欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      親屬關(guān)系公證書翻譯意大利語樣文

      時間:2019-05-13 01:26:10下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《親屬關(guān)系公證書翻譯意大利語樣文》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《親屬關(guān)系公證書翻譯意大利語樣文》。

      第一篇:親屬關(guān)系公證書翻譯意大利語樣文

      公 證 書

      (2012)洪城外證字第1435號

      申請人:熊婧,女,一九八八年十月九日出生,現(xiàn)住江西省南昌市西湖區(qū)站前路59號,公民身份號碼:***742。

      關(guān)系人:熊月萍,男,一九六三年一月十八日出生,現(xiàn)住江西省南昌市西湖區(qū)站前路59號,公民身份號碼:***612。

      馮敏,女,一九六三年六月七日出生,現(xiàn)住江西省南昌市西湖區(qū)站前路59號,公民身份號碼:***607。公證事項(xiàng):親屬關(guān)系

      茲證明申請人熊婧是關(guān)系人熊月萍、馮敏的女兒。

      中華人民共和國江西省南昌市洪城公證處

      公 證 員

      二○一二年七月十六日

      Certificato Notarile

      No.1435 Hongcheng Notaio 2012

      Richiedente: Xiong Jing, Femmina, Nato: 9 Ottobre 1988, L’ indirizzo di residenza attuale: via Xihu distretto NO·59, Citta di Nanchang, provincia di Jiangxi,Cittadino Cinese Carte d'identità: ***612.Rapporto: Xiong Yueping, Maschio, Nato: 1 Gennaio 1963, L’ indirizzo di residenza attuale: via Xihu distretto NO·59, Citta di Nanchang, provincia di Jiangxi,Cittadino Cinese Carte d'identità: ***612.Feng Min, Femmina, Nato: 7 Giugno 1963, L’ indirizzo di residenza attuale: via Xihu distretto NO·59, Citta di Nanchang, provincia di Jiangxi,Cittadino Cinese Carte d'identità: ***607.Questioni notarili : Parentela

      Certifico che Xiong Jing e’ la figlia di Xiong Yueping, Feng Min.Hongcheng Notaio Ufficio della provincia di Jiangxi Della Cina

      Notaio: Xu Xingling

      16Luglio2012

      本文來源:

      第二篇:親屬關(guān)系公證書翻譯

      証 明

      申請人:xxx、男、1990年12月12日生まれ、身分証明書番號:xxx199012120835、現(xiàn)住所:遼寧省大連市経済技術(shù)開発區(qū)學(xué)府大街2012號11 申請代理人:yyy、男、1966年4月17日生まれ、身分証明書番號:yyyyy196604172811、現(xiàn)住所:安徽省六安市金安區(qū)清水河街道五里墩村

      公証事項(xiàng):親族関係証明

      中華人民共和國安徽省六安市翔公証処 公証人:張新榕 2012年5月29日

      親類関係公証書

      (2007)大証字第22439號

      申請者:xxx、女、一九八二年一月二十七日生まれ。現(xiàn)暫定住所遼寧省大連市金州區(qū)先進(jìn)街道渤海街xxxx號 aaa、女、一九五五年八月二十八日生まれ?,F(xiàn)暫定住所遼寧省大連市金州區(qū)先進(jìn)街道渤海街xxxx號

      中華人民共和國遼寧省大連市公証処 公証員 李立軍 ⅹⅳ10563700 二〇〇七年五月二十八日

      親類関係公証書

      (2009)外証字第865號

      申請者:xxx、女、一九八八年十一月二十七日生まれ?,F(xiàn)住所江西省九江市 山區(qū)前進(jìn)東路551號4棟。

      関係者:yyy、男、一九六八年一月二十六日生まれ?,F(xiàn)住所江西省九江市都昌県大沙郷起鳳村彭家坂 zzz、女、一九六九年九月十一日生まれ?,F(xiàn)住所江西省九江市都昌県大沙郷起鳳村彭家坂

      ここに関係者yyyは申請者xxxの父親で、関係者zzzは申請者xxxの母親であることを証明する。

      中華人民共和國江西省九江市贛北公証処

      公証員 ?(崔毘)

      二〇〇九年四月十七日 ?(中華人民共和國江西省九江市贛北公証処)xvi40542435篇二:模板 親屬關(guān)系 英語公證書翻譯件y notarial certificate(***)*** zheng zi, no.*** applicant: ***, female, born on ***, citizen’s identity card no.: ***, living at no.**, ***road, *** town, *** county, *** province.relative: ***, male, born on ***, citizen’s identity card no.: ***, living at no.***, *** village, *** town, *** county, *** province.issue under notarization: kinship this is to certify that *** is the father of ***;*** is the mother of ***.notary public office, *** county, *** province the people’s republic of china notary public: *** ***篇三:親 屬 關(guān) 系 公 證 書

      親 屬 關(guān) 系 公 證 書(2007)大證字第26851號 申請人:李悅,女,一九八六年一月二十八日出生,現(xiàn)住遼寧省大連市沙河口區(qū)柳一街25號5—3。關(guān)系人:劉暢,女,一九五三年二月十七日出生,現(xiàn)住遼寧省大連市沙河口區(qū)柳一街25號5—3。

      茲證明申請人李悅是劉暢的女兒。

      中華人民共和國遼寧省大連市公證處(印章)

      公證員:(簽名)

      二00七年十二月十一日

      xvi23466369 親 族 関 係 公 証 書

      (2007)大証字第56850號

      申請人:李悅、女性、一九八六年一月二十八日に生まれ、遼寧省大連市沙河口區(qū)柳一街25號5—3に在住している。関係者:劉暢、女性、一九五三年二月十七日に生まれ、遼寧省大連市沙河口區(qū)柳一街25號5—3に在住している。申請人李悅は劉暢の娘であることをここにて証明致します。

      中華人民共和國

      遼寧省大連市公証人役場(印鑑)

      公証人:(サイン)二00七年十二月十一日 xvi23466369篇四:女生留學(xué) 翻譯出錯怒訴公證處并將其告上法庭

      女生留學(xué) 翻譯出錯怒訴公證處并將其告上法庭 時間: 2014-01-06 09:06 中國法院網(wǎng)訊(李媛潔)家住廣西欽州市一藺姓女大學(xué)生,本懷揣一顆出國深造的夢想,興沖沖跑去公證處辦理出國留學(xué)手續(xù),豈料,因?yàn)楣C處翻譯出了差錯讓她痛失了出國留學(xué)的機(jī)會,該女學(xué)生一怒之下將公證處告上了法庭。近日,廣西欽州市欽南區(qū)人民法院審理了此案。

      原告小藺稱自己本想要前往韓國留學(xué),辭去了原來穩(wěn)定的工作,并事前已經(jīng)積極聯(lián)系好了韓國的大學(xué)。一家韓國大學(xué)經(jīng)審理原告的資料后同意接受原告的留學(xué)申請,于是原告按學(xué)校的要求實(shí)際繳納了留學(xué)學(xué)費(fèi),等韓國大使館辦理完畢留學(xué)簽證后即可出國留學(xué)。韓國大使館經(jīng)審查原告資料后,告知原告需提供親屬關(guān)系公證證明書及公證書的中英文對照版本后才即可辦理留學(xué)簽證。于是原告前往被告處辦理親屬關(guān)系公證書,并要求被告提供中英文對照公證書。被告受理原告相關(guān)公證申請后,于2013年1月10日作出公證書,對原告申請辦理的親屬關(guān)系證明以及中英文對照版本作出了相應(yīng)公證證明。原告拿到被告提供的公證書后,前往韓國大使館辦理相關(guān)出國留學(xué)簽證,但是,韓國大使館最后拒絕了原告的出國留學(xué)簽證申請,理由為原告提供的親屬關(guān)系公證證明錯誤,懷疑原告提供虛假證明材料。至此,原告才知道被告提供的公證書中的英文翻譯存在多處明顯錯誤,這讓大使館嚴(yán)重懷疑原告的誠信,韓國學(xué)校將原告的學(xué)費(fèi)退回,導(dǎo)致原告出國留學(xué)的夢想破滅,原告的人生軌跡發(fā)生了重大變化,對原告及原告家人帶來了巨大的傷害。

      原告小藺庭審時稱,被告作為一家專業(yè)性的、專門的司法證明機(jī)構(gòu),依法應(yīng)對提供證明材料的真實(shí)性、合法性予以保障,但由于被告的嚴(yán)重不負(fù)責(zé)任,提供的具有法律效力的證書存在多處明顯錯誤,使得原告在辦理出國留學(xué)簽證被認(rèn)定為提供虛假證明材料,直接導(dǎo)致原告未能出國留學(xué),對原告精神造成了巨大傷害。同時,原告因辦理出國留學(xué)事宜,前期已花費(fèi)了大量的人力財力,包括但不限于公證費(fèi)用、畢業(yè)證認(rèn)證費(fèi)用、體檢費(fèi)用、材料復(fù)印郵遞費(fèi)用及相關(guān)差旅費(fèi)用。被告公證處辯稱,原告沒有提供證據(jù)證實(shí)其申請出國簽證及不能辦理簽證手續(xù)的原因是因?yàn)楣C文書的錯誤所致使,也沒有提供證據(jù)證實(shí)其經(jīng)濟(jì)損失情況,因此,原告的訴訟沒有事實(shí)和法律依據(jù)。

      綜合全案證據(jù),法院確認(rèn)以下法律事實(shí):2013年1月10日,原告前往被告處辦理親屬關(guān)系公證書,被告根據(jù)原告提供的材料作出公證書,對原告申請辦理的親屬關(guān)系證明以及中英文對照版本作出了相應(yīng)的公證證明,但在英文翻譯版本中,筆誤譯錯了“關(guān)系人related(譯錯為relatted)”、“申請人applicant(譯錯為applicantuo)”及“公證員 notary(譯錯為notay)”三處。原告據(jù)此向法院起訴,認(rèn)為韓國大使館因?yàn)樵嫣峁┑挠H屬關(guān)系公證書中的英文翻譯存在多處明顯錯誤、懷疑原告提供虛假證明材料,最后拒絕了原告的出國留學(xué)簽證申請,韓國學(xué)校將原告的學(xué)費(fèi)退回,導(dǎo)致原告出國留學(xué)的夢想破滅,原告的人生軌跡發(fā)生了重大變化,對原告及原告家人帶來了巨大的傷害,要求被告賠償公證費(fèi)用、畢業(yè)證認(rèn)證費(fèi)用、體檢費(fèi)用、材料復(fù)印郵遞費(fèi)用及相關(guān)差旅費(fèi)用等合計人民幣2000元及精神損失費(fèi)人民幣10萬元。

      法院審理認(rèn)為,被告制作公證書的英文翻譯版本中,存在筆誤譯錯是事實(shí),但原告據(jù)此認(rèn)為韓國大使館因?yàn)樵嫣峁┑挠H屬關(guān)系公證書中的英文翻譯存在多處明顯錯誤拒絕了原告的出國留學(xué)簽證申請,沒有提供相應(yīng)的證據(jù)證實(shí)其向韓國大使館提出出國留學(xué)簽證申請、韓國大使館拒絕簽證的原因是公證文書錯誤所致。也沒有提供相應(yīng)的證據(jù)證實(shí)其損失2000元,因此,原告的訴訟請求沒有事實(shí)依據(jù),法院依法不予支持,依照《中華人民共和國民法通則》第五條的規(guī)定,判決駁回原告的訴訟請求。篇五:關(guān)于公正處英語范文的資料 1.出生證明(birth certificate)birth certificate(81)ning zi, no.1232 this is to certify that guangzu wu, male, was born on may 21, 1941, in nanjing, jiangsu province.guangzu’s father is yide wu, and guangzu’s mother is meiqin shi.nanjing notary public office jiangsu province the people’s republic of china notary: xiao nan september 20, 1981 出 生 證 明 書

      (81)寧公證字第1232號

      吳光祖,男,1941年5月21日在江蘇南京市出生。父吳義德,母史美琴,特此證明。

      中華人民共和國

      江蘇省南京市公證處

      公證員:肖南 1981年9月20日

      2.死亡證明(death certificate)death certificate(78)ning zi, no.859 this is to certificate that yide wu, died of illness on november 27,1967.yide wu, male, native of nanjing, jiangsu province, born in july, 1908.nanjing notary public office jiangsu province the people’s republic of china notary: xiao nan feburary 19, 1978 死 亡 證 明 書(78)寧公證字第859號

      茲證明吳義德,男,1908年七月生于江蘇南京,于1967年11月27日病故。

      中華人民共和國

      公證員:肖南 1978年2月19日

      3.學(xué)歷證明(schooling record certificate)schooling record certificate(81)ning zi, no.1233 this is to certify that guangzu wu, male, born in may, 1941, studied chinese language in the chinese department of jiangsu teacher’s college from september, 1962 to july, 1966, and then he was enrolled in september, 1977 to study in the chinese department of nanjing university as a postgraduate on modern chinese.he had been studying there for two years and finished the courses in july, 1979.the report of the results in his examinations are followed: the history of chinese language: good chinese literature: good modern chinese: excellent debate: pass graduation thesis: pass nanjing notary public office jiangsu province the people’s republic of china notary: xiao nan october 17, 1980 學(xué)歷證明書

      (81)寧公證字第1233號

      吳光祖,男,生于1941年5月。1962年9月至1966年7月在江蘇師范學(xué)院中文系中國語文專業(yè)學(xué)習(xí),1977年9月入南京大學(xué)中文系為現(xiàn)代漢語研究生,學(xué)習(xí)期限兩年,于1979年7月畢業(yè)。

      其學(xué)習(xí)成績?nèi)缦拢?/p>

      中國語言學(xué):良

      中國文學(xué):良

      現(xiàn)代漢語:優(yōu)

      答辯:合格

      畢業(yè)論文:通過

      中華人民共和國

      公證員:肖南

      1980年10月17日

      一、公證書標(biāo)題的翻譯

      一般來說,公證書翻譯為“notary certificate”。要注意,切忌將公證書翻譯成“notarial certification”。

      公證書標(biāo)題必須全部大寫或大寫標(biāo)題中每個單詞的第一個字母。除非位于局首,公證書標(biāo)題中的冠詞(articles)及少于5個字母的連詞(conjunctions)、介詞(prepositions)不應(yīng)大寫。

      在具體應(yīng)用中,涉外公證書翻譯工作量最多的往往是:畢業(yè)證公證書(notarization of diploma)、學(xué)位證公證書(notarization of degree certificate)、成績單公證書(notarization of academic transcription)、親屬關(guān)系公證書(notarization of family relation)、婚姻狀況公證書(notarization of marital status)、無刑事犯罪記錄公證書(notarization of no record of criminal offense)、及(涉外)收養(yǎng)公證書(notarization of adoption)等。

      二、公證詞的翻譯

      我國公證書公證詞多以“茲證明??”開頭,其英文翻譯(english equivalent)應(yīng)該是:“this is to certify that?”。

      而外國公證書公證詞開頭一般為“我,xxxx,xxxx公證員,特此證明??”(i, xxxxx,notary public, duly authorised, admitted and sworn, practising in the city and county of dublin do hereby certify that??)。2.公證詞翻譯應(yīng)忠實(shí)于原文(conformity)

      在結(jié)尾方面,中國公證書一般為“特此證明”,翻譯為“it is hereby certified”。

      而外國公證書結(jié)尾一般為一段宣誓這類的語句,如“in faith and testimony whereof i have hereunto set may hand and affixed my seal of office this10th december 2008”。這段公證詞翻譯成中文比較費(fèi)解,一般來說采用意譯更符合中國國情,翻譯成“我宣誓,上述公證屬實(shí)??”。特別注意,英文公證詞結(jié)尾在描述日期上不使用“on”這個詞。

      三、涉外公證書的落款

      涉外公證書翻譯落款須注明: ? ? ? ? 公證員(notary)姓名和簽名(signature)或蓋章(seal); 公證處名稱及蓋章; “中華人民共和國”(the people’s republic of china)字樣; 日期。日期的格式一般為月/日/年。courts service an tseirbhis chúirteanna dated this 18 day of october 2008 th signature---------------------name of the registrar assistant registrar seal of the supreme court 公證是國家公證機(jī)關(guān)根據(jù)法律的規(guī)定和當(dāng)事人的申請,按法定程序證明法律行為、有法律意義的事實(shí)和文書的真實(shí)性、合法性的非訴訟活動。公證書應(yīng)包括的內(nèi)容有:(1)公證書編號;

      (2)當(dāng)事人的基本情況;(3)公證證詞;(4)承辦公證員的簽名(簽字章)、公證處印章和鋼??;(5)出證日期等。英文公證書的格式比較規(guī)范,一般來說,公證地名寫在左上方,須全用大寫字母,ss.(或ss.)寫在地名中間。這個縮略語的意義不詳,有人認(rèn)為它代表拉丁字cilicet,表示to wit或namely(“即”),也有人認(rèn)為它有其他來源及含義。公證書正文應(yīng)和地名相隔三行。

      經(jīng)濟(jì)合同公證書

      1、國外使用的公證書格式 ss.acknowledgement of the northern mariana islands)on this----day of----, 20----, personally appeared before me------and------, known to me to be the person(s)whose signature(s)is/are subscribed to me to be the foregoing instrument and who acknowledged to me that he/she/they executed the same as a voluntary act for the purposes set forth therein.in witness whereof, i have hereunto set my hand and official seal on the day and year first written above.------notary public------聯(lián)邦馬里亞納群島公證書

      茲證明------和------于---年---月----日,在我的面前,簽訂前面------合同。經(jīng)查,此行為是他(她)(他們)按合同精神自愿履行的。------公證員(簽名)

      2、中國通用的公證書格式------合同公證書()字第----號

      茲證明------(單位全稱)的法定代表人(或法定代表人的代理人)------和------(單位全稱)的法定代表人(或法定代表人的代理人)------于---年---月---日,在---(地點(diǎn)或本公證處),在我的面前,簽訂了上述《------合同》。

      經(jīng)查,上述雙方當(dāng)事人的簽訂合同的行為符合《中華人民共和國民法通則》第五十五條的規(guī)定,合同的內(nèi)容符合《中華人民共和國------法》的規(guī)定。---省---市(縣)公證處

      公證員(簽名)---年---月---日

      notarial certificate()zi, no----------notarial public office,------province, the peoples republic of ehina on this----day of----, 20----, personally appeared before me mr.------, acting on behalf of------(full mane of the corporate body), and mr.------, acting on behalf of------(full name of the corporate body), known to me to be the persons whose signatures are subscribed to the foregoing------contract.it is investigated and found that the signing of the foregoing instrument is in accordance with article 55 of the prcs general civil rules and the prcs------.in witness whereof, i have hereunto set my hand and official seal on the day and year first written above.------------------以下為其它格式----------------notarial certificate()字第 號

      ()zi, no.茲證明(招標(biāo)單位全稱)于 年 月 日在 地對(招標(biāo)項(xiàng)目名稱)舉行了公開招標(biāo),(投標(biāo)單位全稱)參加了投標(biāo),(中標(biāo)單位全稱)中標(biāo)(或全部投標(biāo)單位均為中標(biāo))。

      經(jīng)審查和現(xiàn)場監(jiān)督,招標(biāo)項(xiàng)目與招標(biāo)活動已或主管部分批準(zhǔn),招標(biāo)方與投標(biāo)方(投標(biāo)單位全稱)均具有合法的招標(biāo)、投標(biāo)資格(或 因 原因不具有投標(biāo)資格),投標(biāo)方(投標(biāo)單位全稱)所投標(biāo)書均符合招標(biāo)文件的規(guī)定,為有效書[或增加(投標(biāo)單位)全稱]所頭標(biāo)書,因(原因)無效],整個過程的投標(biāo)、開標(biāo)、評標(biāo)、定標(biāo),活動均符合(相關(guān)法律、法規(guī)、規(guī)章)和招標(biāo)文件的規(guī)定,招標(biāo)結(jié)果合法,有效。

      第三篇:親屬關(guān)系公證書

      公証書

      (2013)咸証字第391號

      申請人:高天才、男、一九五二年七月十二日に生まれ、現(xiàn)住所:陝西省咸陽市秦都區(qū)渭陽西路5號內(nèi)3階32號、國民身分証明書番號 ***215。

      申請人:孫愛玲、女、一九五四年五月二十日に生まれ、現(xiàn)住所:陝西省咸陽市秦都區(qū)渭陽西路5號內(nèi)3階32號、國民身分証明書番號 ***208。

      関係人:高妮、女、一九八一年十二月二十四日に生まれ、現(xiàn)住所:陝西省咸陽市秦都區(qū)、國民身分証明書番號 ***20X。証明事項(xiàng):親族関係

      こんぱん、上記の申請人高天才は関係人高妮の父親であり、申請人孫愛玲は関係人高妮の母親であることを証明する。

      中華人民共和國陝西省咸陽市公証処

      公証人:劉青

      二○一三年三月六日

      第四篇:親屬關(guān)系公證書親屬關(guān)系公證書

      親屬關(guān)系公證書 親屬關(guān)系公證書

      (______)___字第___號

      申請人:______,男或女,于______年______月______日出生,現(xiàn)住______省______市_____街_____號。______,男或女,于______年______月______日出生,現(xiàn)住省市______街______號。

      關(guān)系人:______,男或女,于______年______月______日出生,現(xiàn)住______省______市_____街_____號。______,男或女,于______年______月______日出生,現(xiàn)住______省______市_____街_____號。根據(jù)______單位公務(wù)人員檔案記載(或向知情人______核實(shí)),茲證明申請人______是關(guān)系人______的______(關(guān)系稱謂);是關(guān)系人______的______(關(guān)系稱謂)。申請人______是關(guān)系人______的______(關(guān)系稱謂),是關(guān)系人______的______(關(guān)系稱謂)。

      中華人民共和國___省___市公證處

      公證員:______________(簽名)

      ________年________月________日

      注:

      1、本公證書適用于在華奧地利公民參加該國大選。

      提請復(fù)核意見書 提請復(fù)核意見書

      ______公安局

      提請復(fù)核意見書

      字(______)___號

      ___________人民檢察院:

      我局于______年______月______日以___________(______)___號文要求___________人民檢察院復(fù)議的 ___________案,該院以______________________(______)___號文決定維持原 ______________________決定,我局認(rèn)為該院決定有誤,理由是: __________________________________________________________________

      綜上所述,根據(jù)《中華人民共和國刑事訴訟法》第___條之規(guī)定,特提請你院對此案進(jìn)行復(fù)核。

      此致

      ________人民檢察院

      (公安局?。?/p>

      ____年____月____日

      第五篇:親屬關(guān)系公證書范本

      親屬關(guān)系公證書范本

      親屬關(guān)系公證的含義

      親屬關(guān)系公證是指有涉外業(yè)務(wù)權(quán)公證處,根據(jù)當(dāng)事人 的申請,依法證明申請人與關(guān)系人之間親屬關(guān)系的真實(shí)性、合法性。親屬關(guān)系公證書,主要用于出入境簽證,我國公民到國外定居、探親、留學(xué)、繼承遺產(chǎn)、申請勞工傷亡賠償、領(lǐng)取撫恤金等事項(xiàng)。

      親屬關(guān)系公證書范本

      公證書(親屬關(guān)系)

      ()ХХ字第ХХ號

      根據(jù)ХХ單位公務(wù)人員檔案記載(或向知情人ХХ核實(shí)),茲證明申請人ХХХ是關(guān)系人ХХХ的ХХ(關(guān)系稱謂);是關(guān)系人ХХХ的ХХ(關(guān)系稱謂)。申請人ХХХ是關(guān)系人ХХХ的ХХХ(關(guān)系稱謂),是關(guān)系人ХХХ的ХХ(關(guān)系稱謂)。

      下載親屬關(guān)系公證書翻譯意大利語樣文word格式文檔
      下載親屬關(guān)系公證書翻譯意大利語樣文.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        親屬關(guān)系公證書樣本

        親屬關(guān)系公證書 公證書的編號(以事實(shí)情況而定)申請人:小孩子的名字(****),性別(男/女),出生年月日,現(xiàn)住址。關(guān)系人:父親名字,性別(男),出生年月日,現(xiàn)住址。 母親名字,性別(女),出生年月日,現(xiàn)住址......

        親屬關(guān)系公證書樣本范文

        親屬關(guān)系公證書樣本 親屬關(guān)系公證書(親屬關(guān)系證明) 親屬關(guān)系公證是指有涉外業(yè)務(wù)權(quán)公證處,根據(jù)當(dāng)事人的申請,依法法定程序證明申請人與關(guān)系人之間親屬關(guān)系的真實(shí)性、合法性的......

        親屬關(guān)系公證書范本

        親屬關(guān)系公證書 公證書的編號(以事實(shí)情況而定)申請人:小孩子的名字(****),性別(男/女),出生年月日,現(xiàn)住址。關(guān)系人:父親名字,性別(男),出生年月日,現(xiàn)住址。 母親名字,性別(女),出生年月日,現(xiàn)住址......

        親屬關(guān)系公證書

        親屬關(guān)系公證書公證書的編號(以事實(shí)情況而定)申請人:小孩子的名字(****),性別(男/女),出生年月日,現(xiàn)住址。關(guān)系人:父親名字,性別(男),出生年月日,現(xiàn)住址。母親名字,性別(女),出生年月日,現(xiàn)住址。......

        -親屬關(guān)系公證書(范文大全)

        親屬關(guān)系公證書公證書的編號(以事實(shí)情況而定)申請人:小孩子的名字(****),性別(男/女),出生年月日,現(xiàn)住址。關(guān)系人:父親名字,性別(男),出生年月日,現(xiàn)住址。母親名字,性別(女),出生年月日,現(xiàn)住址。......

        三方親屬關(guān)系公證書

        三方親屬關(guān)系公證書 (2014)XX證字第XX號 申請人:XX,男/女,XXXX年XX月XX日出生,身份證號:現(xiàn)居住地址為: 關(guān)系人:XXX,男,XXXX年XX月XX日出生,身份證號:現(xiàn)居住地址為: XXX,女,XXXX年XX月XX日出......

        親屬關(guān)系公證書有效期

        公證書有效期是多久公證書的有效期一般多久,公證書的有效期一般分為3類情況:公證書中被證明的法律行為或文書規(guī)定了有效期的,公證書的有效期和其一致。如一份《委托書》中規(guī)定......

        親屬關(guān)系公證書需要什么材料

        親屬關(guān)系公證書樣本 親屬關(guān)系公證書(親屬關(guān)系證明) 親屬關(guān)系公證是指有涉外業(yè)務(wù)權(quán)公證處,根據(jù)當(dāng)事人的申請,依法法定程序證明申請人與關(guān)系人之間親屬關(guān)系的真實(shí)性、合法性的......