第一篇:新聞熱詞英語表達系列之12:“春晚”
新聞熱詞英語表達系列之12:“春晚”
“春晚”的英語表達是Spring Festival Gala。“世紀流行天后”Celine Dion將于今年2月9日登上CCTV中央電視臺春節(jié)聯歡晚會獻唱,這也是央視春晚首次邀請國際一線巨星在節(jié)目演出。
“世紀流行天后”Celine Dion將于今年2月9日登上CCTV中央電視臺春節(jié)聯歡晚會獻唱,這也是央視春晚首次邀請國際一線巨星在節(jié)目演出。
我們來看一段相關的英文報道:
The CCTV Spring Festival Gala has been held every year since 1983 and is broadcast live to the world on the Lunar New Year's Eve.Celine Dion will perform with Song Zuying at the 2013 CCTV Spring Festival Gala, which will be held on Saturday.It's the first time an
international star has been invited to the event.Celine Dion, with a little help from her friends, has mastered the intricacies of Jasmine Flower, or Mo Li Hua.The singer will also sing her signature tune, My Heart Will Go On, from the blockbuster film, Titanic.央視春晚從1983年起每年都會舉辦,并在農歷除夕夜向全世界直播。席琳迪翁將在周六舉辦的2013年央視春晚上與宋祖英同臺演出。這是春晚首次邀請國際一線巨星演出。在朋友的幫助下,席琳迪翁已經掌握了《茉莉花》這首歌的要領。此外,席琳迪翁還將演唱《泰坦尼克號》的主題曲《我心依舊》。
【講解】
“Spring Festival Gala”解釋為春晚,是中國中央電視臺在每年農歷除夕晚上為慶祝農歷新年舉辦的綜藝性文藝晚會。今年春晚的演出陣容包括:席琳迪翁、王力宏、郭德綱、劉謙等?!癵ala”解釋為節(jié)日、盛會,相關的短語有:gala night 狂歡夜、gala concert 音樂盛會、in gala 穿著節(jié)日盛裝。
第二篇:新聞熱詞英語表達系列之38:“隕石”
新聞熱詞英語表達系列之38:“隕石”
“隕石”的英語表達是meteorite。俄羅斯當地時間15日上午9時多,俄羅斯車里雅賓斯克州15日發(fā)生隕石墜落事件,迄今已造成1000多人受傷。據推測,這顆隕石重達10至30噸。
我們來看一段相關的英文報道:
A meteorite streaked across the sky and exploded over central Russia on Feb 15, raining fireballs over a vast area and causing a shock wave that smashed windows, damaged buildings and injured 1,200 people.The meteorite, which weighed about 10 tonnes and may have been made of iron, entered Earth's atmosphere and broke apart 30-50 km above ground, according to Russia's Academy of Sciences.The Interior Ministry said about 1,200 people had been injured, at least 200 of them children, and most from shards of glass.2月15日,一塊隕石滑過天際,在俄羅斯中部地區(qū)爆炸。大量火球墜落所產生的沖擊波毀壞了窗戶與房屋,共造成1,200人受傷。俄羅斯科學院表示,這塊重約10噸的隕石由鐵構成,進入大氣層后在距地面30-50公里處解體。俄羅斯內務部稱,這次事件導致約1,200人受傷,其中包括200多名兒童。大部分人被玻璃碎片劃傷。
【講解】
“meteorite”是隕石的意思,即自空間降落于地球表面的大流星體。相關的詞組有:meteorite crater 隕石坑、meteorite shower 隕石雨、meteorite dust 隕石塵?!癮tmosphere”通常解釋為氛圍、空氣,但在此處解釋為大氣層。
第三篇:新聞熱詞英語表達系列之31 “亞軍”
新聞熱詞英語表達系列之31: “亞軍”
“亞軍”的英文表達是runner-up。在26日晚上進行的2013澳大利亞網球公開賽女單決賽中,中國網球一姐李娜惜敗衛(wèi)冕冠軍,獲得亞軍。雖然輸掉了比賽,但李娜在場上的表現,卻贏得了廣泛贊譽。
我們來看一段相關的英文報道
After 160 minutes of scrappy play, sixth seeded Li lost her second singles final in the Australian Open final, 4-6, 6-4, 6-3, to world No 1 Victoria Azarenka of Belarus.However, Li's ability to fight on after receiving
treatment in two medical timeouts somewhat soothed the disappointment of losing the major title.The thunderous applause in the packed
15,000-seat Rod Laver Arena when Li was awarded the runner-up trophy was testament to that.經過160分鐘的激戰(zhàn),六號種子李娜在澳大利亞網球公開賽的決賽中以6-
4、4-
6、3-6的比分敗給了來自白俄羅斯的一號種子阿扎倫卡,但是,李娜在兩次醫(yī)療暫停后依然頑強拼搏所展示出來的不屈精神多少彌補了失去冠軍的遺憾。當李娜被授予亞軍獎杯的時候,羅德拉沃爾球場內的15,000名觀眾響起了雷鳴般的掌聲。
【講解】
“runner-up”解釋為亞軍,跟名詞有關的詞匯有:冠軍champion、季軍second runner-up、殿軍last-placed winner?!癆ustralian Open”解釋為澳大利亞網球公開賽,是四大滿貫之一,其他的三個分別是French Open法網、Wimbledon Championships溫網、US Open美網。
第四篇:新聞熱詞英語表達系列之74:“七夕節(jié)”(本站推薦)
新聞熱詞英語表達系列之74:“七夕節(jié)”
“七夕節(jié)”的英文表達為 Qixi festival 或 Chinese Valentine's Day。每年農歷七月初七這一天是我國漢族的傳統(tǒng)節(jié)日七夕節(jié),又稱“乞巧節(jié)”或“少女節(jié)”、“女兒節(jié)”,來自于牛郎與織女的傳說。七夕節(jié)是我國傳統(tǒng)節(jié)日中最具浪漫色彩的一個節(jié)日,也是過去姑娘們最為重視的日子。在這一天晚上,婦女們穿針乞巧,祈禱福祿壽活動,禮拜七姐,儀式虔誠而隆重,陳列花果、女紅,各式家具、用具都精美小巧、惹人喜愛。2006年5月20日,七夕節(jié)被國務院列入第一批國家非物質文化遺產名錄?,F又被認為是“中國情人節(jié)”。
我們來看一段相關英文:
The seventh day of the seventh lunar month in China is a romantic time for the Qixi festival, which is now referred to as the Chinese Valentine’s Day.Or, according to a moving, but sad old fairy tale, it’s the time of the year when the weaving maid meets the cowherd on Magpie Bridge.In the distant past, girls would take this occasion to pray to heaven for skillful hands and a happy marriage, which is why Qixi is also called Qiqiao(day of begging)or Girls’ Day.在我國,農歷七月初七是浪漫的七夕節(jié),現在也被稱為“中國情人節(jié)”。根據一個凄涼而感人的傳說,這天也是一年中牛郎和織女在鵲橋相會的日子。在古代,女孩們會在七夕節(jié)祈禱上天賜給他們靈巧的雙手和幸福的婚姻,因此七夕節(jié)也被成為“乞巧節(jié)”或“少女節(jié)”。
【講解】
文中的 Qixi festival 即指七夕節(jié),也說成 Chinese Valentine's Day,即中國情人節(jié),每年2月14日為西方傳統(tǒng)節(jié)日“情人節(jié)”,英文為Valentine's Day。七夕節(jié)源于牛郎織女的傳說,文中的weaving maid 指織女,cowherd指牛郎,Magpie Bridge指鵲橋。我們一起來看看其他一些與“七夕節(jié)”相關的詞匯:Lunar calendar 農歷/陰歷,the Milky Way 銀河,Vega 織女星,Altair 牛郎星,seven celestial princesses 七仙女。
第五篇:新聞熱詞英語表達系列之85:“中暑”
新聞熱詞英語表達系列之85:“中暑”
中暑的英語表達就是:heatstroke。最近持續(xù)的高溫天氣導致各大醫(yī)院急診室的中暑病人激增。中暑是指在高溫環(huán)境下人體體溫調節(jié)功能紊亂而引起的中樞神經系統(tǒng)和循環(huán)系統(tǒng)障礙為主要表現的急性疾病。炎熱的天氣,最容易導致中暑。
我們來看一段相關的英文報道:
As the temperature soars during the summer, heatstroke becomes a genuine health concern that warrants serious attention, experts have warned.“Heatstroke is a medical emergency, and can be fatal if not treated promptly and with care,” said Gu Chengdong, vice-director at the Emergency Department of the China-Japan Friendship Hospital.專家警告稱,在夏季,隨著氣溫的飆升,中暑已成為真正的健康問題,需要密切關注。
中日友好醫(yī)院急診科的副教授顧承東表示,中暑是一種醫(yī)療緊急情況。如果沒有被及時治療和護理,可能會致死。
【講解】
中暑的英語表達就是:heatstroke。其學名是熱射病。如果熱射病的成因僅與陽光直接照射有關的話則又稱為日射?。╯unstroke)。日常生活中,我們更容易接觸“輕度中暑”,其相應的英文表達為“heat exhaustion”。中暑會殺死細胞(kill cells),破壞中樞神經系統(tǒng)(disrupt the central nervous system)等,所以,醫(yī)生提醒兒童、老人、戶外工作者(outdoor workers)以及患有慢性疾?。╟hronic diseases)的人士要提高警惕。