欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      大力推薦!分析廣告語言的特點

      時間:2019-05-13 09:02:20下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《大力推薦!分析廣告語言的特點》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《大力推薦!分析廣告語言的特點》。

      第一篇:大力推薦!分析廣告語言的特點

      談廣告語言的特點

      這種聲音的回環(huán)往復(fù),增加語言的節(jié)奏感和音樂美,讀起來順口,聽起來悅耳,便于記憶.廣告語言注意押韻能充分發(fā)揮聽覺器官在記憶中的作用.例如:

      ⑴維維豆奶,歡樂開懷.(維維集團(tuán)產(chǎn)品廣告)⑵中國動力,玉柴機器.(廣西玉林柴油機廠廣告)⑶東西南北中,好酒在張弓.(張弓酒廠廣告)⑷宛如春之玫瑰,使您笑口留芳, 猶如醇酒一般,令您唇齒留香.(爽口液廣告)

      例1,奶(nǎi),懷(huái)押韻.例2,力(lì),器(qì)押韻.例3,中(zhōng),弓(gōng)押韻.例4,芳(fāng),香(xiāng)押韻.諧音

      諧音是使字詞的音相同或相近,產(chǎn)生或幽默,或突出,或?qū)Ρ鹊囊月曊T人的效果.采用諧音修辭的廣告語言易讀,易記,易于接受.例如:

      ⑴酒久歸一(洋河大曲廣告)⑵閑妻良母(洗衣機廣告)⑶胃病患者,治在四方.(四方胃藥廣告)⑷趁早下斑,請勿痘留.(化妝品廣告)例1“酒久歸一”諧音“久久歸一”,把酒的歷史和質(zhì)量歸一到一起,諧音詞語雖然語音相同,但形體不同.例2用“閑”替換同音的“賢”,意為使妻子空閑下來.例3“治在四方”是“志在四方”諧音改用而得,指四方胃藥行銷各地.例4“下斑”諧音“下班”,“痘留”諧音“逗留”,別出心裁地宣傳其化妝品去斑,去痘的作用.音節(jié)整齊勻稱

      配合得當(dāng)?shù)囊艄?jié),使廣告讀起來瑯瑯上口,聽起來和諧悅耳.這樣廣告語言的瞬間性就會變?yōu)檠永m(xù)性,加深了記憶,達(dá)到傳播信息,鼓動消費者購買的目的.一般以整齊勻稱的音節(jié)為主.例如:

      ⑴天長地久,藍(lán)帶啤酒.(啤酒廣告)⑵白里透紅,與眾不同.(雅倩化妝品廣告)⑶天上彩虹,人間長虹.(長虹電器廣告)⑷輸入千言萬語,打出一片深情.(四通打字機廣告)

      二、語義的巧用、妙用,加深記憶

      詞語是語言的基本單位,廣告語言中詞語的運用主要表現(xiàn)在詞語的意義上.常見的一詞多義現(xiàn)象為詞語的巧妙運用提供了基礎(chǔ)條件.常用義與非常用義,字面義與原義的混合使用,巧妙搭配,使廣告出語驚人,妙趣橫生,給人新穎奇特之感.心理學(xué)認(rèn)為,新奇感會吸引人的注意力,從而激發(fā)興趣,增強記憶.常見的方法有: 一詞多義 廣告創(chuàng)作常常使一個詞語表現(xiàn)出兩個以上的意義,以人們對詞語常用義的熟悉為前提,利用人們的心理定勢,一開始只理解詞語的常用義,同時又出人意料地表現(xiàn)出另一層意義,從而使廣告語出語驚人,幽默風(fēng)趣,增強了廣告的感染力,便于人們記憶.例如:

      ⑴親親八寶粥,口服心服.(親親牌八寶粥廣告)⑵阿里山瓜子,一嗑就開心.(阿里山瓜子廣告)⑶40年風(fēng)塵歲月,中華在我心中.(中華牙膏廣告)⑷人類失去聯(lián)想,世界將會怎樣(聯(lián)想電腦廣告)例1“服”具有“吃”和“佩服”兩層意思.例2“開心”既表示瓜子很容易嗑開,又表示心情愉快.例3把“中華”這個品牌與中華民族巧妙地聯(lián)系起來,既宣傳了產(chǎn)品,又使人們從內(nèi)心深處產(chǎn)生一種強烈的愛國之情,蘊含了豐富深刻的文化內(nèi)涵.例4用法同例3.曲解詞義

      有些詞語的字面形式與產(chǎn)品的特點有密切的聯(lián)系,因此某些廣告利用其字面義,有意曲解詞義產(chǎn)生新義.這樣一方面把產(chǎn)品特點一目了然地表達(dá)出來,另一方面由字面義曲解出新義,推陳出新,給人在心理上造成新奇之感,進(jìn)而加深印象.例如:

      ⑴天下第一厚皮(鶴鳴皮鞋廣告)⑵人人愛戴(首飾廣告)⑶立竿見影,飛霸天線(天線廣告)⑷吃不了兜著走(公益廣告)例1中“厚皮”原意為不知羞恥,這里反其意而用之,指“皮革厚,質(zhì)量好”,貶義褒用,情趣盎然.例2中“愛戴”作為一個詞指“敬愛并且擁護(hù)”,但在廣告中被故意分割成兩個詞,意為“喜歡佩戴”.例3中“立竿見影”本義比喻立見功效,這里直接用字面義,表示電線的優(yōu)良性能,通俗樸實.例4“吃不了兜著走”作為俗語,指“出了問題,要承擔(dān)一切后果”,而這里用字面義取而代之,奉勸人們在飯店吃完飯后,把剩余的飯菜帶回家.字面義與原義反差強烈,出奇制勝.三、簡短,精練的句式,便于記憶

      心理學(xué)研究成果表明,減少記憶性材料的數(shù)量可以增加記憶的深度,因此簡明的廣告內(nèi)容會比復(fù)雜的記憶效果好.有一項調(diào)查結(jié)果表明,34的人能記住6字以下的標(biāo)題,而只有13的人能記住6字以上的標(biāo)題,所以廣告采用簡短,精練的句式,可以收到好的效果,使人易懂易記,甚至成為婦孺皆知的口頭禪.廣泛采用短句,復(fù)句多為一重復(fù)句.例如:

      ⑴味道好極了!(雀巢咖啡廣告)⑵杉杉西服,不要太瀟灑!(杉杉西服廣告)⑶剛?cè)岵⒅?動靜皆宜.(瑞士寶路華手表廣告)⑷東方,東方的風(fēng)格,東方的情調(diào).(上海東方家具廠廣告)多用省略句

      例如: ⑴任勞任怨,只要還剩一口氣.(輪胎廣告)⑵新!全!廉!優(yōu)!(田野汽車廣告)⑶少一份噪聲,多一份寧靜.(雙鹿冰箱廣告)⑷更干更爽更安心(衛(wèi)生巾廣告)例1為省略主語的條件復(fù)句,例2為四個獨詞句,例3,例4為省略主語的并列復(fù)句.多用整句.整句即結(jié)構(gòu)相同或相似的一組句子.特別在報紙,雜志,招貼畫及公交車等平面媒體上,整句是廣告語較多采用的句式.例如: ⑴太陽最紅,長虹更新.(長虹電器廣告)⑵貨車的價格,轎車的享受.(上海申聯(lián)專用汽車廣告)⑶來自深山,穿過密林,帶著涼爽,飄來幽香,送來愉快.(“盛夏”礦泉水廣告)⑷是獻(xiàn)給妻子的一份體貼,是回報母親的一顆孝心,是贈送朋友的一種禮物,是帶給家庭的一片溫馨.(洗衣粉廣告)

      四,有意重復(fù),反復(fù)刺激,加深記憶

      反復(fù)是有意識重復(fù)使用某些語句加深受眾印象,增強表達(dá)效果的修辭手段.一般情況下,消費者收看廣告并無明確的目的,是一種無意性記憶.要使消費者對廣告產(chǎn)生深刻的印象,就必須對廣告信息進(jìn)行頻繁的重復(fù),通過對接受者大腦神經(jīng)的強行反復(fù)刺激來達(dá)到目的.反復(fù)可以增加廣告的信息頻度,維持接受者短時記憶,同時使廣告信息由短時記憶向長時記憶轉(zhuǎn)變.廣告語中的反復(fù)可以分為三種:

      連續(xù)反復(fù).例如: ⑴豐華豐華,筆中精華(豐華筆廣告)⑵盾牌,盾牌,可靠的盾牌(盾牌頭盔廣告)⑶半球,半球,時代追求(半球冰箱廣告)⑷健康健康健而康(健康藥店廣告)

      我們可以發(fā)現(xiàn),廣告語中的連續(xù)反復(fù)多是商品品牌名稱的重復(fù).這是由廣告的目的和人們記憶特點所決定的.廣告的目的就是刺激消費者去消費廣告中的那種商品,而廣告刻意突出反復(fù)商品的品牌名稱,可以增強人們對這種商品的印象,達(dá)到目的.從心理學(xué)角度說,記憶可分為機械記憶和理解記憶.機械記憶內(nèi)容包括商品名稱,生產(chǎn)廠家,地址等等,這一部分內(nèi)容需要接受者毫無誤差地識記,保持和重現(xiàn),要達(dá)到這一目的,就需要將這種內(nèi)容連續(xù)地集中地刺激消費者,而反復(fù)正是加強刺激的手段.間隔反復(fù).例如: ⑴中國人的生活,中國人的美菱.(美菱冰箱廣告)⑵面對面的關(guān)懷,面對面的愛.(中萃方便面廣告)⑶留下山留下水,留下青春留下美.(照相機廣告)⑷在特別的日子,把特別的愛,給特別的您.(輕騎摩托車公司廣告)間隔反復(fù)中最常見的是同一個語言單位的重復(fù).上述例子中,既有反復(fù),又有變化,在重復(fù)中增添新的信息,消除人的厭煩情緒和抗拒心理,發(fā)揮記憶功能.連續(xù)反復(fù)與間隔反復(fù)的綜合運用.例如: ⑴強人!強人!強人牌洋參丸祝您成為身體健壯的強人!祝您成為事業(yè)興旺的強人!(強人牌洋參丸廣告)⑵時代需要英雄,改革需要英雄.英雄牌多種書寫工具,將陪伴四化建設(shè)的各種英雄,開拓知識新領(lǐng)域,登上輝煌的科學(xué)高度.英雄,英雄,英雄金筆,金筆英雄.(英雄牌金筆廣告)例1“強人”共重復(fù)了五次,例2“英雄”共反復(fù)了八次.連續(xù)反復(fù)與間隔反復(fù)綜合使用,使得短短幾句話中接連反復(fù),增強了宣傳力度,加深受眾記憶.我們還應(yīng)看到,為了更佳的宣傳效果,廣告語中的反復(fù)常與其它修辭方法相結(jié)合,新穎別致,從而帶來更強烈的信息刺激,收到更好的記憶效果.例如前文英雄牌金筆廣告中“英雄金筆,金筆英雄”就是反復(fù)與頂真的結(jié)合.還可舉出更多的例子: ⑴威力,威力,夠威夠力.(威力洗衣機廣告)⑵快樂快樂真快樂,HayHay真Hay(快樂牌香皂廣告)⑶何以留青春惟有“青春寶”.贈“青春寶”抗衰老片,留住咱爹媽的青春.(青春寶廣告)⑷把歲月揉進(jìn)滿頭的白發(fā),把歲月流進(jìn)滿額的河溝,把歲月耕進(jìn)滿手的阡陌,把歲月留在兒女的心窩.(“萬家樂”祝賀母親節(jié)廣告)⑸酒味像白云一樣純正,質(zhì)地像白云一樣透明,泡沫像白云一樣潔白,牌子像白云一樣出名.(白云啤酒廣告)⑹一心一意是齊民思,好事成雙還是齊民思,桃園結(jié)義也是齊民思,四季發(fā)財總是齊民思,五福同壽全是齊民思,六六大順都是齊民思.嗨,齊民思!(齊民思酒廣告)

      例1是反復(fù)與析詞的綜合使用.析“威力”為夠“威”夠“力”,不但語言富有變化美,而且充分表達(dá)出產(chǎn)品本身的魅力.例2是外語詞的移用和反復(fù)相結(jié)合,漢語“快樂”反復(fù)三次,再用英語Hay(快樂)重復(fù),使品牌“快樂”反復(fù)出現(xiàn),增強廣告效果.同時,“快樂”是雙關(guān)用法.例3中有“青春”和“青春寶”的雙重反復(fù),又與設(shè)問相結(jié)合.更能引起消費者注意,加深印象,起到強調(diào)作用.例4是排比與反復(fù)的綜合使用,連用四個以“把歲月……”開頭的結(jié)構(gòu)相同的短語構(gòu)成排比,表達(dá)兒女的孝心.例5綜合運用了反復(fù),比喻,雙關(guān)和排比.“白云”是一語雙關(guān),既強調(diào)了產(chǎn)品的品牌,又把產(chǎn)品品質(zhì)與白云作比.例6間隔反復(fù)七次“齊民思”,集中突出了“齊民思”的適用場合,同時又引用“一心一意”,“好事成雙”,“桃園結(jié)

      義”等這些人們耳熟能詳?shù)脑~語,給人一種既熟悉又新鮮的感覺.五,成語,俗語等的新用和異用,加深記憶

      記憶是個體對其經(jīng)驗的識記,保持與隨后的再現(xiàn),因此與生活過程聯(lián)系緊密的事物很容易識記.中國五千多年的悠久文化,造就了無數(shù)優(yōu)秀的成語,俗語和詩文名句,而這些是中國人在日常生活學(xué)習(xí)中所熟知的.廣告語中使用這些熟語,使得人們直接跨越記憶過程中的識記階段,喚起人們頭腦中已存在的對于成語,俗語的記憶,并把此記憶的印跡作為表象在腦海中重新呈現(xiàn)出來,這樣對加深人們的記憶,增強廣告語的感染力起著很大的作用.熟語的使用,即是修辭學(xué)上的引用.引用的來源大致分為三種:

      1.詩文名句.例如: ⑴借問酒家何處有,牧童遙指杏花村.(山西杏花村汾酒廣告)⑵心有靈犀一點通(靈通傳訊廣告)⑶慨當(dāng)以慷,憂思難忘.何以解憂唯有杜康.(杜康酒廣告)⑷工欲善其事,必先利其器.(上海第二機床廠廣告)例1出自唐杜牧《清明》, 例2出自唐李商隱《無題》, 例3出自魏曹操《短歌行》, 例4出自《論語·衛(wèi)靈公》.2.成語.例如: ⑴一毛不拔(牙刷廣告)⑵一諾千金(信用卡廣告)⑶神機妙算(計算器廣告)⑷熱氣騰騰,蒸蒸日上(電飯煲廣告)

      3.俗語.例如: ⑴民以食為天(糧店廣告)⑵不打不相識(打字機廣告)⑶味道好,當(dāng)然吃得開(春都火腿腸廣告)⑷天有不測風(fēng)云,人有旦夕禍福.(中國人民保險公司廣告)

      以上的廣告語言采用的都是沒有經(jīng)過改動的語言成品,但有時原話不能有效地表達(dá)思想內(nèi)容,于是變引用為異用,結(jié)合商品本身特點,改動語言成品中的幾個字或一部分,以符合廣告宣傳的需要.這即是修辭學(xué)上的仿詞,運用得好可以產(chǎn)生一種變化美,給人耳目一新的幽默感,加強記憶.其中占的最多的是成語.例如: ⑴“騎”樂無窮(摩托車廣告)⑵以“帽”取人(帽子公司廣告)⑶隨心所“浴”(熱水器廣告)⑷聰明不必絕頂(美加凈頤發(fā)靈廣告)⑸杏仁露一到,眾口不再難調(diào).(露露杏仁露廣告)例1,例2,例3是諧音成語,例4,例5是成語擴展.除成語外,詩句,俗語等也有變化.例如: ⑴欲窮千里目,不必上高樓.(望遠(yuǎn)鏡廣告)⑵千里“江鈴”一日還(江鈴汽車廣告)⑶未曾回眸,百媚已生.(泳裝廣告)⑷身在伏中不知伏(科龍空調(diào)廣告)⑸一年之計在于冬(冬令補品廣告)⑹你拍一,我拍一,小霸王添了學(xué)習(xí)機;…… 你拍四,我拍四,包你三天會打字;你拍五,我拍五,為了將來打基礎(chǔ).(小霸王學(xué)習(xí)機廣告)

      例1改自唐王之渙《登鸛雀樓》中的“欲窮千里目,更上一層樓”.例2改自唐李白《早發(fā)白帝城》中的“千里江陵一日還”.例3改自唐白居易《長恨歌》中的“回眸一笑百媚生”.例4改自俗語“身在福中不知?!?例5改自俗語“一年之計在于春”.例6改自兒歌.雖然我國傳統(tǒng)文化中的語言可以說“取之不盡,用之不竭”,但并不是隨便挑一條就可以作為廣告的,詩文,成語等的變異也不是簡單的“舊瓶裝新酒”.比如下面的例子: ⑴惟鵝獨尊(鵝牌針織品品廣告)⑵金玉其外(鋁合金商店門口廣告)⑶床前明月光,疑是XX糖.(食糖廣告)⑷生當(dāng)作人杰,喝清照特曲.(清照特曲酒廣告)例1由“惟我獨尊”改得,卻顯得不倫不類,夸大了產(chǎn)品本身,同時沒有表現(xiàn)出原成語雄壯的氣勢.例2廣告創(chuàng)作者難道不知還有“敗絮其中”的下句把廣告高懸在門口,不求甚解,令人啼笑皆非.例3把“地上霜”替換為“XX糖”,體現(xiàn)不出李白詩歌千古絕唱的意境.例4把“作人杰”與喝酒聯(lián)系在一起,過于牽強,而且破壞原句詩歌的美感.由上述例子可以看出,詩文,成語大都煉字嚴(yán)謹(jǐn),講究一定的意境和韻味,輕易改動往往會破壞原有的美感,所以不能生拉硬拽,牽強附會.創(chuàng)作者必須結(jié)合廣告商品的特點,消費者心理,傳播規(guī)律等因素,選擇最恰當(dāng)?shù)恼Z言,做到貼切,自然,得體,這才能發(fā)揮應(yīng)有的積極作用,切忌濫用亂用,以免產(chǎn)生適得其反的后果.對于這種現(xiàn)象,有的人認(rèn)為糟蹋了祖國純潔而嚴(yán)肅的語言文字,尤其是給孩子學(xué)習(xí)語言帶來不可低估的影響.但我們也應(yīng)看到熟語的變異可以使廣告易讀易記,使人過目不忘,在最短時間,空間內(nèi)達(dá)到傳播信息的作用,既經(jīng)濟(jì)又高效,起到事半功倍的效果.應(yīng)該客觀地看待這種變異現(xiàn)象,因勢利導(dǎo)地與兒童的學(xué)習(xí)聯(lián)系起來,比如已出現(xiàn)這樣的題目:“找出廣告成語中故意用錯的字并改正……”.我們力爭使二者保持和諧的關(guān)系,既創(chuàng)作出優(yōu)秀的廣告語言,又利于孩子的學(xué)習(xí)成長.總之,記憶策略在廣告語的創(chuàng)作中起著重要的作用.俗話說:“人心不同,各有所好”.由于人們的經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ),社會地位,職業(yè)特點,年齡大小,個性特點各不相同,必然造成他們不同的審美眼光和消費心理.要想使自己的商品吸引不同消費者的注意,廣告易于流行且為大眾普遍接受,廣告創(chuàng)作必須抓住“便于記憶”,“引人注目”等要點,采用各種方法,豐富廣告語言的表現(xiàn)空間.還應(yīng)該注意,廣告語言往往不是獨自出現(xiàn)的,它經(jīng)常和圖像,聲音,色彩,畫面配合在一起使用.比如在電視媒體中,廣告語言往往與色彩鮮艷的畫面,引人注意的聲音組合成整體的視聽效果;在報刊雜志中,廣告語言與版面設(shè)計聯(lián)系在一起,包括字體的變化,排列的形狀以及各種符號的使用.因此廣告語言的風(fēng)采既表現(xiàn)在它的自身上,也表現(xiàn)在與其它因素的配合上.只有這樣,才能展現(xiàn)出廣告語言的美,加深廣告語言的表現(xiàn)力和感染力,達(dá)到影響消費者,說服消費者的目的.參考文獻(xiàn): 林樂滕主編《廣告語言》[M]濟(jì)南:山東教育出版社1992.倪寶元《修辭手法與廣告語言》[M]杭州:浙江教育出版社2001.黃伯榮,廖序東主編《現(xiàn)代漢語》下冊[M]北京:高等教育出版社增訂二版 劉大文,楊廣學(xué)主編《心理學(xué)》[M]沈陽:遼寧人民出版社1998.胡家俊《淺談修辭手法在廣告詞中的運用》[J]《應(yīng)用寫作》1999.10 劉雪春《“反復(fù)”在廣告語中的創(chuàng)新》[J]《漢語學(xué)習(xí)》1998.4 [7]疏志強《語言成品在廣告標(biāo)題中的運用》[J]《修辭學(xué)習(xí)》1998.2 論文評語: 本文從記憶心理學(xué)角度論述了廣告為了能使受眾加深記憶,樂于接受的五種語言策略.論述比較細(xì)致,深入,有一定的創(chuàng)見.整個論文論述比較清楚,文章結(jié)構(gòu)合理,思路清晰,符合本科畢業(yè)論文,學(xué)士學(xué)位論文的要求.但就整個廣告語言的創(chuàng)作來看,還有沒有其他語言策略,在此基礎(chǔ)上提煉一些原則能更好地指導(dǎo)廣告創(chuàng)作,同時對目前廣告創(chuàng)作中不足也應(yīng)更深入一些論述,這樣會更有實際意義.

      第二篇:可口可樂英語廣告的語言特點分析

      摘要: 可口可樂飲料行銷世界200多個國家和地區(qū),產(chǎn)品質(zhì)量及口感得到了公眾的認(rèn)可。除此之外,筆者認(rèn)為可口可樂公司的英語廣告也獨具特色,它包含了濃厚的公司文化,在產(chǎn)品的銷售過程中起到了不可忽視的作用。文章著力分析了可口可樂英語廣告語言的使用特點及其跨文化傳播的成功之處,希望能對今天的廣告制作者有所啟發(fā)。

      關(guān)鍵詞: 英語廣告

      可口可樂

      跨文化廣告

      Analysis about English advertisement for Coca--cola Abstract:Coco-cola is so popular in more than 200 countries and regions in the world.In addition to its quality and taste, the advertisement in the company has also its characteristics and plays an important role in the marketing.The article analyze the feature of the English language use in the advertisement and its success of the cross-culture transfer to the customers.Most people in the world accepted its product and advertisement, so the advertisement producer should learn something from it.Key words: English advertisement

      Coca—cola

      cross—cultural advertisement

      內(nèi)容來自dedecms 導(dǎo)言

      1886年,亞特蘭大的一位藥劑師約翰·S·潘伯頓(John S.Pemberton)對自己新研制的糖漿兌碳酸水進(jìn)行了測試,并宣布這種碳酸水會令人感覺清爽,隨后這種飲料立即投入銷售。潘伯頓的記帳員弗蘭克·羅賓遜(Frank Robinson)以流暢優(yōu)雅的字體寫下了這種飲料的商標(biāo)名稱----可口可樂(Coca—Cola),就這樣,可口可樂碳酸飲料誕生了。經(jīng)過一百多年的文化沉淀,可口可樂以其特有的魅力在世界各地大行其道,原因很多,但筆者發(fā)現(xiàn)可口可樂不同時期的廣告語都有著豐富的文化內(nèi)涵,在受眾者中產(chǎn)生了良好效果,這對產(chǎn)品銷售無疑產(chǎn)生了至關(guān)重要的作用。因此,本文從不同的角度剖析了可口可樂的廣告特點,希望對國內(nèi)有關(guān)企業(yè)有一定的借鑒意義。可口可樂英語廣告語句簡潔、用詞精煉

      先從可口可樂的英文商標(biāo)Coca—Cola 談起吧,它既簡短又簡潔,雖然有8個字母,但只是用了4個字母,而且重復(fù)了“co”的發(fā)音;它還運用了修辭法中的押韻法,coca與cola首韻和尾韻都是相同的,讀起來容易上口,便于記憶和傳播;在廣告中,這兩個“C” 字母用流暢的斯賓塞字體書寫,看起來十分美觀,給人一種親切感和跳動感,閉上目,我們也可以想象到紅底白字,蕩漾著清涼水波的Coca—Cola。

      有了朗朗上口的名字之后,潘伯頓積極投入到可口可樂的廣一,從下面的這句話中能反映出潘伯頓在廣告宣傳中的力度: Pemberton grossed $50 on Coca-Cola having spent $73.96 on advertising;by 1872 advertising expenditures had reached $1100;by 1920 they reached $2 million.In 1927 Coca-Cola was first advertised on radio and in 1950 on television.其實,當(dāng)彭伯頓在懸掛于藥店前的遮棚上刷油漆時,就開始了廣告嘗試,他在雅各布藥店前的一塊油布上就寫著:“Drink Coca--Cola ”(請喝可口可樂)。在其后的十幾年里,新的廣告語不斷出現(xiàn),如:“Delicious and Refreshing”(美味又清新),分析這兩則廣告,他們有一個共同特點,那就是廣告詞通俗易懂,前者運用動賓詞組,無主謂結(jié)構(gòu),讀起來輕松自然,有鼓勵消費者盡情享受生活的感覺,這正符合可口可樂的宗旨,至今在注冊的可口可樂商標(biāo)上保留著ENJOY的單詞。后者是一個形容詞短語作句子使用,簡單明了,語意貼切,使讀者盡快得到信息。很多現(xiàn)代廣告仍然使用這些方法,比如這則賓館廣告:Going East.Staying Westin.(到東方,住Westin賓館),選詞對稱,緊湊明快,給人以美感。再如:Fresh up with Seven-Up.(君飲七喜,提神醒腦。)寥寥數(shù)詞,道出了飲料Seven-Up對人的好處,鼓動讀者購買。但這個時期的可口可樂廣告主要還是從產(chǎn)品的功能層面去宣傳---解渴、好味道、清涼,能給人們帶來精力,使人充滿活力。

      在1982年,可口可樂公司推出了“Coke Is It!”(這就是可樂)

      Coke產(chǎn)品的探求,首先,消費者禁不住會問:“What’s Coke?” “What does ‘it’refer to here?”,其實Coke就是Coca—Cola,那么“It”在這里包含的意思就不這么簡單了,它需要顧客對Coke產(chǎn)品做進(jìn)一步的了解,這正是廣告所要達(dá)到的效果---讓消費者自己熟悉產(chǎn)品,引起消費者對產(chǎn)品的興趣,從而產(chǎn)生購買的欲望。一般來講,產(chǎn)品的生命周期分為五個階段,每個階段產(chǎn)品的廣告應(yīng)該是有區(qū)別的。八十年代初期,可口可樂產(chǎn)品已經(jīng)進(jìn)入了成熟階段,無論是產(chǎn)品的質(zhì)量還是品牌的形象都形成自己的特性,這個時期,人們了解的是被市場認(rèn)可的Coca—Cola,為此,本則廣告十分簡單。第二點:“Coke Is It!”傳達(dá)了可口可樂公司的一種自信,一種霸氣,“這就是可樂”,“ It”的意思應(yīng)該很明了,Coca—Cola已經(jīng)走進(jìn)消費者的心中。第三點就是廣告語的標(biāo)點符號“!”,它是否給顧客傳達(dá)這樣的信息:如果以前沒有嘗試Coke,那非常的遺憾。應(yīng)該說廣告---“Coke Is It!”字字千斤,寓意深刻,筆者十分欣賞。

      1995年,可樂公司又有了新的廣告語“Always Coca-Cola”(永遠(yuǎn)的可口可樂),先看廣告的語言結(jié)構(gòu):“副詞+名詞”,十分簡潔;詞匯也很口語化、生活化;廣告語中 “always”的運用非常經(jīng)典,是任何副詞所不能替代的,“always”有兩個音節(jié),正好與后面的Coca-Cola相協(xié)調(diào),其次,“always”(永遠(yuǎn)、總是)突出了可口可樂產(chǎn)品的品牌核心內(nèi)容(既有傳統(tǒng)和古典,又不乏激情懷,透視著可口可樂的企業(yè)文化,有著中國的知名品牌海爾的“真誠到永遠(yuǎn)”的韻味。

      可口可樂公司的廣告語都極其簡短,做到了用最精煉的語言,傳遞最多的信息,讀起來輕松活潑,給人留下深刻的印象。比如:

      Coke Adds Life---可樂加生活,Have a Coke and a Smile---一杯可樂,一個微笑,Life Tastes Good----生活是美好的。內(nèi)容來自dedecms 可口可樂英語廣告的語言與文化的充分結(jié)合

      下面賞析可口可樂的另外兩則廣告:“Things Go Better with Coke?!保ㄓ锌蓸废喟?,你會事事如意)和“It's the Real Thing?!保ㄟ@可是真家伙),二者有著很密切的關(guān)系。1971年,公司的“山峰聚會”廣告制作組,把來自全世界的一群不同膚色、不同國籍的年輕人匯集在意大利的山頂上,鏡頭在直升飛機拍攝的俯景和角色的特寫間切換,氣勢恢弘,每人手里舉著一只可樂瓶子,唱著:“I'd Like to Buy the World a Coke!”(我要給世界買杯可樂),作為對“Things Go Better with Coke”的一個結(jié)束。從這部片子開始,可口可樂的口號開始變?yōu)椤癐t's the Real Thing!”(這可是真家伙),這句廣告詞還有其它的翻譯,“這才是地道貨?!?“可口可樂真正令你心曠神怡?!痹嚳催@兩句廣告詞,后者的語意更深刻:Coke經(jīng)過近百年的發(fā)展,事實已經(jīng)證明它確實是真

      Coca-Cola的世界-----活力、奔放、激情的感覺和精神狀態(tài)。

      第三篇:體育用品英語廣告的語言特點及翻譯技巧分析

      摘要:本文主要從詞匯、句式及修辭三方面對體育用品英語廣告的語言特點做了詳細(xì)分析,并對其翻譯技巧進(jìn)行了一定的探討。

      關(guān)鍵詞:英語廣告;語言特點;翻譯技巧

      一、體育用品英語廣告的語言特點

      (一)詞匯特點1.文字簡潔、通俗易懂。廣告因視其篇幅的長短而收費,故需要在有限的空間和時間內(nèi)發(fā)揮最大的效益,即用簡短的文字將內(nèi)容完整清晰地表達(dá)出來。簡潔的廣告可讓人一目了然,過目不忘,又可烘托主題、突出重點。例如:Buy one,get more.買一輛,得到更多。buy和get是兩個簡單的單音節(jié)動詞,它直截了當(dāng)?shù)貙V告商與消費者之間的雙邊活動表現(xiàn)出來。一方面反映了廣告商的誠意;另一方面也使消費者產(chǎn)生簡單、快捷、實惠的感覺,從而密切了買賣關(guān)系。2.多褒義色彩的形容詞及其比較級、最高級廣告英語中的大部分詞匯是為了美化商品,所以廣告多用具有褒義色彩的評價性的形容詞(evaluative adjective),如:good,fresh,delicious,beautiful,fabulous,wonderful,superb,rich,great,special等描繪和修飾名詞,激起消費者的購買欲。3.杜撰新詞,增強吸引力廣告撰寫人經(jīng)常會使用復(fù)合詞,或者是對詞進(jìn)行錯拼,杜撰出新詞,從而達(dá)到促進(jìn)消費的目的。很多廣告人便充分發(fā)揮復(fù)合詞的這個優(yōu)勢,使之成為廣告的一大特色。如有一則飲料廣告是這樣寫的:The Orangemostest Drink in the World.世界上最最純正的橙汁飲料。這則橙汁飲料的廣告中,用most和est兩個表示形容詞最高級的詞與orange拼湊在一起,形成了“orange+most+est”,借以表現(xiàn)這種橙飲料的“高??(品質(zhì)或純度等)”,暗示這個品牌橙汁的特點就是高濃度、高質(zhì)量。這個創(chuàng)造出來的新詞,成為這則廣告最大的亮點。

      (二)句式特點1.多用簡單句,短小精悍英語廣告語的特點之一是多用簡單句,特別是在一些瞬間性廣告和廣告的主題句及口號中。短句子經(jīng)濟(jì)實惠,節(jié)奏明快,易于記憶且印象深刻。例如:Can’t beat the real feeling!———Coca-cola.擋不住的誘惑!———可口可樂。Almost new.幾乎是新的。2.善用祈使句,鼓動人心祈使句具有直接勸說、強力鼓動作用,所以廣告商往往用帶請求、建議、鼓動、催促的口吻,鼓動人們關(guān)注廣告所宣傳的商品,進(jìn)而動員消費者購買該商品。例如:Just do it.(跟著感覺走。)

      (三)修辭特點1.押韻押韻的使用主要是使廣告富有節(jié)奏、音調(diào)鏗鏘、朗朗上口、悅耳怡心、增強商品宣傳效果。例如:Pepsi-Cola hits the spot,百事可樂口味好Twelve full ounces,that’s a lot.十二盎司真不少。Twice as much for a nickel,too.花五便士喝個夠。Pepsi-Cola is the drink for you.百事可樂請享受。這里“Pepsi-Cola”牌飲料廣告。撰稿人巧妙地使用了押韻。其第一行“spot”與第二行的“l(fā)ot”同韻,第三行的“too”與第四行的“you”構(gòu)成耳韻(too[tu∶];you[ju∶]),使廣告抑、揚、頓、挫,句整和諧,格調(diào)優(yōu)美,賞心悅耳。2.雙關(guān)雙關(guān)語是廣告詞中運用最多的修辭手段。雙關(guān)不僅能使廣告引起消費者的聯(lián)想,又能使廣告語言簡潔、風(fēng)趣,從而達(dá)到含而不露,生動幽默的絕妙表達(dá)效果。例如:The offspring of Spring.(皮瑞爾礦泉水廣告)這里的Spring很關(guān)鍵,有“春天”與“泉水”雙關(guān)語義,意境優(yōu)美。而offspring則有“后代”的意思。3.反復(fù)反復(fù)是通過重復(fù)某一詞或詞組使人加深印象,給人強烈刺激,增強廣告效果。例如:Think Once.Think Twice.Think Bike.想一想,再想一想,想我們的自行車吧。(自行車廣告)4.夸張夸張是突出某一事物或某一形象的特征,更深刻而又更單純地揭示他們的本質(zhì),使消費者得到鮮明而強烈的印象。如:Nothing is impossible.沒什么不可能的。(阿迪達(dá)斯Adidas)Everything is possible.一切皆有可能。(李寧Lining)

      二、體育用品英語廣告翻譯的技巧

      (一)直譯直譯在廣告翻譯中較為普遍,在不違背符合譯語語言表達(dá)習(xí)慣和大眾心理接受性的前提下,既保持原廣告的內(nèi)容,包括原文的比喻、形象和民族特色等,又保持其形式,但直譯也決不是死譯或硬譯。好的翻譯還應(yīng)用詞凝練,朗朗上口,適當(dāng)可添字、減字,總體上要兼顧廣告的特點。例如: Buy

      one pair.Get one free.直譯為:買一送一。翻譯簡潔明了,利用四字詞組,朗朗上口。

      (二)意譯意譯是一個相對于“直譯”而言的概念,通常指取原文內(nèi)容而含其形式,翻譯廣告時切忌拘泥于原文的字、詞、句等表層結(jié)構(gòu),而應(yīng)仔細(xì)體會原文的主要功能,并充分發(fā)揮自己的想象力和創(chuàng)造力,靈活機動地處理原文,以最大限度地達(dá)到原文與譯文在功能上的對等。如:Fresh up with Seven-up———Seven-up?!捌呦病逍潞酶惺堋薄T拇朐~簡潔明快,句式簡單,在修辭上還使用了重復(fù)手法(重復(fù)seven-up一詞),使得該廣告音節(jié)優(yōu)美、朗朗上口,具有較強的說服功能和美感功能。譯文在措詞與句法上同樣具有簡潔明快的特點,在修辭上雖未使用重復(fù)手法,但由于其在遣詞造句上的特點,譯文讀起來同樣具有一種節(jié)律上的美感,因而使得原文的說服功能和美感功能得到了充分地體現(xiàn)。

      參考文獻(xiàn)

      [1]趙靜,廣告英語[M]。北京:外語教學(xué)相關(guān)論文與研究出版社,1993。

      [2]周曉,現(xiàn)代廣告英語[M]。上海:上海外語教育出版社,1998。

      [3]吳希平,英語廣告修辭種種[J]。中國翻譯,1997(5)。

      [4]李鑫華,英語修辭格詳論[M]。上海:上海外語教育出版社,2000。

      第四篇:商務(wù)英語信函語言特點的分析

      商務(wù)英語信函語言特點的分析

      【摘 要】伴隨著經(jīng)濟(jì)全球化的深入,尤其是中國加入WTO之后,我國進(jìn)出口貿(mào)易發(fā)展速度加劇,并且吸引了一大批外來資本,進(jìn)一步催生了外來資本與本地區(qū)資源之間的聯(lián)系。在這一過程當(dāng)中,作為世界廣泛使用的英語便在商務(wù)往來中充當(dāng)著重要的角色。商務(wù)信函因涉及到多方的商業(yè)利益,一旦因書信產(chǎn)生糾紛后果不堪設(shè)想。因此具有較強的規(guī)則和表達(dá)關(guān)系,并需要嚴(yán)格遵守。如何才能使商務(wù)信函的表達(dá)即符合商業(yè)規(guī)則又不失禮節(jié)是我們對商務(wù)英語信函語言特點研究的重點。

      【關(guān)鍵詞】商務(wù)英語;語言學(xué);翻譯

      前言

      中國經(jīng)濟(jì)在21世紀(jì)快速發(fā)展,新形勢下中國在全球經(jīng)濟(jì)和國際事務(wù)中扮演著越發(fā)重要角色。隨著“一帶一路”發(fā)展戰(zhàn)略的提出,涵蓋經(jīng)濟(jì)、能源、環(huán)境、文化等諸多領(lǐng)域的國際廣泛合作對于高層次、跨學(xué)科、跨文化交流的需求量越來越大。在這樣的背景下,越來越多的中資企業(yè)需要“走出去”與外資進(jìn)行市場競爭。中國作為世界上最大的新興資本市場,也同時受到每年日益增長的外來投資在各領(lǐng)域的涉足,勢必對于商務(wù)英語的需求量大增。因此將商務(wù)英語信函語言特點研究透徹就及其重要,這不僅可以幫助我們在與外資企業(yè)交往活動中把握主動,也能減少因為文化障礙導(dǎo)致的無效溝通甚至是貿(mào)易摩擦和經(jīng)濟(jì)損失。

      一、商務(wù)英語信函語言的研究現(xiàn)狀

      英語作為世界上最廣泛應(yīng)用的語言,將商務(wù)信函研究透徹不論是對應(yīng)用語言學(xué)還是商務(wù)領(lǐng)域都具有巨大的推動力。當(dāng)今語言學(xué)界對于當(dāng)前英語商務(wù)信函的理論研究成果基于以下幾點:

      第一,詞匯和詞法結(jié)構(gòu)方面。經(jīng)分析“全面、簡潔、高效、規(guī)范”是商務(wù)英語信函的最鮮明用詞特點。一方面,體現(xiàn)適當(dāng)?shù)暮押投Y貌性用語。另一方面明確業(yè)內(nèi)統(tǒng)一的稱謂,和標(biāo)準(zhǔn)化用詞。特別值得一提的是,商務(wù)英語信函中所使用的一些詞匯與日常使用的英語之間是有較大差異存在的。相同的詞匯之間在日常英語中和商務(wù)信函當(dāng)中的含義是有較大區(qū)別的。比如:數(shù)字方面,數(shù)字“1-10”采用直接拼寫法,如“1-one”、“2-two”、“8-eight”等,數(shù)字大于“10”,直接以阿拉伯?dāng)?shù)字寫明,如“123”、“567”等;再如,在商務(wù)英語信函中使用it來代替they以稱呼一個集體,避免采用一些讓他人產(chǎn)生歧義和誤解或者是不愉快的詞匯,比如年齡、信仰、性別、人種等。

      第二,句法結(jié)構(gòu)方面。語言學(xué)學(xué)界和英語學(xué)界中普遍認(rèn)為商務(wù)英語信函的句子是結(jié)構(gòu)嚴(yán)密整齊劃一的,其表達(dá)具有方法和形式上的確定格式。在商務(wù)英語信函當(dāng)中最典型的結(jié)構(gòu)為祈使句形式,多用祈使句的形式表達(dá)囑咐、要求。從句子結(jié)構(gòu)上分析可知,商務(wù)英語信函的特點是長句多,句式正式嚴(yán)謹(jǐn),句子結(jié)構(gòu)復(fù)雜。此外,狀語的獨特用法也在商務(wù)英語信函中比較常見。

      對于商務(wù)英語信函所使用的語言研究領(lǐng)域取得了大量豐碩的成果,諸如Suzanne D.Sparks著述的《商務(wù)寫作指南》;艾力克?布魯恩編著的《福布斯經(jīng)典商務(wù)信函》等。

      二、商務(wù)英語信函語言特點

      (一)合理使用古漢語,展現(xiàn)商業(yè)信函莊重之特點

      對于古漢語,我們這里主要解讀文言文。文言文的歷史來源可以追溯到先秦時期。從漢朝至明清時期,由于大興科舉制度的需要,讀書為官進(jìn)入仕途成了讀書人的追求,而此事對于應(yīng)試中科舉來說標(biāo)準(zhǔn)化考試必須提出相應(yīng)的評分標(biāo)準(zhǔn)。因此讀書人的撰文開始使用文言文,體現(xiàn)簡潔嚴(yán)密、高雅古典的特點。到了現(xiàn)代,五四新文化運動之后,白話文開始成為官方用語,文言文也從此失去了其在漢語中的地位。但在現(xiàn)代社會中,仍然有許多的公關(guān)禮儀中,特別是在比較正式的場合中,依然有文言文的使用,商業(yè)信函便是其中的使用場景之一。在涉及到商務(wù)英語翻譯成漢語的過程中,根據(jù)“功能對等翻譯論”,在力求商務(wù)英語中的特點,則伏筆使用文言文進(jìn)行翻譯。但要說明的是,這里使用的文言文必須是能夠被恰當(dāng)、合理、適量的使用,不能全篇幅使用不流通的語言。另外,從事商務(wù)英語翻譯的人員大多數(shù)都是接受白話文教育出身,對文言文并沒有進(jìn)行過深入系統(tǒng)的學(xué)習(xí),因此在翻譯商務(wù)信函的過程中應(yīng)該采取文言文和白話文相結(jié)合的方式進(jìn)行。漢語屬于漢藏語系中的一門龐大語言在其發(fā)展和傳承的過程中有過很多的歷史淵源和自身獨特的結(jié)構(gòu)特點。英語則是拉丁文的分支,其字母語言和方塊字語言在用法和書寫上有著嚴(yán)格的區(qū)別。從事相關(guān)翻譯的編輯人員,必須要能夠掌握語言的特點,和編譯方面的區(qū)別。以更好的將目標(biāo)語言和本土語言進(jìn)行有效的轉(zhuǎn)換,做到保留有效信息,并且地道、正宗、通熟易懂。根據(jù)多年商務(wù)英語信函翻譯的研究,在商業(yè)信函中,常見的慣用翻譯語有如下幾種:

      1.以慣用語開篇

      (1)收到對方的信函,翻譯為“來函已收訖”、“來函收悉”、“欣聞???來函”,比如:We have received your letter.(來函已收訖)We are pleased to receive your letter of 8 March 2016.(欣聞您司2016年3月8日的來函)

      (2)通過他人的介紹/引薦,向其發(fā)送信函,翻譯為“承蒙???的介紹”,比如:Your company has been recommended to us by ???(承蒙???公司向我司推薦了貴公司)

      (3)表示回復(fù)某信函,常翻譯為“謹(jǐn)復(fù)如下”,比如: In reply to your inquiry of May 24th,we are pleased to quotes as follows.(謹(jǐn)復(fù)五月二十四日的詢價函,茲欣然報價如下)

      2.正文中的習(xí)慣用語翻譯

      (1)如要求對方做些許事情,翻譯在動詞前加“賜???為盼”,比如:We hear that you have put???on the market and should be glad to have full details.(獲知貴公司有???已上市,希望能賜寄相關(guān)完整資料為盼)

      第五篇:廣告分析

      目:淺析寶潔與聯(lián)合利華的廣告策略

      學(xué)

      院:

      文學(xué)院 班

      級:

      中文文秘083 姓

      名:

      許友華

      學(xué)

      號:

      0801022100 任課教師:

      翟英棟

      2011 年 12 月 11 日

      從汰漬洗衣粉和奧妙洗衣粉的廣告作品中,淺析寶潔

      和聯(lián)合利華的廣告策略

      摘要:在日用品市場,寶潔和聯(lián)合利華都是市場大鱷,占據(jù)了絕大部分的市場份額,占據(jù)了成功。本文以汰漬洗衣粉和奧妙洗衣粉的廣告作品為例,比較兩者廣告策略的不同,從而比較寶潔和聯(lián)合利華的廣告策略。

      關(guān)鍵詞:廣告策略 寶潔 聯(lián)合利華 接近生活 名人效應(yīng) 在日用消費品行業(yè)中,寶潔和聯(lián)合利華聯(lián)合占據(jù)了中國市場的絕大半壁江山,在各個方面都有著激烈的競爭,但都很成功?,F(xiàn)以洗衣粉為例,如汰漬洗衣粉的廣告和奧妙洗衣粉的廣告,來比較寶潔和聯(lián)合利華的廣告策略。

      汰漬是世界上第一種合成洗衣粉,由于汰漬洗衣粉的出現(xiàn),結(jié)束了人類歷史上長達(dá)2000余年的皂洗時代,把人類從繁重的洗衣工作中解放出來,為機洗時代的到來提供了條件,素有洗衣世界的奇跡盛名,追根溯源來說,汰漬比奧妙的歷史要悠久,而且在洗衣世界的地位也更重要,但是在進(jìn)入中國的時間上,汰漬卻比奧妙略晚了兩年,這應(yīng)該是一個劣勢,因為在中國市場上,人們還是有點戀舊的,接受了一樣新事物,接觸的越早就會覺得它越好,這其中還摻雜了一點品牌效應(yīng)在里面。但從目前的市場份額上來看,兩者實際上是共同領(lǐng)先,不分上下。對于兩種品牌洗衣粉同時成功的影響因素有很多,現(xiàn)在我從廣告作品的角度出發(fā),比較分析兩者的廣告策略。

      廣告策略是實現(xiàn)、實施廣告策略的各種具體手段和辦法,是戰(zhàn)略的細(xì)分和措施,常見的廣告策略有四大類:產(chǎn)品策略、市場策略、媒介策略和廣告實施策略。產(chǎn)品策略又包括產(chǎn)品定位策略和產(chǎn)品周期策略?,F(xiàn)以產(chǎn)品策略為例比較汰漬和奧妙的廣告策略。

      在產(chǎn)品定位策略上,汰漬的實體定位是更卓越品質(zhì),帶來七大潔凈驚喜,(1)迅速溶解:冷水中都能迅速溶解,全面釋放潔凈動力。(2)超強去漬:只需片刻浸泡就能有效去除一般污漬,無需費力搓洗,也能去除衣領(lǐng)袖口污垢等日常頑固污漬。(3)亮白出眾:連最易發(fā)黃變舊的白色衣服經(jīng)多次洗滌后仍舊保持亮白潔凈。(4)幻彩如新:是彩色衣服始終保持亮麗鮮艷。(5)輕松易漂:采用易漂洗配方,幫您省電,省時間,漂洗更徹底,義務(wù)更干凈。(6)不傷手:超強潔力無需費力搓洗,即使手洗,洗完后雙手也不易感到刺激。(7)持久清香:不僅洗衣時感受清爽香味,衣物晾干后仍留有怡人清香,干凈也能聞得到。汰漬的觀念定位是,不費勁,更干凈,潔凈芳香一整天,舒緩愉悅每一刻,寶潔旗下每一款超越潔凈,以香氛為主打賣點的洗滌產(chǎn)品,這種熏香是專門針對中國女性對于薰衣草的偏好設(shè)計的。

      奧妙的實體定位是專門針對“中國污漬”,為了生產(chǎn)出針對“中國污漬”的洗衣粉,研發(fā)部門做足了功課。由市場部門做調(diào)查,請消費者填寫最經(jīng)常遇到的若干種污漬。從收集上來的包括水果、食品、調(diào)味品、顏料、人體分泌物和環(huán)境中的100多種污染物中,歸納了99種最常見的污漬。而后,由研發(fā)部門用3個月的時間到生活中去搜集污漬。緊接著是最難的配方設(shè)計階段,用了整整半年的時間,研發(fā)團(tuán)隊才給每一種污漬都找到了“克星”。奧妙洗衣粉的洗滌劑酶制劑采用了全球最大的酶制劑公司諾維信的多重復(fù)合酶,比常用的單一蛋白酶具有更強的去污能力。并且,其獨特的多元表面活性劑復(fù)配體系和酶制劑配方體系能有效滲入纖維深處,通過化學(xué)能和機械能的雙重作用,降低污漬分子和纖維之間的作用力,從而使污漬更容易的脫離衣物纖維。

      奧妙的觀念定位是洗衣更輕松,奧妙為了解決水質(zhì)的問題,采用優(yōu)質(zhì)環(huán)保的助劑體系螯合水中的鈣鎂離子,降低水質(zhì)硬度,滿足了中國不同地域水質(zhì)的要求,使洗滌劑能發(fā)揮出最佳的作用,并保證被洗去的污漬懸浮在水溶液中,不再沉積到織物上。

      從廣告策略類型上來看,寶潔和聯(lián)合利華都屬于推薦式廣告策略,汰漬的廣告作品中是以著名演員海清向一位家庭主婦推薦使用汰漬洗衣粉去清洗兒子的臟衣服;奧妙的滾廣告作品中是在過年的街上,一個小姑娘看見,大家都在推薦使用奧妙洗衣粉去除污漬。唯一不同的是汰漬洗衣粉的廣告策略中夾雜了一些猜謎式的廣告策略,在廣告的開始,海清只是提供一袋洗衣粉給家庭主婦,洗衣粉上套了一個白色的袋子,看不清牌子,知道最后才解開外衣,原來是汰漬洗衣粉,這種手法可以抓住受眾的好奇心,延長人們對廣告的感受時間,加強對廣告的記憶。

      總的來說,從汰漬洗衣粉和奧妙洗衣粉的廣告作品中看,寶潔和聯(lián)合利華的廣告都接近生活,接近消費者,以現(xiàn)實生活為背景,針對實際生活中消費者可能會面對的各種污漬和洗衣問題,制作廣告作品,利用廣告作品回答消費者這款洗衣粉可以幫您解決的洗衣問題,以及它與其它洗衣粉的不同之處。它們的廣告策略都很很成功。

      在廣告的具體拍攝方面,聯(lián)合利華的廣告策略是全球性的策略,品牌代言人一貫是中外著名女明星,然而對于講究實惠的中國人而言,寶潔的做法也許更具有親和力和感召力,其廣告主角大多是青春靚麗的女生。

      從促銷策略上看,寶潔促銷策略最明顯的特點是一種產(chǎn)品承諾一個訴求點。另一個特點是在報紙、雜志、電視、電臺等主要媒體投入大量的廣告費用,采取持續(xù)的廣告攻勢對消費者產(chǎn)生持續(xù)的影響。這種持續(xù)的廣告攻勢不僅僅是推銷產(chǎn)品,更是向公眾傳遞寶潔的營銷概念。聯(lián)合利華更側(cè)重從產(chǎn)品生命周期角度來學(xué)者差異化促銷方式。在新產(chǎn)品上市時,通常都會投入大量的人力物力進(jìn)行地毯式廣告攻勢。在很短的時間內(nèi),將新產(chǎn)品的訴求功效傳遞給消費者,吸引消費者購買并在消費者中形成傳播效應(yīng)。到了產(chǎn)品的成熟期,聯(lián)合利華往往會采取營銷組合的促銷方式,利用旗下知名品牌之間的合作,較好的達(dá)到促銷目標(biāo)。

      參考文獻(xiàn):

      [1](美)菲利普.科特勒(Philp Kotler):營銷管理(第12版)[M].上海:上海人民出版社,2006:9

      [2]馬寧.寶潔與聯(lián)合利華——全球兩大日化帝國的品牌行銷策略[M].北京:中國經(jīng)濟(jì)出版社,2006.

      [3]甘碧群.品牌問題探究[M].上海:外國經(jīng)濟(jì)管理出版社,2003:1.

      下載大力推薦!分析廣告語言的特點word格式文檔
      下載大力推薦!分析廣告語言的特點.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        廣告分析

        廣告分析 1凌仕廣告 P:兩款沐浴露對比,凸顯凌仕產(chǎn)品的優(yōu)點,方式就是以眾美女的目光來體現(xiàn)。但廣告的方式及內(nèi)容略顯低俗。 講:廣告通過兩個男人洗澡后的效果來表達(dá)產(chǎn)品帶來的“......

        經(jīng)典廣告分析

        廣告案例分析 10景觀 劉晴 2010052971 李寧廣告案例分析 最新廣告語:我不是喜歡標(biāo)新立異,我只是對一成不變不敢茍同。別老拿我跟別人比較,我只在意和自己一寸一寸地較量。你們......

        淺談舞蹈語言特點

        本科生畢業(yè)論文 淺談舞蹈語言特點 目錄 目 錄 摘要 ......................................................................................................................

        網(wǎng)絡(luò)語言特點

        網(wǎng)絡(luò)語言特點:開放性 自由性 互動性 一句話一段,句號代替了大部分標(biāo)點。再就是整體結(jié)構(gòu)混亂,缺乏嚴(yán)謹(jǐn)?shù)臉?gòu)思,還有大量奇特新穎網(wǎng)絡(luò)語言的出現(xiàn)更是沖擊混淆了文學(xué)的規(guī)范和純潔。......

        淺析新聞?wù)Z言特點

        淺析新聞?wù)Z言的藝術(shù)特色 引言:新聞?wù)Z言是“通過新聞媒體,向人們報道新近發(fā)生的事實,傳播具有新聞價值的信息時所使用的語言”,它肩負(fù)著向受眾表述新聞事實、傳遞新聞信息的特殊......

        語言特點(5篇)

        語言特點 1.景物描寫的作用:渲染氣氛,烘托人物心情,推動情節(jié)發(fā)展,表現(xiàn)人物的品質(zhì),襯托中心意思 2.運用描寫方法的作用:表現(xiàn)人物性格,反映作品主題 3.運用比喻擬人等修辭的作......

        新聞?wù)Z言特點(模版)

        一、新聞?wù)Z言特點 第一個特點是具體:(具體形象) 新聞用事實說話,而事實不是抽象的,它由時間、地點、人物、事件經(jīng)過、事件原因、結(jié)果等因素構(gòu)成,因而新聞?wù)Z言必須具體,應(yīng)當(dāng)少用抽象......

        (全英文論文)美國總統(tǒng)就職演說的語言特點分析

        本科生畢業(yè)設(shè)計(論文)封面 ( 2015 屆) 論文(設(shè)計)題目 作 者 學(xué) 院、專 業(yè) 班 級 指導(dǎo)教師(職稱) 論 文 字 數(shù) 論文完成時間大學(xué)教務(wù)處制 英語原創(chuàng)畢業(yè)論文參考選題 (100個) 一......