第一篇:《口技》翻譯及斷句
京城里有個善于表演口技的人。正趕上有戶人家大擺酒席宴請賓客,在廳堂的東北角設(shè)置了八尺高的圍帳,表演口技的人坐在圍帳中,里面只有一張桌子、一把椅子、一把扇子、一塊醒木而已。許多賓客圍繞屏障而坐。過了一會兒,只聽見圍帳里面醒木拍了一下,全場安靜下來,沒有一個人敢大聲說話。
遠(yuǎn)遠(yuǎn)地聽到深巷中有狗叫,就有一個婦人被驚醒打呵欠,伸懶腰的聲音,她的丈夫說著夢話。不久小孩醒了,大聲哭著。丈夫也醒了。女人撫摸著小孩喂奶,小孩含著乳頭啼哭,女人一面拍著小孩一面哼唱著哄他。床上另一個大孩子醒了,大聲嘮叨個沒完。正在這個時(shí)候,婦人用手輕拍孩子的聲音,嘴里發(fā)出輕聲哼唱哄小孩入睡的聲音,孩子含著奶頭的哭聲,大孩子剛醒來的聲音,丈夫責(zé)罵大孩子的聲音,同時(shí)一起發(fā)出來,各種妙處都具備。滿座的賓客沒有一個不伸長脖子偏著頭看,微笑,心中默默地贊嘆,認(rèn)為是妙極了。
過了一會兒,丈夫打呼嚕的聲音響起來了,婦女拍孩子的聲音也漸漸停下。隱約聽到有老鼠窸窸窣窣活動的聲音,盆碗器皿被撞翻傾斜的聲音,婦女在夢中發(fā)出了咳嗽聲。賓客們的心情稍微松弛下來,漸漸地端正了坐姿。
忽然聽到一人高聲呼喊“起火了!”丈夫起來高叫,婦女也起來高叫,兩個孩子一齊哭。一會兒,成百上千的人高聲喊叫,成百上千個小孩哭喊,成百上千只狗狂叫,當(dāng)中還夾著劈里拍啦房屋崩裂倒塌的聲音,烈火燃燒、爆炸的聲音,呼呼的風(fēng)聲,許多種聲音一齊響起;又夾著許多個人呼救的聲音,眾人拉塌燃燒著的房屋時(shí)一起用力發(fā)出的呼喊聲,搶奪財(cái)物的聲音,潑水的聲音。凡是火災(zāi)一切應(yīng)該有的聲音,沒有不具備的。即使一人有一百只手,每只手有一百個手指,也不能指出其中的一種聲音;一人有一百張嘴,每張嘴有一百個舌頭,也不能說清其中一個地方。在這時(shí)賓客們沒有一個不變了臉色,離開席位,捋起衣袖,伸出手臂,兩腿打著哆嗦,差一點(diǎn)爭先恐后地跑了。
忽然醒木一拍,各種聲音全部消失。撤去圍帳看,只有一個人、一張桌子、一把椅子、一把扇子,一塊醒木罷了。
京中/有/善口技者。會/賓客大宴,于/廳事/之/東北角,施/八尺屏障,口技人/坐/屏障中,一桌、一椅、一扇、一撫尺/而已。眾賓/團(tuán)坐。少頃,但聞/屏障中撫尺一下,滿坐/寂然,無敢嘩者。
遙聞/深巷中/犬吠,便有/婦人/驚覺欠伸,其夫/囈語。既而/兒醒,大啼。夫/亦醒。婦/撫/兒乳,兒/含/乳啼,婦/拍/而嗚之。又/一大兒醒,絮絮/不止。當(dāng)是時(shí),婦/手拍兒聲,口中/嗚/聲,兒含/乳啼/聲,大兒/初醒/聲,夫/叱大兒/聲,一時(shí)/齊發(fā),眾妙/畢備。滿坐/賓客/無不/伸頸,側(cè)目,微笑,默嘆,以為/妙絕。
未幾,夫/齁聲起,婦/拍兒/亦漸拍漸止。微聞/有鼠/作作索索,盆器/傾側(cè),婦/夢中/咳嗽。賓客/意少舒,稍稍正坐。
忽一人大呼:“火起”,夫/起/大呼,婦/亦起/大呼。兩兒/齊哭。俄而/百千人/大呼,百千兒/哭,百千犬/吠。中/間/力拉崩倒之聲,火爆聲,呼呼風(fēng)聲,百千齊作;又夾/百千/求救聲,曳屋/許許聲,搶奪聲,潑水聲。凡所/應(yīng)有,無所/不有。雖/人有百手,手有百指,不能/指其一端;人有百口,口有百舌,不能/名其一處也。于是/賓客/無不變色離席,奮袖出臂,兩股戰(zhàn)戰(zhàn),幾欲先走。
忽然/撫尺一下,群響/畢絕。撤屏/視之,一人、一桌、一椅、一扇、一撫尺/而已。
第二篇:口技全文翻譯
口技全文翻譯
京城中有一個擅長表演口技的藝人。正趕上有一戶人家宴請賓客,在大廳的東北角,安放了一個八尺寬的屏風(fēng)。表演口技的人坐在屏風(fēng)里,里面只有一張桌子、一把椅子、一把扇子、一塊醒木罷了。客人們圍繞而坐。過了一會兒,只聽見屏風(fēng)中醒木拍了一下,全場靜悄悄的,沒有敢大聲說話的人。
遠(yuǎn)遠(yuǎn)地聽見遠(yuǎn)處幽深的巷子里傳來一陣狗叫,便有一個婦人被驚醒,打呵欠,伸懶腰,她的丈夫說夢話。不久,小一點(diǎn)的孩子醒了,大聲啼哭。丈夫也醒了。婦人拍著孩子并給他喂奶,孩子含著乳頭啼哭,婦人邊拍邊輕聲哼唱著哄小一點(diǎn)的孩子睡覺。接著大一點(diǎn)的孩子也醒了,連續(xù)不斷地說個不停。在這時(shí),婦人拍孩子睡覺的聲音,輕聲哼唱著哄孩子睡覺的聲音,孩子含著乳頭啼哭的聲音,大一點(diǎn)的孩子剛剛醒來的聲音,丈夫斥責(zé)大孩子的聲音,同時(shí)一起發(fā)出,各種妙處都具備。座位上所有的客人沒有一個不伸長脖子,偏著頭看,微笑,默默地贊嘆著,認(rèn)為妙極了。
不久,丈夫鼾聲響起來了,婦人拍孩子的聲音也越來越小,逐漸地停止了。隱約地聽到老鼠活動的聲音,盆、器皿等傾斜翻倒的聲音,婦人在夢中咳嗽的聲音??腿说男那樯晕⒎潘闪诵?,漸漸坐正了身子。
突然有一個人大聲呼喊“失火啦”。丈夫起來大喊,婦人也起來大喊,兩個孩子一齊哭了起來。一會兒,成百上千的人大喊,成百上千的孩子哭,成百上千只狗叫。中間夾雜著劈里啪啦房屋倒塌的聲音,烈火燃燒爆炸的聲音,呼呼的風(fēng)聲,成百上千種聲音一齊發(fā)出;這些聲音中間夾雜著成百上千的求救聲,人們拉塌房屋時(shí)用力的呼喊聲,搶救物品的聲音,潑水的聲音。應(yīng)有盡有。即使一個人有一百只手,每只手上有上百根手指,也不能指出其中的一種聲音;人有一百張口,每張口上有百條舌頭,也不能說出其中的一個地方。在這種情況下,所有座位上的客人沒有一個不變了臉色離開席位,揚(yáng)起袖子,露出手臂,兩腿發(fā)抖,幾乎都想逃跑。
忽然醒木一拍,所有的聲音全都消失了。撤掉屏風(fēng)看里面,只不過有一個人、一張桌子、一把椅子、一把扇子、一塊醒木罷了
第三篇:口技翻譯
京城里有一個擅長表演口技的人。正趕上(有人)大擺酒席請客,在大廳的東北角,設(shè)置(安放)了八尺寬的屏風(fēng),口技人坐在屏風(fēng)里面,里面只有一張桌子、一把椅子、一把扇子、一塊醒木罷了。所有賓客圍繞而坐。一會兒,只聽到屏風(fēng)里醒木一拍,全場靜悄悄的,沒有一個敢大聲說話的。遠(yuǎn)遠(yuǎn)地聽到幽深的巷子里有狗叫聲,(接著)便(聽見)有個婦女被驚醒,打哈欠,伸懶腰,她的丈夫說著夢話。不久,小孩子醒了,大聲啼哭。丈夫也醒了,婦人拍著小孩子給他喂奶,小孩子含著乳頭仍然啼哭,婦人一邊拍著一邊輕聲哼唱哄小孩入睡。又有一個大一點(diǎn)的孩子醒了,嘮嘮叨叨說個不停。在這個時(shí)候,婦女用手拍著小孩子的聲音,嘴里哼唱哄小孩子的聲音,小孩子含著乳頭的啼哭的聲音,大孩子剛醒來的聲音,丈夫呵斥大孩子的聲音,同時(shí)發(fā)出,各種妙處都具備。全場的賓客沒有一個不伸長脖子,偏著頭凝神地聽著,微笑著,默默地贊嘆,認(rèn)為(這口技藝人的表演)真是妙極了。
不久,丈夫打鼾的聲音響起來了,婦人拍孩子的聲音也漸漸地拍一會兒停一會兒。隱隱約約聽到有老鼠活動的聲音,盆子、器皿傾斜翻倒的聲音,婦人在睡夢中咳嗽的聲音。賓客們的心情稍微放松了些,漸漸地把身子坐端正了。
忽然有一個人大聲呼叫:“失火啦”,丈夫起來大叫,婦人也起來大叫。兩個小孩子一起哭起來。一會兒,成百上千的人大喊,成百上千個孩子大哭,成百上千條狗狂叫。其中夾雜著劈里啪啦的房屋倒塌聲,火燒爆裂聲,呼呼風(fēng)聲,成百上千種聲音一起響起來;還夾雜著成百上千的求救聲,(眾人)拉倒(燃燒著的)房屋時(shí)一齊用力的呼喊聲,搶奪東西的聲音,潑水的聲音。凡是(在這種情況下)應(yīng)該有的(聲音),沒有一種沒有。即使一個人有一百只手,每只手有一百個指頭,也不能指明其中的(任何)一種(聲音);即使這里所有人有一百張嘴,一張嘴里有一百個舌頭,也不能說出其中的(任何)一個地方來。在這種情況下,賓客們沒有一個不嚇得變了臉色離開座位,揚(yáng)起袖子、露出手臂,兩條大腿打著哆嗦,幾乎都想爭先恐后的逃跑。
忽然醒木一拍,所有聲響全部消失了。撤去屏風(fēng)往里一看,只有一個人、一張桌子、一把椅子、一把扇子、一塊醒木罷了。
京中/有善口技者。會/賓客大宴,于/廳事/之/東北角,施/八尺屏障,口技人/坐/屏障中,一桌、一椅、一扇、一撫尺/而已。眾賓/團(tuán)坐。少頃,但聞/屏障中撫尺一下,滿坐/寂然,無敢嘩者。
遙聞/深巷中犬吠,便有/婦人驚覺欠伸,其夫/囈語。既而/兒醒,大啼。夫/亦醒。婦/撫/兒乳,兒含/乳啼,婦/拍/而嗚之。又/一大兒醒,絮絮/不止。當(dāng)是時(shí),婦/手拍兒聲,口中/嗚聲,兒含/乳啼聲,大兒/初醒聲,夫/叱大兒聲,一時(shí)/齊發(fā),眾妙/畢備。滿坐/賓客/無不伸頸,側(cè)目,微笑,默嘆,以為/妙絕。
未幾,夫/齁聲起,婦/拍兒/亦漸拍漸止。微聞/有鼠/作作索索,盆器/傾側(cè),婦/夢中/咳嗽。賓客/意少舒,稍稍正坐。
忽一人大呼:“火起”,夫/起/大呼,婦/亦起/大呼。兩兒/齊哭。俄而/百千人/大呼,百千兒/哭,百千犬/吠。中/間/力拉崩倒之聲,火爆聲,呼呼風(fēng)聲,百千齊作;又夾/百千/求救聲,曳屋/許許聲,搶奪聲,潑水聲。凡所/應(yīng)有,無所/不有。雖/人有百手,手有百指,不能/指其一端;人有百口,口有百舌,不能/名其一處也。于是/賓客/無不/變色離席,奮袖出臂,兩股戰(zhàn)戰(zhàn),幾欲先走。
忽然/撫尺一下,群響/畢絕。撤屏/視之,一人、一桌、一椅、一扇、一撫尺/而已。
林嗣環(huán),字鐵崖,明末清初福建晉江人,清順治六年中進(jìn)士,晚年住杭州,著有《鐵崖文集》、《秋聲集》?!犊诩肌芬晃倪x自《虞初新志·秋聲詩自序》。節(jié)選自《虞初新志.秋聲詩自序》?!队莩跣轮尽肥乔宕鷱埑本帉懙囊徊抗P記小說,以鋪寫故事記敘人物為中心。全書20卷,所收多為明末清初訪擬傳奇故事之作,形式近于搜奇志異,并加評語,實(shí)際上是一部短篇小說集。林嗣環(huán)的《口技》一文被收入《虞初新志·秋聲詩自序》。
本文通過描寫一場精彩的口技表演,表現(xiàn)了口技藝人技藝高超和我國古代民間藝人的智慧和才能。
第一部分
(1段)交代口技表演者和表演的時(shí)間、地點(diǎn)、設(shè)施、道具,以及開演前的氣氛。這部分是下文記敘精彩表演的鋪墊。
文章以“京中有善口技者”開篇,介紹口技表演者,是本文的一句總說,即全文意在說明這位“善口技者”的技藝之“善”擅長?!皶e客大宴”,點(diǎn)明口技表演者獻(xiàn)技的時(shí)間和事由:這場口技表演是在一次“賓客大宴”之時(shí);因是“大宴”,故有此盛舉?!坝趶d事之東北角,施八尺屏障”,指明表演的地點(diǎn)和簡單設(shè)施,說明這是一個臨時(shí)演出場所,地方不大。再根據(jù)這次表演內(nèi)容的特點(diǎn),指出口技表演者是在幕后表演。又將簡單的道具一一列出,指明僅有“一桌、一椅、一扇、一撫尺而已”,以示別無他物,口技藝人的表演主要憑的是他的“口”。最后以“撫尺一下,滿座寂然,無敢嘩者”,點(diǎn)染表演即將開始時(shí)全場肅穆緊張的氣氛。這部分除一個“善”字外,對口技表演者不加任何贊詞,卻處處為其高超技藝張本,造成很強(qiáng)的懸念,使讀者料想必有一場精彩的表演。
第二部分
(2-4)寫表演者的精彩表演和聽眾的反應(yīng)。這部分是全文的主體,描寫口技藝人所表演的兩個場面:一是一個四口之家在深夜由睡而醒、由醒復(fù)睡的情形;二是發(fā)生在這個家庭附近的一場大火災(zāi)的情形。
第一層(2),寫表演一家人深夜被犬吠驚醒的情形,以及賓客對口技表演的由衷贊嘆。
口技表演由遠(yuǎn)遠(yuǎn)聽到從深巷中傳來的犬吠聲開始。然后以一個四口之家作為想像中的“舞臺”,使聽眾的注意力由外景轉(zhuǎn)入內(nèi)景。先寫“婦人
驚覺欠伸”,聽到犬吠聲而醒來,這就拉開了一家人深夜被驚醒的帷幕。再寫“其夫囈語”,畫面逐漸清晰。又由于“欠伸”“囈語”驚動了幼兒,幼兒“大啼”。至此帷幕大開,相繼出現(xiàn)許多聲響:丈夫被吵醒,大兒也被吵醒,于是“婦手拍兒聲,口中嗚聲,兒含乳啼聲,大兒初醒聲,夫叱大兒聲”一時(shí)齊發(fā),打破深夜的靜謐,使口技表演達(dá)到第一個高潮。
第二層(3),寫表演一家人由醒復(fù)睡的情形,以及賓客的情緒變化。先寫丈夫的“聲”,并伴以婦人的拍兒聲,“漸拍漸止”,給人以時(shí)間緩慢推移而聲音漸弱的感覺。接著以老鼠跑動偷食、“盆器傾側(cè)”的聲音,婦人夢中的咳嗽聲,表示夜靜更深,全家人又入睡了。這一層,表現(xiàn)一家人由醒復(fù)睡的情形,由前一個高潮落入低潮,并為下一個高潮蓄勢。第三層(4),寫表演一場突然而至的大火災(zāi)的情形,以及賓客以假為真的神態(tài)、動作。
開始用類似畫外音的手法,以“一人大呼‘火起’”,突然加快節(jié)奏。接著寫這個四口之家突然遭到意外變故的情形:“夫起大呼,婦亦起大呼。兩兒齊哭?!睔夥阵E然變化。然后內(nèi)景轉(zhuǎn)為外景,以“百千人大呼,百千兒哭,百千犬吠”表現(xiàn)人們的驚恐萬狀,再以“百千求救聲,曳屋許許聲,搶奪聲,潑水聲”表現(xiàn)火勢的猛烈和火場的紛亂,又以“凡所應(yīng)有??不能名其一處也”極言聲音之雜亂、逼真。至此,口技表演達(dá)到了第二個高潮,即最高潮。
第三部分
(5-5)寫表演結(jié)束時(shí)的情景。再次交代表演者的道具僅“一桌、一椅、一扇、一撫尺而已”。與首段相呼應(yīng),說明在演出中未增加任何道具,剛才的精彩表演的確是從“口”中發(fā)出的。
本文記敘了一場精彩的口技表演,讀來如臨其境,如聞其聲,令人嘆服.作者筆下的這場口技表演距今已三百多年,今天仍能使我們深切地感受到這一傳統(tǒng)民間藝術(shù)的魅力。
表示時(shí)間的詞
1、少頃
2、既而
3、是時(shí)
4、一時(shí)
5、未幾
6、忽
7、俄而
8、忽然
時(shí)間量詞
1、表示突然發(fā)生:忽、忽然
2、表示同時(shí)發(fā)生:一時(shí)
3、表示相繼發(fā)生:既而
4、表示在特定的時(shí)間內(nèi)發(fā)生:是時(shí)
5、表示過了很短時(shí)間就發(fā)生:俄而、少頃、未幾
6、表示過了較長時(shí)間才發(fā)生:逾時(shí)
1、倒裝句:會賓客大宴。(應(yīng)為“會大宴賓客”,賓語前置。)翻譯:正碰上有家人大擺宴席請客。
2、凡所應(yīng)有,無所不有。翻譯:凡是(這種情況下)應(yīng)該有的,全都有了
3、于是賓客無不變色離席,奮袖出臂,兩股戰(zhàn)戰(zhàn),幾欲先走。翻譯:在這時(shí)候,客人們沒有一個不驚慌變色離開座位,個個捋起袖子,露出胳膊,兩條腿直發(fā)抖,幾乎都想搶先逃走。
1、囈(yì)語
2、吠(fèi)
3、叱(chì)
4、齁(hōu)
5、中間(jiàn)
6、力拉崩倒(dǎo)之聲
7、曳(yè)屋許許(hǔ)聲
8、幾(jī)欲先走
1、京中有善口技者(善:形容詞活用為動詞,擅長。句意:京城里有個擅長表演口技的人。)
2、不能名其一處也(名:名詞活用為動詞,說出。句意:不能說清其中一個地方。)
3、會賓客大宴(宴:名詞活用為動詞,舉行宴會。句意:正趕上一家擺酒席大請賓客。)
4、遙聞深巷中犬吠(遙:形容詞活用為狀語,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地。)
5、婦撫兒乳(乳:名詞活用為動詞,喂奶。)
6、婦手拍兒聲(手:名詞活用為狀語,用手。)
7、眾妙畢備(妙:形容詞活用為名詞,妙處)
1、會,古義:適逢 今義:會議
2、但,古義:只 今義:轉(zhuǎn)折連詞,但是(但聞屏障中撫尺一下)
3、稍,古義:漸漸 今義:稍微(稍稍正坐)
4、間,古義:夾雜 今義:事物兩端之間(中間力拉崩倒之聲)
5、股,古義:大腿 今義:指機(jī)關(guān)團(tuán)體中的組織單位;或作量詞;或稱集合資金中的一份;或指臀部
6、走,古義:跑 今義:步行(幾欲先走)
7、是,古義:這,那 今義:判斷動詞(當(dāng)是時(shí))
8、雖,古義:即使 今義:雖然(雖人有百手)
9、善,古義:擅長 今義:善良(京中有善口技者)
10、聞,古義:聽見 今義:嗅到 語音(微聞有鼠)
11、名,古義:說出 今義:名字,或作量詞
12、微,古義:隱隱約約 今義:小,微小
1、坐:眾賓團(tuán)坐(坐下)滿坐寂然(通“座”,座位)
2、乳:婦撫兒乳(喂奶)兒含乳啼(乳頭)
3、而:既而兒醒(表時(shí)間副詞的詞尾,不譯)婦拍而嗚之(連詞,表并列)
4、妙:眾妙畢備(妙處)以為妙絕(好)
5、指:手有百指(手指)不能指其一端(指明)
6、絕:以為妙絕(極)群響畢絕(停止)
7、備:眾妙畢備(具備)
8、發(fā):一時(shí)齊發(fā),眾妙畢備(發(fā)出)
第四篇:斷句與翻譯
瀧岡阡表 歐陽修
修不幸生四歲而孤太夫人守節(jié)自誓居窮自力于衣食以長以教俾至于成人太夫人告之曰汝父為吏廉而好施與喜賓客其俸祿雖薄常不使有余曰毋以是為我累故其亡也無一瓦之覆一壟之植
斷句:修不幸,生四歲而孤。太夫人守節(jié)自誓;居窮,自力于衣食,以長以教俾至于成人。太夫人告之曰:汝父為吏廉,而好施與,喜賓客;其俸祿雖薄,常不使有余。曰:?毋以是為我累。?故其亡也,無一瓦之覆,一壟之植。
翻譯:我不幸,四歲時(shí)父親去世了,母親立志守節(jié),家境貧困,她靠自己的力量操持生活,還要撫養(yǎng)我、教育我,使我長大成人。母親告訴我說:?你父親為官清廉,樂于助人,又愛結(jié)交朋友,他的薪俸微薄,常常所剩無幾,說:‘不要讓錢財(cái)使我受累!’他去世后,沒有留下可賴以生存的家產(chǎn)。與微之書 白居易
微之微之不見足下面已三年矣不得足下書欲二年矣人生幾何離闊如此況以膠漆之心置於胡越之身進(jìn)不得相合退不能相忘牽攣(牽到)乘隔各欲白首微之微之如何如何天實(shí)為之謂之奈何 ……
微之微之作此書夜正在草堂中山窗下信手把筆隨意亂書封題之時(shí)不覺欲曙舉頭但見山僧一兩人或坐或睡又聞山猿谷鳥哀鳴啾啾平生故人去我萬里瞥然塵念此際蹔生
微之!微之!不見足下面已三年矣;不得足下書欲二年矣.人生幾何 離闊如此!況以膠漆之心,置於胡越之身;進(jìn)不得相合,退不能相忘,牽攣乖隔,各欲白首.微之!微之!如何 如何 天實(shí)為之,謂之奈何!斷句:微之!微之!作此書夜,正在草堂中,山窗下,信手把筆,隨意亂書,封題之時(shí),不覺欲曙.舉頭但見山僧一,兩人,或坐或睡;又聞山猿谷鳥,哀鳴啾啾.平生故人,去我萬里.瞥然塵念,此際蹔生.翻譯:微之啊微之!不見您的面已經(jīng)三年了,沒有收到您的信快要兩年了,人生有多少時(shí)日,我和您競這樣長久離別?何況把膠和漆一樣緊緊相聯(lián)的兩顆心,分放在南北相隔的兩個人身上,彼此上前不能在一起。后退不能相忘,牽制隔離,各自都要老了。微之啊微之,怎么辦啊怎么辦!天意造成這種際遇,對這怎么辦呢!
翻譯:微之啊微之!寫這封信的夜晚,我正在草堂中對著山的窗子下面,隨手拿筆,隨意亂寫。寫好信封的時(shí)候,不知不覺天快亮了。抬頭只見一兩個山寺的和尚。有的坐著,有的睡著。又聽到山中的猿猴和山谷里的鳥,發(fā)出啾啾鳴叫。平生老友,離我萬里,一時(shí)間世俗的思念之情,此時(shí)突然產(chǎn)生。訓(xùn)儉示康 司馬光
眾人皆以奢靡為榮吾心獨(dú)以儉素為美人皆嗤吾固陋吾不以為病……又曰士志于道而恥惡衣惡食者未足與議也古人以儉為美德今人乃以儉相詬病嘻異哉
斷句:眾人皆以奢靡為榮,吾心獨(dú)以儉素為美。人皆嗤吾固陋,吾不以為病。應(yīng)之曰:?孔子稱‘與其不遜也寧固’;又曰‘以約失之者鮮矣’;又曰‘士志于道,而恥惡衣惡食者,未足與議也?!湃艘詢€為美德,今人乃以儉相詬病。嘻,異哉!?
翻譯:一般的人都把奢侈浪費(fèi)看作光榮,我心里獨(dú)自把節(jié)儉樸素看作美德。別人都譏笑我固執(zhí)、不通達(dá),我不把它當(dāng)作缺陷,回答他們說:?孔子說:‘與其不恭順,不如固陋。’又說:‘因?yàn)閮€約而犯過失的,(那是很)少的。’又說:‘士人有志于道,卻把穿得不好,吃得不好當(dāng)作羞恥的,(這種人是)不值得同(他)談?wù)摰??!湃税压?jié)儉當(dāng)作美德,現(xiàn)在的人卻因?yàn)楣?jié)儉而相互譏諷議論。唉,(真)奇怪呀!? 送秦中諸人引 元好問
關(guān)中風(fēng)土完厚人質(zhì)直而尚義風(fēng)聲習(xí)氣歌謠慷慨且有秦漢之舊至于山川之勝游觀之富天下莫與為比故有四方之志者多樂居焉
斷句:關(guān)中風(fēng)土完厚,人質(zhì)直而尚義,風(fēng)聲習(xí)氣,歌謠慷慨,且有秦、漢之舊。至于山川之勝,游觀之富,天下莫與為比。故有四方之志者,多樂居焉。
翻譯:關(guān)中地方風(fēng)物土壤富庶肥沃,人民質(zhì)樸直爽又崇尚道義,風(fēng)氣習(xí)俗與喜歡激昂放歌的作風(fēng)都還保留著秦漢時(shí)的舊貌。要說到山川之美,游覽勝地之多,是天下沒有能夠與它相比的。所以志在四方的人都喜歡在關(guān)中居住。教條示龍場諸生—改過
夫過者自大賢所不免然不害其卒為大賢者為其能改也故不貴于無過而貴于能改過諸生自思平日亦有缺于廉恥忠信之行者乎……萬一有近于是者固亦不可以不痛自悔咎然亦不當(dāng)以此自歉(覺得不如)遂餒(沒有勇氣)于改過從善之心
斷句:夫過者,自大賢所不免,然不害其卒為大賢者,為其能改也。故不貴于無過,而貴于能改過。諸生自思,平日亦有缺于廉恥忠信之行者乎?亦有薄于孝友之道,陷于狡詐偷刻之習(xí)者乎?諸生殆不至于此。不幸或有之,皆其不知而誤蹈,素?zé)o師友之講習(xí)規(guī)飭也。諸生試內(nèi)省,萬一有近于是者,固亦不可以不痛自悔咎,然亦不當(dāng)以此自歉,遂餒于改過從善之心。
翻譯:說到過失,雖然大賢人也不至于完全沒有,但是不妨礙他最后成為大賢人,因?yàn)樗芨恼?。所以作人不注重于沒有過失,可是注重在能夠改過。各位同學(xué)自己想想,日常也有缺少于廉恥忠信的德行嗎?也有輕視于孝順友愛的道理,陷入在狡猾奸詐茍且刻薄的習(xí)氣嗎?各位同學(xué)恐怕不至于這樣。不幸或者有此情形,都是他不能自知而誤犯過錯,平日沒有老師朋友的講解學(xué)習(xí)規(guī)勤約束的緣故啊。各位同學(xué)試著反省,萬一有近似這樣的行為,固然是不可以不極力的悔過;但是也不應(yīng)當(dāng)因此自卑,以至于沒有了充分地改過就善的心了。先妣事略 歸有光
有光七歲與從兄有嘉入學(xué)每陰風(fēng)細(xì)雨從兄輒留有光意戀戀不得留也孺人(對婦人總稱)中夜覺寢促有光暗誦孝經(jīng)即熟讀無一字齟齬(牙齒不齊,比喻意見相抵)乃喜
斷句:有光七歲與從兄有嘉入學(xué)。每陰風(fēng)細(xì)雨,從兄輒留,有光意戀戀,不得留也。孺人中夜覺寢,促有光暗誦《孝經(jīng)》,即熟讀,無一字齟齬,乃喜。
翻譯:我七歲時(shí)和堂兄有嘉進(jìn)學(xué)塾讀書。每逢陰雨天氣,堂兄總是在學(xué)塾里過夜,我心里舍不得和他分開,但是卻不能留住,必定要趕回家。先母常在半夜醒來,叫我低聲背誦《孝經(jīng)》,要我背誦得沒有一個字錯漏,她才高興。留侯論 蘇軾
古之所謂豪杰之士者必有過人之節(jié)人情有所不能忍者匹夫見辱拔劍而起挺身而斗此不足為勇也天下有大勇者猝然臨之而不驚無故加之而不怒此其所挾持(志向)者甚大而其志甚遠(yuǎn)也
斷句:古之所謂豪杰之士者,必有過人之節(jié)。人情有所不能忍者,匹夫見辱,拔劍而起,挺身而斗,此不足為勇也。天下有大勇者,卒然臨之而不驚,無故加之而不怒。此其所挾持者甚大,而其志甚遠(yuǎn)也。
翻譯:古時(shí)候被人稱作豪杰的志士,一定具有勝人的節(jié)操,(有)一般人的常情所無法忍受的度量。有勇無謀的人被侮辱,一定會拔起劍,挺身上前搏斗,這不足夠被稱為勇士。天下真正具有豪杰氣概的人,遇到突發(fā)的情形毫不驚慌,當(dāng)無原因受到別人侮辱時(shí),也不憤怒。這是因?yàn)樗麄冃貞褬O大的抱負(fù),志向非常高遠(yuǎn)。晁錯論 蘇軾
古之立大事者不惟有超世之才亦必有堅(jiān)忍不拔之志昔禹之治水鑿龍門決大河而放之海方其功之未成也蓋亦有潰冒沖突可畏之患惟能前知其當(dāng)然事至不懼而徐為之圖是以得至於成功
斷句:古之立大事者,不惟有超世之才,亦必有堅(jiān)忍不拔之志。昔禹之治水,鑿龍門,決大河而放之海。方其功之未成也,蓋亦有潰冒沖突可畏之患;惟能前知其當(dāng)然,事至不懼,而徐為之圖,是以得至于成功。
翻譯:自古以來凡是做大事業(yè)的人,不僅有出類拔萃的才能,也一定有堅(jiān)韌不拔的意志。從前大禹治水,鑿開龍門,疏通黃河,使洪水東流入海。當(dāng)他的整個工程尚未最后完成時(shí),可能也時(shí)有決堤、漫堤等可怕的禍患發(fā)生,只是他事先就預(yù)料到會這樣,禍患發(fā)生時(shí)就不驚慌失措而能從容地治理它,所以能夠最終取得成功。
讀孟嘗君 王安石
世皆稱孟嘗君能得士士以故歸之而卒賴其力以脫于虎豹之秦嗟乎孟嘗君特雞鳴狗盜之雄(首領(lǐng))耳豈足以言得士不然擅(擁有,占有)齊之強(qiáng)得一士焉宜可以南面而制秦尚何取雞鳴狗盜之力哉夫雞鳴狗盜之出其門此士之所以不至也
斷句:世皆稱孟嘗君能得士,士以故歸之,而卒賴其力以脫于虎豹之秦。嗟乎!孟嘗君特雞鳴狗盜之雄耳,豈足以言得士?不然,擅齊之強(qiáng),得一士焉,宜可以南面而制秦,尚何取雞鳴狗盜之力哉?夫雞鳴狗盜之出其門,此士之所以不至也。
翻譯: 世人都稱孟嘗君能夠招賢納士,賢士因?yàn)檫@個緣故歸附他,而孟嘗君終于依靠他們的力量,從像虎豹一樣兇殘的秦國逃脫出來。唉!孟嘗君只不過是一群雞鳴狗盜的首領(lǐng)罷了,哪里值得說得到了賢士!如果不是這樣,(孟嘗君)擁有齊國強(qiáng)大的國力,只要得到一個賢士,(齊國)就應(yīng)當(dāng)可以依靠國力在南面稱王而制服秦國,還用得著雞鳴狗盜之徒的力量嗎?雞鳴狗盜之徒出現(xiàn)在他的門庭上,這就是賢士不歸附他的原因。秋聲賦 歐陽修
歐陽子方夜讀書聞有聲自西南來者悚然而聽之曰異哉初淅瀝以蕭颯忽奔騰而砰湃如波濤夜驚風(fēng)雨驟至其觸于物也鏦鏦錚錚金鐵皆鳴又如赴敵之兵銜枚疾走不聞號令但聞人馬之行聲
斷句:歐陽子方夜讀書,聞有聲自西南來者,悚然而聽之,曰:?異哉!?初淅瀝以蕭颯,忽奔騰而砰湃;如波濤夜驚,風(fēng)雨驟至。其觸于物也,鏦鏦錚錚,金鐵皆鳴;又如赴敵之兵,銜枚疾走,不聞號令,但聞人馬之行聲。
翻譯:歐陽先生(歐陽修自稱)夜里正在讀書,(忽然)聽到有聲音從西南方向傳來,心里不禁悚然。他一聽,驚道:?奇怪??!?這聲音初聽時(shí)像淅淅瀝瀝的雨聲,其中還夾雜著蕭蕭颯颯的風(fēng)吹樹木聲,然后忽然變得洶涌澎湃起來,像是江河夜間波濤突起、風(fēng)雨驟然而至。碰到物體上發(fā)出鏗鏘之聲,又好像金屬撞擊的聲音,再(仔細(xì))聽,又像銜枚奔走去襲擊敵人的軍隊(duì),聽不到任何號令聲,只聽見有人馬行進(jìn)的聲音。信陵君救趙論 唐順之 然則信陵果無罪乎曰又不然也余所誅者信陵君之心也信陵君一公子耳魏固有王也趙不請救于王而諄諄焉請救于信陵是趙知有信陵不知有王也
斷句:然則信陵果無罪乎?曰:又不然也。余所誅者,信陵君之心也。信陵一公子耳,魏固有王也。趙不請救于王,而諄諄焉請救于信陵,是趙知有信陵,不知有王也。
翻譯:那么信陵君真的沒有罪過嗎?回答是:這話又不對了。我所責(zé)備的,是信陵君的心??!信陵君不過是一個王室公子罷了,魏國自有其君王的嘛。趙國不請求于魏王,而不斷地懇切求救于信陵君,這說明趙國只知道有信陵君,不知道還有個魏王呢。答蘇武書 李陵
人之相知貴相知心前書倉卒未盡所懷故復(fù)略而言之昔先帝授陵步卒五千出征絕域五將失道陵獨(dú)遇戰(zhàn)而裹萬里之糧帥徒步之師出天漢之外入強(qiáng)胡之域以五千之眾對十萬之軍策疲乏之兵當(dāng)新羈(剛裝上新籠頭)之馬然猶斬將搴旗追奔逐北滅跡掃塵斬其梟帥使三軍之士視死如歸。
斷句:人之相知,貴相知心,前書倉卒,未盡所懷,故復(fù)略而言之。
昔先帝授陵步卒五千,出征絕域。五將失道,陵獨(dú)遇戰(zhàn),而裹萬里之糧,帥徒步之師;出天漢之外,入強(qiáng)胡之域;以五千之眾,對十萬之軍;策疲乏之兵,當(dāng)新羈之馬。然猶斬將搴旗,追奔逐北,滅跡掃塵,斬其梟帥,使三軍之士,視死如歸。翻譯:子卿!人們的相互了解,貴在相互知心。前一封信匆忙寫成,沒有能夠充分表達(dá)我的心情,所以再作簡略敘述。
從前先帝授予我步兵五千,出征遠(yuǎn)方。五員將領(lǐng)迷失道路,我單獨(dú)與匈奴軍遭遇作戰(zhàn),攜帶著供征戰(zhàn)萬里的糧草,率領(lǐng)著徒步行軍的部隊(duì);出了國境之外,進(jìn)入強(qiáng)胡的疆土;以五千士兵,對付十萬敵軍;指揮疲敝不堪的隊(duì)伍,抵擋養(yǎng)精蓄銳的馬隊(duì)。但是,依然斬?cái)硨?,拔敵旗,追逐敗逃之?dāng)?。在肅清殘敵時(shí),斬殺其驍勇將領(lǐng),使我全軍將士,都能視死如歸。
第五篇:口技原文及翻譯
口技翻譯
京城里有一個善于表演口技的人。一天,正好碰上有一家大擺酒席請客,在客廳的東北角上安放了一個八尺寬的屏障,這位表演口技的藝人坐在屏障內(nèi),里面只放了一張桌子、一把椅子、一把扇子、一塊醒木罷了??腿藗儑谝黄稹_^了一會兒,只聽得屏障里醒木一拍,全場都安靜下來,沒有一個敢大聲說話的。
只聽到遠(yuǎn)遠(yuǎn)的深巷里一陣狗叫聲,就有一個婦人被驚醒,打著哈欠,伸著懶腰,她丈夫說著夢話。一會兒小孩子醒了,大聲哭著。丈夫也被吵醒。婦人拍著孩子,給他喂奶,孩子口里含著乳頭還是哭,婦人一面拍著孩子,一面嗚嗚地哼唱著哄他睡覺。又一個大孩子也醒了,嘮嘮叨叨地說個不停。這時(shí)候,婦人用手拍孩子的聲音,口中嗚嗚哼唱的聲音,小孩子含著乳頭啼哭的聲音,大孩剛剛醒來的聲音,丈夫大聲呵斥大孩子的聲音,同時(shí)都響了起來,各種聲音都表演得惟妙惟肖。全場客人沒有一個不伸長脖子,偏著頭凝神地聽著,微笑著,暗暗贊嘆著,認(rèn)為妙極了!
沒隔多久,丈夫的鼾聲響起來了,婦人拍孩子的聲音也漸漸地拍一會兒停一會兒。隱隱地聽到老鼠悉悉索索的聲音,盆碗等器物打翻的聲音,婦人在夢中咳嗽的聲音。客人們聽到這里,心情稍微放松了,身子漸漸坐正了。
突然有一個人大聲喊道:“失火啦!”丈夫起身大叫,妻子也起身大叫,兩個孩子一齊哭了起來。剎時(shí)間,成百上千的人大喊起來,成百上千的小孩兒哭了起來,成百上千的狗叫了起來。中間夾著劈里啪啦房屋倒塌的聲音,烈火燃燒而發(fā)出的爆烈聲,呼呼的風(fēng)聲,千百種聲音一齊響了起來;還夾雜著成百上千人的求救聲,救火的人們拉倒燃燒著的房子時(shí)一齊用力發(fā)出的呼喊聲,在火中搶奪物件的聲音,潑水的聲音。凡是應(yīng)該有的聲音,沒有一樣沒有。即使一個人有上百只手,一只手上有上百個指頭,也不能指明其中一種聲音來;即使一個人有上百張嘴,一張嘴有上百條舌頭,也不能說出其中的一個地方來。在這種情況下,客人們沒有一個不嚇得變了臉色,離開座位,揚(yáng)起衣袖,露出手臂,兩腿索索直抖,幾(jī)乎都想爭先恐后地逃跑。
忽然醒木一拍,各種聲響全都消失。撤掉屏障一看里面,仍只有一個人、一張桌子、一把椅子、一把扇子、一塊醒木罷了。
原文及翻譯
1原:京中有善口技者。
譯:京城里有一個擅長口技的人
原;會賓客大宴,于廳事之東北角
譯:正趕上(一家)大擺筵席請客,在客廳的東北角 原:施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。眾賓團(tuán)坐。少頃,但聞屏障中撫尺一下滿坐寂然,無敢嘩者。
譯:安放了一架八尺寬的屏風(fēng),表演口技的人坐在屏風(fēng)后面,里面只有一張桌子、一把椅子、一把扇子、一塊醒木罷了。眾多的賓客相聚而坐。一會兒,只聽得屏風(fēng)后面醒木一拍,全場靜悄悄的,沒有一個敢高聲說話的。
2原:遙聞深巷中犬吠,便有婦人驚覺欠伸,其夫囈語。既而兒醒,大啼。夫亦醒。婦撫兒乳,兒含乳啼,婦拍而嗚之。又一大兒醒,絮絮不止。當(dāng)是時(shí),婦手拍兒聲,口中嗚聲,兒
含乳啼聲,大兒初醒聲,夫叱大兒聲,一時(shí)齊發(fā),眾妙畢備。滿坐賓客無不伸頸,側(cè)目,微笑,默嘆,以為妙絕。
譯:遠(yuǎn)遠(yuǎn)聽到長長的巷子里傳來了一陣狗叫,隨即就有一個婦人驚醒后打呵欠,伸懶腰,他的丈夫說著夢話。不久小兒子醒了,大聲啼哭。丈夫也醒了。婦人撫摩著小兒子,給他喂奶,小兒子含著奶頭啼哭,婦人拍著小兒子,輕聲哼唱著哄小孩入睡。接著大兒子也醒了,連續(xù)不斷地說話不停止。在這時(shí)候,婦人用手拍小兒子的聲音,嘴里哼唱著哄孩子入睡的聲音,小兒子含著奶頭啼哭的聲音,大兒子剛剛醒來說話的聲音,丈夫大聲呵斥大兒子的聲音,同一時(shí)候一齊發(fā)出,各種聲音都摹仿得極像。全場的賓客,沒有一個不伸長脖子,斜眼旁視,微露笑容,默默贊嘆,認(rèn)為好極了。原:未幾,夫齁聲起,婦拍兒亦漸拍漸止。微聞有鼠作作索索,盆器傾側(cè),婦夢中咳嗽。賓客意少舒,稍稍正坐。
譯:不多久,丈夫打鼾聲響起了,婦人拍孩子的聲音也越來越輕逐漸停止了。隱隱聽到有老鼠悉悉索索,盆碗器物傾斜翻倒,婦人在夢中咳嗽的聲音??腿藗冃那樯晕⒎潘闪诵瑵u漸坐端正了。
4原:忽一人大呼:“火起”,夫起大呼,婦亦起大呼。兩兒齊哭。俄而百千人大呼,百千兒哭,百千犬吠。中間力拉崩倒之聲,火爆聲,呼呼風(fēng)聲,百千齊作;又夾百千求救聲,曳屋許許聲,搶奪聲,潑水聲。凡所應(yīng)有,無所不有。雖人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一處也。于是賓客無不變色離席,奮袖出臂,兩股戰(zhàn)戰(zhàn),幾欲先走。
譯:突然有一個人大喊:“失火啦!”隨即丈夫起來大喊,婦人也起來跟著大喊。兩個孩子齊聲啼哭。一會兒,成百上千的人大喊,成百上千的孩子號哭,成百上千的狗狂叫。里面夾雜著噼里啪啦,房屋倒塌的聲音,烈火燃燒的爆裂聲,呼呼的風(fēng)聲,成百上千種聲音一齊響起來;還夾雜著成百上千的呼救聲,(眾人)拉蹋(燃燒著的)房屋時(shí)一齊用力的呼喊聲,搶救東西的聲音,潑水滅火的聲音。凡是(在這種情況下)應(yīng)該有的聲音,沒有一樣沒有。即使一個人有一百只手,一只手有一百個手指頭,也不能指明其中的(任何)一種(聲音);即使一個人有一百張嘴,一張嘴有一百條舌頭,也說不清其中的任何一處。在這時(shí)候,客人們沒有一個不驚慌失色,離開座位,捋起袖子,露出手臂,兩條腿哆嗦發(fā)抖,幾乎想要搶先逃跑了。
忽然醒木一拍,各種聲響全部消失。撤去屏風(fēng)一看,只有一個人,一張桌子,一把椅子,一把扇子,一塊醒木罷了。
5原:忽然撫尺一下,群響畢絕。撤屏視之,一人、一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。
譯:忽然醒木一拍,各種聲響全部消失。撤去屏風(fēng)一看,只有一個人,一張桌子,一把椅子,一把扇子,一塊醒木罷了。