第一篇:《中國居民身份證明》審批表(for official use only)(最終版)
《中國居民身份證明》審批表(for official use only)
編號:
________________________________________________________________________
state administration of taxation
中華人民共和國
peoples republic of china
國家稅務(wù)總局
中國居民身份證明(適用于外國個人和企業(yè))
certificate of chinese resident status
(for foreign individuals and entities to apply to their tax authorities for the avoidance of double taxation)茲證明:
this is to certify that
│
│ 姓名 name_________________
1.個人│
individual│ 在華住所 domicile or residence in china_____________ ─────┼──────────────────────────────
公司或團體│名稱 name_____________________________
│
entity │總機構(gòu)所在地 place of head office__________________________│
2.在中國取得(或?qū)⑷〉?下列所得
has derived or will derive the following in come in china.3.根據(jù)《中華人民共和國個人所得稅法》、《中華人民共和國關(guān)于外商投資企業(yè)和外國企業(yè)所得稅法》和《中華人民共和國政府和________政府關(guān)于對所得(和財產(chǎn))避免雙重征稅和防止偷漏稅的協(xié)定》關(guān)于居民的判定標(biāo)準(zhǔn),構(gòu)成中國稅收居民。
is a chinese fiscal resident according to the provisions of individual income tax law of the peoples republic of china,income tax law of the peoples republic of china for enterprises with foreign investment and foreign enterprises and agree-ment between the government of the peoples republic of china and the government of________for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on
income(and on capital)
簽署人:簽署日期:年月日 approvedby:date(y/m/d):主管稅務(wù)機關(guān)蓋章(official seal)填表說明
1.填發(fā)本證明時,有條件的地區(qū)用計算機開具,沒有條件的地區(qū)要做到準(zhǔn)確、清晰、工整。2.填寫審批表時注意編號備查。
3.本表原件交納稅人之前,稅務(wù)局應(yīng)復(fù)印存檔。
4.納稅人“姓名”與“名稱”是外文的,應(yīng)用外文填寫,其他欄目可用中文或中、外文兩種文字填寫。
第二篇:中國居民身份證明申請審批表
中國居民身份證明申請審批表
編號:
編號:No.中華人民共和國國家稅務(wù)總局中國居民身份證明
State Administration of TaxationCertificate of Chinese Resident Status
The People’s Republic of China(Application for the Double Taxation
Avoidence Agreement)
茲證明:
This is to certify that:、個人姓名Name _____________ 職業(yè) Occupation __________________Individual
在華
居
所或
住
所
___________________________________________
Demicile or Residence in China公司或團體____________________________________________________Corporation總機構(gòu)所在地
名稱
Or other entityPlace of head office _______________________________________
2、在________________取得(或?qū)⑷〉茫┫铝兴?/p>
has
derived
or
will
derive
the
following
income
定,是中國居民。
IsaChineseresident ,accordingtotheprovisionsofArticle _______ inthe
AvoidenceofDoubleTaxationAgreementBetweenthePeople’s
Tepublicof
Chinaand_____________.簽署人:簽署日期年月日
ApprovedbyDateYMD
主管稅務(wù)機關(guān)(公章)
OfficialSeal
中國居民身份證明
申請人居民身份證明(由申請人為其居民的締約國主管稅務(wù)機關(guān)填寫);或
另附對方管稅務(wù)機關(guān)出具的專用證明。
CertificateofResidentStatusofClaimant(Fortheuseof
responsibletax
officeoftheContractingStateinwhichtheclaimant)or
attachthespecialcertificateofresidentissuedby
responsibletaxofficeoftheContractingStateinwhichthe
claimantisaresident.responsibletaxofficeofChinaonly):編號(No.)
StateAdministrationofTaxationStampoftax
office
ThePeople’sRepublicofChina
本表為16開豎式
第三篇:GL64中國居民身份證明申請審批表(適用于中國個人)
GL6
4中國居民身份證明申請審批表(適用于中國個人)
………
編
號:No.State Administration of Taxation中華人民共和國
The People’s Republic of China國家稅務(wù)總局
中國居民身份證明(適用于中國個人)Certificate of Chinese Resident Status
(Application for the Double TaxationAvoidence Agreement)
茲證明:
This is to certify that:
Corporation總機構(gòu)所在地
Or other entityPlace of head office2.在取得(或?qū)⑷〉茫┫铝兴?/p>
Has derived or will derive the following income in_______________________________________
3.根據(jù)中華人民共和國同___________________國簽訂的避免雙重征稅協(xié)定第條的規(guī)定,是中國居民。
IsaChineseresident , accordingtotheprovisionsofArticle _______ intheAvoidenceofDoubleTaxationAgreementBetweenthePeople’sRepublicof Chinaand_____________.簽署人:簽署日期年月日 Approvedby :Date(Y/M/D):
稅務(wù)機關(guān)(公章)OfficialSeal
使用說明
1.適用范圍:中國居民法人公司、企業(yè)在中國境外設(shè)立分公司,居民個人在境外提供勞務(wù)等,需要享受稅收協(xié)定待遇的,向縣以上稅務(wù)機關(guān)提出申請領(lǐng)取《中國居民身份證明》時使用。
2.本表為A4型豎式,一式三份,由申請人填寫,一份稅務(wù)機關(guān)留存,一份傳遞給申請人境外主管稅務(wù)機關(guān),一份納稅人留存。
第四篇:中國稅收居民身份證明
附件1
中國稅收居民身份證明
(Certificate of Chinese Fiscal Resident)
日期(Date): 編號(Catalogue Number):
納稅人名稱(Taxpayer’s Name):
納稅(Tax Year):
為享受中國與國稅收協(xié)定待遇的目的,經(jīng)中國稅務(wù)主管當(dāng)局國家稅務(wù)總局授權(quán),茲證明上述納稅人是中國稅收意義上的居民。Taxation Agreement benefit, and authorized by the State Administration of Taxation(SAT), the Competent Authority of the People’s Republic of China, this is to certify that the above-named taxpayer is a Chinese fiscal resident.)
國家稅務(wù)局/地方稅務(wù)局局長(簽字):Bureau)
第五篇:中國稅收居民身份證明
《中國稅收居民身份證明》是我國稅收居民可享受我國政府與締約國政府簽署的稅收協(xié)定待遇的核心文件。
保險公司客戶在辦理投保、保全、理賠業(yè)務(wù)的賬戶持有人應(yīng)簽署《個人稅收居民身份聲明文件》
①新契約投保環(huán)節(jié),在新契約投保時,投保人需同時簽署《個人稅收居民身份聲明文件》。
②保全業(yè)務(wù)環(huán)節(jié),客戶申請年金領(lǐng)取或退費業(yè)務(wù)以及賬戶持有人變更時,申請人需簽署《個人稅收居民身份聲明文件》,同時聲明文件須作為保全受理必要資料進行掃描、存檔。
③理賠業(yè)務(wù)環(huán)節(jié),理賠階段,受益人需簽署《個人稅收居民身份聲明文件》,同時聲明文件須作為理賠受理必要資料進行掃描、存檔。