她以為老太太收養(yǎng)她是因為她的鞋子漂亮,可老太太并不喜歡 紅色的鞋子。有一次珈侖看到巡回的公主穿的漂亮的紅皮鞋。后來,她在一家鞋店里買到了一雙一模一樣的紅皮鞋,當(dāng)她穿著它跟著老太太去教堂做堅信禮的時候,人們都看著她的鞋子,她心里充滿了驕傲。這雙鞋子好像控制了她,能跳舞。有一天老太太病了,需要她照顧,可她仍然穿上了鞋子,鞋子帶著她去跳舞。鞋子又帶著她來到黑森林,一個天使對珈侖說,你要穿著這個紅鞋跳舞,一直跳到變成一具骸骨。有一天老太太死了,珈侖來到一個劊子手的家,請求后者砍掉了她的雙腳,那穿著紅鞋的雙腳又到別處跳了。珈侖裝上假肢到一個牧師家做工,盡心盡力,懺悔自己,她又能來到教堂做禮拜了,她的靈魂飛升入了天國。[1]

      下載安徒生童話 母親的故事word格式文檔
      下載安徒生童話 母親的故事.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        安徒生童話

        安徒生童話《丑小鴨》讀后感《丑小鴨》這篇童話故事主要講了一枚天鵝蛋被母鴨孵出后,因為長相與其它鴨子不同,大家把它當(dāng)成丑小鴨。自從蛋殼里出來便到處被挨打,被排擠、被嘲笑......

        安徒生童話

        學(xué)校:張祠小學(xué)年級:五年級姓名:袁夢麗《安徒生童話》讀后感 這部《安徒生童話》匯集了安徒生最膾炙人口的佳作——《丑小鴨》、《拇指姑娘》、《皇帝的新裝》、《野天鵝》、......

        安徒生童話全集范文合集

        安徒生童話全集 ? 創(chuàng)造的故事 發(fā)表日期:2012-11-25 《創(chuàng)造》的故事是我們很小的時候就聽過的童話故事,主要講述了從前有一個年輕人,他研究怎樣做一個詩人。 他想在復(fù)活節(jié)就成......

        淺談《安徒生童話》

        淺談《安徒生童話》 吳雪姣 1100100064 童話一詞在新華字典中的解釋是,兒童文學(xué)的一種。淺顯生動﹐富于幻想和夸張﹐多作擬人化描寫﹐以適合兒童心理的方式反映自然和人生﹐達到教育......

        安徒生童話

        《安徒生童話》讀后感我讀了《安徒生童話》,知道了里面有不少好故事,比如神方、亞麻、丑小鴨、樅樹、皇帝的新裝??最讓我感動的是《海的女兒》。 這個故事寫了在大海深處有......

        安徒生童話

        《安徒生童話》讀后感 《安徒生童話》它立足于現(xiàn)實生活,充滿對人類美好的愿望,這些作品的藝術(shù)魅力震撼了世界文壇,揭開了世界文學(xué)史上童話創(chuàng)作的新篇章。 在丹麥?zhǔn)锥几绫竟?.....

        安徒生童話

        《安徒生童話》閱讀指導(dǎo)教學(xué)設(shè)計 (2012—2013學(xué)年度第一學(xué)期) 張春壇 教學(xué)目標(biāo): 1.帶領(lǐng)學(xué)生走進安徒生的童話故事,通過閱讀了解、感受童話故事的豐富多彩增強學(xué)生朗讀童話的興趣......

        安徒生童話

        我今天讀了《安徒生童話》里的第二次拜訪的故事。那個故事的道理是:每種東西都有每種東西的含義,各有各的好。有的是讓你快樂的,有的是讓你幸福的,有的是讓你懂事的,還有的呢,是......