欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      我有一個夢想中英文版本

      時間:2019-05-13 17:32:43下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《我有一個夢想中英文版本》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《我有一個夢想中英文版本》。

      第一篇:我有一個夢想中英文版本

      中英文版,自由寫作,我有一個夢想/I have a dream

      文稿一

      我有一個夢想

      有人說:“理想總會實現(xiàn),夢想終究會破滅,而我們有的只是幻想”??墒俏也⒉徽J同這一點。夢想固然虛幻唯美,離我們的距離很遙遠,但是,只要堅持、努力,不斷的積累,也是有實現(xiàn)的可能!

      其實,我們每個人心底都有屬于自己美好的夢想,但大多數(shù)人覺得那是遙不可及的,于是將它深深地埋在心底,連破土的機會都不給它,那夢想又怎能開出絢麗芬芳的花兒呢?

      丑小鴨有一個夢想,夢想著長大后變成高貴的白天鵝;毛毛蟲有一個夢想,夢想著長達后變成一只美麗的蝴蝶;魚池里的魚兒有一個夢想,夢想著長大后奔向浩瀚的大海;雛鳥有一個夢想,夢想著長大后飛向遼闊的藍天!

      我有一個夢想,希望世界不再動蕩不安,沒有戰(zhàn)爭、貧困和饑荒,幸福的陽光普照世間,和平的鮮花開滿大地。

      我有一個夢想,希望大地不在荒蕪凄涼,沒有破壞、掠奪和污染,清澈江河任魚游,也鳥兒們一個溫暖的家。

      我有一個夢想,希望人類不再憂傷,沒有恐懼、歧視和眼淚,歡樂的歌聲響徹四方,天真的孩子健康成長。

      我有一個夢想,希望這所有的希望化成美好的理想,讓我們攜起手來,迎接這一天的到來,用我們的愛實現(xiàn)夢想!讓夢想成真!

      I have a dream

      There is a saying that any ideal will be a dream, and finally it will be a fantasy.But I am strongly against it.Even though dream seems visional beautiful , far from the reality, it might succeed in one day if we spare no effort to pursue it!

      As a matter of fact, there is a very beautiful dream from the bottom of our hearts but most people think it is beyond our capability to achieve it ,then we choose to bury it up in the heart.If we do not give us a chance to try ,how can our dream come true in one day ?The ugly duckling dreams to become a noble swan;the caterpillar dreams to become a beautiful butterfly;those fishes who are living in the pond dream to live in sea after growing up;the chicks dream to hover over the sky.I have a dream that one day our world is no longer in turmoil and there is no war, poverty and famine in our world.The sunshine of happiness falls across the land and nature is in its full bloom.I have a dream that one day the land is no longer desolate and barren and there is no destruction, plunder and contamination in our world.We will give back the peace to the land , rebuilding a warm home for the birds and the clean river for the fishes.I have a dream that one day people will feel joy and peace and people will get along well with each other instead of cheating.The world reverberates with gaiety and laughter

      This is my hope.With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope to accomplish our dream.Let us work together to welcome the day that the dream came true with our love.Let’s embrace the new days.

      第二篇:我有一個夢想中英文

      我有一個夢想中英文.txt機會就像禿子頭上一根毛,你抓住就抓住了,抓不住就沒了。我和你說了10分鐘的話,但卻沒有和你產(chǎn)生任何爭論。那么,我們之間一定有個人變得虛偽無比!過錯是短暫的遺憾,錯過是永遠的遺憾。相遇是緣,相知是份,相愛是約定,相守才是真愛。I Have a Dream 我有一個夢想

      by Martin Luther King, Jr.馬丁?路德?金 August 1963, at the Lincoln Memorial, Washington D.C.1963年8月28日,于華盛頓特區(qū)林肯紀念堂前

      I am happy to join with you today 今天,我高興地同大家一起,in what will go down in history 參加這次將成為我國歷史上

      as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation.為了爭取自由而舉行的最偉大的示威集會。

      Five score years ago, 100年前,a great American, 一位偉大的美國人

      in whose symbolic shadow we stand today, ——今天我們就站在他象征性的身影下—— signed the Emancipation Proclamation.簽署了《解放宣言》。

      This momentous decree came 這項重要法令的頒布,as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice.對于千百萬灼烤于非正義殘焰中的黑奴,猶如帶來希望之光的碩大燈塔,It came as a joyous daybreak to end the long night of their captivity.恰似結(jié)束漫漫長夜禁錮的歡暢黎明。

      But one hundred years later, 然而,100年后,the Negro still is not free.黑人依然沒有獲得自由。One hundred years later, 100年后,the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination.黑人依然悲慘地蹣跚于種族隔離和種族歧視的枷鎖之下。One hundred years later, 100年后,the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity.黑人依然生活在物質(zhì)繁榮翰海的貧困孤島上。One hundred years later, 100年后,the Negro is still languished in the corners of American society 黑人依然在美國社會中間向隅而泣,and finds himself an exile in his own land.依然感到自己在國土家園中流離漂泊。

      And so we've come here today to dramatize a shameful condition.所以,我們今天來到這里,要把這駭人聽聞的情況公諸于眾。

      In a sense we've come to our nation's capital to cash a check.從某種意義上說,我們來到國家的首都是為了兌現(xiàn)一張支票。When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the Declaration of Independence, 我們共和國的締造者在擬寫憲法和獨立宣言的輝煌篇章時,they were signing a promissory note to which every American was to fall heir.就簽署了一張每一個美國人都能繼承的期票。This note was a promise that all men, 這張期票向所有人承諾

      yes, black men as well as white men, ——不論白人還是黑人——

      would be guaranteed the “unalienable Rights” of “Life, Liberty and the pursuit of Happiness.” 都享有不可讓渡的生存權(quán)、自由權(quán)和追求幸福權(quán)。

      It is obvious today that America has defaulted on this promissory note, insofar as her citizens of color are concerned.然而,今天美國顯然對她的有色公民拖欠著這張期票。Instead of honoring this sacred obligation, 相反,美國沒有承兌這筆神圣的債務,America has given the Negro people a bad check, 而是給黑人一張空頭支票

      a check which has come back marked “insufficient funds”.——一張蓋著“資金不足”的印戳被退回的支票。

      But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt.但是,我們決不相信正義的銀行會破產(chǎn)。We refuse to believe that 我們決不相信

      there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation.這個國家巨大的機會寶庫會資金不足。

      So, we've come to cash this check, 因此,我們來兌現(xiàn)這張支票。這張支票將給我們以寶貴的自由和正義的保障。a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice.這張支票將給我們以寶貴的自由和正義的保障。

      We have also come to this hallowed spot 我們來到這塊圣地還為了提醒美國:

      to remind America of the fierce urgency of Now.現(xiàn)在正是萬分緊急的時刻。

      (This is no time to engage in the luxury of cooling off 現(xiàn)在不是從容不迫悠然行事

      or to take the tranquilizing drug of gradualism.或服用漸進主義鎮(zhèn)靜劑的時候。)Now is the time to make real the promises of democracy.現(xiàn)在是實現(xiàn)民主諾言的時候。Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation 現(xiàn)在是走出幽暗荒涼的種族隔離深谷,to the sunlit path of racial justice.踏上種族平等的陽關(guān)大道的時候 Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice 現(xiàn)在是使我們國家走出種族不平等的流沙,to the solid rock of brotherhood.踏上充滿手足之情的磐石的時候。Now is the time to make justice a reality for all of God's children.現(xiàn)在是使上帝所有孩子真正享有公正的時候。It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment.忽視這一時刻的緊迫性,對于國家將會是致命的。

      This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality.自由平等的朗朗秋日不到來,黑人順情合理哀怨的酷暑就不會過去。Nineteen sixty-three is not an end, 1963年不是一個結(jié)束,but a beginning.而是一個開端。

      And those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual.如果國家依然我行我素,那些希望黑人只需出出氣就會心滿意足的人將大失所望。And there will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights.在黑人得到公民權(quán)之前,美國既不會安寧,也不會平靜。

      The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation 反抗的旋風將繼續(xù)震撼我們國家的基石,until the bright day of justice emerges.直至光輝燦爛的正義之日來臨。

      But there is something that I must say to my people, who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice: 但是,對于站在通向正義之宮艱險門檻上的人們,有一些話我必須要說。In the process of gaining our rightful place, 在我們爭取合法地位的過程中,we must not be guilty of wrongful deeds.切不要錯誤行事導致犯罪。Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred.我們切不要吞飲仇恨辛酸的苦酒,來解除對于自由的飲渴。

      We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline.我們應該永遠得體地、紀律嚴明地進行斗爭。

      We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence.我們不能容許我們富有創(chuàng)造性的抗議淪為暴力行動。

      Again and again, we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force.我們應該不斷升華到用靈魂力量對付肉體力量的崇高境界。The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community 席卷黑人社會的新的奇跡般的戰(zhàn)斗精神,must not lead us to a distrust of all white people, 不應導致我們對所有白人的不信任,for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny.因為許多白人兄弟已經(jīng)認識到:

      ——他們今天來到這里參加集會就是明證,他們的命運同我們的命運緊密相連,And they have come to realize that their freedom is inextricably bound to our freedom.他們已經(jīng)認識到他們的自由同我們的自由休戚相關(guān)。

      We cannot walk alone.我們不能單獨行動。And as we walk, 當我們行動時,we must make the pledge that we shall always march ahead.我們必須保證勇往直前。We cannot turn back.我們不能后退。

      There are those who are asking the devotees of civil rights, 有人問熱心民權(quán)運動的人:

      “When will you be satisfied?” “你們什么時候會感到滿意?” We can never be satisfied as long as the Negro is the victim of the unspeakable horrors of police brutality.只要黑人依然是不堪形容的警察暴行恐怖的犧牲品,我們就決不會滿意。We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities.只要我們在旅途勞頓后,卻被公路旁汽車游客旅社和城市旅館拒之門外,我們就決不會滿意。(只要黑人的基本活動范圍只限于從狹小的黑人居住區(qū)到較大的黑人居住區(qū),我們就決不會滿意。只要我們的孩子被“僅供白人”的牌子剝奪個性,損毀尊嚴,我們就決不會滿意。)We cannot be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote.只要密西西比州的黑人不能參加選舉,紐約州的黑人認為他們與選舉毫不相干,我們就決不會滿意。

      No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until “justice rolls down like waters, and righteousness like a mighty stream.” 不,不,我們不會滿意,直至“公正似水奔流,正義如泉噴涌”。

      I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations.我并非沒有注意到你們有些人歷盡艱難困苦來到這里。Some of you have come fresh from narrow jail cells.你們有些人剛剛走出狹小的牢房。

      And some of you have come from areas where your quest--quest for freedom left you battered by the storms of persecution 有些人來自因追求自由而遭受迫害風暴襲擊

      and staggered by the winds of police brutality.和警察暴虐狂飆摧殘的地區(qū)。

      You have been the veterans of creative suffering.你們飽經(jīng)風霜,歷盡苦難。

      Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive.繼續(xù)努力吧,要相信:無辜受苦終得拯救。

      Go back to Mississippi, 回到密西西比去吧,go back to Alabama, 回到亞拉巴馬去吧,go back to South Carolina, 回到南卡羅來納去吧,go back to Georgia, 回到佐治亞去吧,go back to Louisiana, 回到路易斯安那去吧,go back to the slums and ghettos of our northern cities, 回到我們北方城市中的貧民窟和黑人居住區(qū)去吧。

      knowing that somehow this situation can and will be changed.要知道,這種情況能夠而且將會改變。

      Let us not wallow in the valley of despair, 我們切不要在絕望的深淵里沉淪。

      I say to you today, my friends, 朋友們,今天我要對你們說,so even though we face the difficulties of today and tomorrow, 盡管眼下困難重重,I still have a dream.但我依然懷有一個夢。

      It is a dream deeply rooted in the American dream.這個夢深深植根于美國夢之中。

      I have a dream that one day 我夢想有一天,this nation will rise up, 這個國家將會奮起,live out the true meaning of its creed: 實現(xiàn)其立國信條的真諦:

      “We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal.” “我們認為這些真理不言而喻:人人生而平等?!? I have a dream that one day 我夢想有一天,on the red hills of Georgia, 在佐治亞州的紅色山崗上,the sons of farmer slaves and the sons of farmer slave owners 昔日奴隸的兒子同昔日奴隸主的兒子

      will be able to sit down together at the table of brotherhood.能夠同席而坐,親如手足。

      I have a dream that one day 我夢想有一天,even the state of Mississippi, 甚至連密西西比州 a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, ——一個非正義和壓迫的熱浪逼人的荒漠之州,will be transformed into an oasis of freedom and justice.也會改造成為自由和公正的青青綠洲。

      I have a dream that my four little children 我夢想有一天,我的四個小女兒

      will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin 將生活在一個不是以皮膚的顏色,but by the content of their character.而是以品格的優(yōu)劣作為評判標準的國家里。

      I have a dream today!我今天懷有一個夢。

      I have a dream that one day, 我夢想有一天,down in Alabama, 亞拉巴馬州會有所改變

      with its vicious racists, ——盡管該州仍有很多的種族主義者

      with its governor having his lips dripping with the words of “interposition” and “nullification” ——盡管該州州長現(xiàn)在仍滔滔不絕地說什么要對聯(lián)邦法令“提出異議”和“拒絕執(zhí)行”--one day right there in Alabama, ——在那里,little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers.黑人兒童能夠和白人兒童兄弟姐妹般地攜手并行。

      I have a dream today!我今天懷有一個夢。

      I have a dream that one day 我夢想有一天,every valley shall be exalted, 深谷彌合,and every hill and mountain shall be made low, 高山夷平,the rough places will be made plain, 歧路化坦途,and the crooked places will be made straight;曲徑成通衢,and “the glory of the Lord shall be revealed and all flesh shall see it together.” 上帝的光華再現(xiàn),普天下生靈共謁。This is our hope, 這是我們的希望。

      and this is the faith that I go back to the South with.這是我將帶回南方去的信念。

      With this faith, 有了這個信念,we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope.我們就能從絕望之山開采出希望之石。With this faith, 有了這個信念,we will be able to transform the jangling discords of our nation 我們就能把這個國家的嘈雜刺耳的爭吵聲,into a beautiful symphony of brotherhood.變?yōu)槌錆M手足之情的悅耳交響曲。

      With this faith, 有了這個信念,we will be able to work together, 我們就能一同工作,to pray together, 一同祈禱,to struggle together, 一同斗爭,to go to jail together, 一同入獄,to stand up for freedom together, 一同維護自由,knowing that we will be free one day.因為我們知道,我們終有一天會獲得自由。

      This will be the day 到了這一天,--this will be the day when all of God's children will be able to sing with new meaning: 上帝的所有孩子都能以新的含義高唱這首歌:

      “My country 'tis of thee, 我的祖國,sweet land of liberty, 可愛的自由之邦,of thee I sing.我為您歌唱。

      Land where my fathers died, 這是我祖先終老的地方,land of the Pilgrim's pride, 是早期移民自豪的地方,F(xiàn)rom every mountainside, let freedom ring!” 讓自由之聲,響徹每一座山崗!

      And if America is to be a great nation, 如果美國要成為偉大的國家,this must become true.這一點必須實現(xiàn)。

      And so let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire.因此,讓自由之聲響徹新罕布什爾州的巍峨高峰!Let freedom ring from the mighty mountains of New York.讓自由之聲響徹紐約州的崇山峻嶺!Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania.讓自由之聲響徹賓夕法尼亞州的阿勒格尼高峰!Let freedom ring from the snow-capped Rockies of Colorado.讓自由之聲響徹科羅拉多州冰雪皚皚的洛基山!Let freedom ring from the curvaceous slopes of California.讓自由之聲響徹加利福尼亞州的婀娜群峰!

      But not only that: 不,不僅如此: Let freedom ring from Stone Mountain of Georgia.讓自由之聲響徹佐治亞州的石山!

      Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee.讓自由之聲響徹田納西州的望山!

      Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi.讓自由之聲響徹密西西比州的一座座山峰,一個個土丘!From every mountainside, let freedom ring.讓自由之聲,響徹每一個山崗!

      And when this happens, when we allow freedom ring, 當我們讓自由之聲轟響,when we let it ring from every village and every hamlet, 當我們讓自由之聲響徹每一個大小村莊,from every state and every city, 每一個州府和城鎮(zhèn),we will be able to speed up that day 我們就能加速這一天的到來。When all of God's children, 那時,上帝的所有孩子,black men and white men, 黑人和白人,Jews and Gentiles, 猶太教徒和非猶太教徒,Protestants and Catholics, 基督教徒和天主教徒,will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual: 將能攜手同唱那首古老的黑人靈歌:

      “Free at last!Free at last!“終于自由了!終于自由了!

      Thank God Almighty, we are free at last!” 感謝全能的上帝,我們終于自由了!”

      第三篇:我有一個夢想演講稿(中英文)

      馬丁·路德·金《I have a dream》演講全文

      I Have a Dream by Martin Luther King, Jr.I am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation.今天,我高興地同大家一起,參加這次將成為我國歷史上為了爭取自由而舉行的最偉大的示威集會。

      Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation.100年前,一位偉大的美國人——今天我們就站在他象征性的身影下——簽署了《解放宣言》。

      This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice.這項重要法令的頒布,對于千百萬灼烤于非正義殘焰中的黑奴,It came as a joyous daybreak to end the long night of their captivity.猶如帶來希望之光的碩大燈塔,恰似結(jié)束漫漫長夜禁錮的歡暢黎明。

      But one hundred years later, the Negro still is not free.然而,100年后,黑人依然沒有獲得自由。One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination.100年后,黑人依然悲慘地蹣跚于種族隔離和種族歧視的枷鎖之下。

      One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity.100年后,黑人依然生活在物質(zhì)繁榮翰海的貧困孤島上。

      One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land.100年后,黑人依然在美國社會中間向隅而泣,依然感到自己在國土家園中流離漂泊。

      And so we've come here today to dramatize a shameful condition.所以,我們今天來到這里,要把這駭人聽聞的情況公諸于眾。

      In a sense we've come to our nation's capital to cash a check.從某種意義上說,我們來到國家的首都是為了兌現(xiàn)一張支票。

      When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the Declaration of Independence,我們共和國的締造者在擬寫憲法和獨立宣言的輝煌篇章時,they were signing a promissory note to which every American was to fall heir.就簽署了一張每一個美國人都能繼承的期票。

      This note was a promise that all men, yes, black men as well as white men, would be guaranteed the “unalienable Rights” of “Life, Liberty and the pursuit of Happiness.” 這張期票向所有人承諾——不論白人還是黑人——都享有不可讓渡的生存權(quán)、自由權(quán)和追求幸福權(quán)。

      It is obvious today that America has defaulted on this promissory note, insofar as her citizens of color are concerned.然而,今天美國顯然對她的有色公民拖欠著這張期票。Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check, a check which has come back marked “insufficient funds.”美國沒有承兌這筆神圣的債務,而是開始給黑人一張空頭支票——一張蓋著“資金不足”的印戳被退回的支票。

      But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt.但是,我們決不相信正義的銀行會破產(chǎn)。

      We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation.我們決不相信這個國家巨大的機會寶庫會資金不足。

      And so, we've come to cash this check, a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice.因此,我們來兌現(xiàn)這張支票。這張支票將給我們以寶貴的自由和正義的保障。

      We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of Now.我們來到這塊圣地還為了提醒美國:現(xiàn)在正是萬分緊急的時刻。

      This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism.現(xiàn)在不是從容不迫悠然行事或服用漸進主義鎮(zhèn)靜劑的時候。

      Now is the time to make real the promises of democracy.現(xiàn)在是實現(xiàn)民主諾言的時候。

      Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice.現(xiàn)在是走出幽暗荒涼的種族隔離深谷,踏上種族平等的陽關(guān)大道的時候。Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood.現(xiàn)在是使我們國家走出種族不平等的流沙,踏上充滿手足之情的磐石的時候。

      Now is the time to make justice a reality for all of God's children.現(xiàn)在是使上帝所有孩子真正享有公正的時候。

      It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment.忽視這一時刻的緊迫性,對于國家將會是致命的。This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality.自由平等的朗朗秋日不到來,黑人順情合理哀怨的酷暑就不會過去。

      Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning.1963年不是一個結(jié)束,而是一個開端。

      And those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual.如果國家依然我行我素,那些希望黑人只需出出氣就會心滿意足的人將大失所望。

      And there will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights.在黑人得到公民權(quán)之前,美國既不會安寧,也不會平靜。

      The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.反抗的旋風將繼續(xù)震撼我們國家的基石,直至光輝燦爛的正義之日來臨。

      But there is something that I must say to my people, who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice:但是,對于站在通向正義之宮艱險門檻上的人們,有一些話我必須要說。

      In the process of gaining our rightful place, we must not be guilty of wrongful deeds.在我們爭取合法地位的過程中,切不要錯誤行事導致犯罪。Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred.我們切不要吞飲仇恨辛酸的苦酒,來解除對于自由的飲渴。

      We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline.We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence.我們應該永遠得體地、紀律嚴明地進行斗爭。我們不能容許我們富有創(chuàng)造性的抗議淪為暴力行動。Again and again, we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force.我們應該不斷升華到用靈魂力量對付肉體力量的崇高境界。

      The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to a distrust of 席卷黑人社會的新的奇跡般的戰(zhàn)斗精神,不應導致我們對所有白人的不信任all white people, for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny.——因為許多白人兄弟已經(jīng)認識到:他們的命運同我們的命運緊密相連,他們的自由同我們的自由休戚相關(guān)。And they have come to realize that their freedom is inextricably bound to our freedom.他們今天來到這里參加集會就是明證。

      We cannot walk alone.我們不能單獨行動。

      And as we walk, we must make the pledge that we shall always march ahead.當我們行動時,我們必須保證勇往直前。We cannot turn back.我們不能后退。

      There are those who are asking the devotees of civil rights, “When will you be satisfied?”有人問熱心民權(quán)運動的人:“你們什么時候會感到滿意?”

      We can never be satisfied as long as the Negro is the victim of the unspeakable horrors of police brutality.只要黑人依然是不堪形容的警察暴行恐怖的犧牲品,我們就決不會滿意。

      We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, 只要我們在旅途勞頓后,卻被公路旁汽車游客旅社和城市旅館拒之門外,我們就決不會滿意。cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities.只要黑人的基本活動范圍只限于從狹小的黑人居住區(qū)到較大的黑人居住區(qū),我們就決不會滿意。只要我們的孩子被“僅供白人”的牌子剝奪個性,損毀尊嚴,我們就決不會滿意。

      We cannot be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote.只要密西西比州的黑人不能參加選舉,紐約州的黑人認為他們 與選舉毫不相干,我們就決不會滿意。No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until “justice rolls down like waters, and righteousness like a mighty stream.”不,不,我們不會滿意,直至公正似水奔流,正義如泉噴涌。

      I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations.我并非沒有注意到你們有些人歷盡艱難困苦來到這里。

      Some of you have come fresh from narrow jail cells.你們有些人剛剛走出狹小的牢房。And some of you have come from areas where your quest--quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality.有些人來自因追求自由而遭受迫害風暴襲擊和警察暴虐狂飆摧殘的地區(qū) You have been the veterans of creative suffering.你們飽經(jīng)風霜,歷盡苦難。Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive.繼續(xù)努力吧,要相信:無辜受苦終得拯救。Go back to Mississippi, go back to Alabama, 回到密西西比去吧;回到亞拉巴馬去吧;go back to South Carolina, go back to Georgia,回到南卡羅來納去吧;回到佐治亞去吧 go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities,回到路易斯安那去吧;回到我們北方城市中的貧民窟和黑人居住區(qū)去吧。knowing that somehow this situation can and will be changed.要知道,這種情況能夠而且將會改變。我們切不要在絕望的深淵里沉淪。

      Let us not wallow in the valley of despair, I say to you today, my friends.朋友們,今天我要對你們說,盡管眼下困難重重,And so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream.但我依然懷有一個夢。It is a dream deeply rooted in the American dream.這個夢深深植根于美國夢之中。”

      I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: 我夢想有一天,這個國家將會奮起,實現(xiàn)其立國信條的真諦“We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal.”:“我們認為這些真理不言而喻:人人生而平等。

      I have a dream that one day on the red hills of Georgia, the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.我夢想有一天,在佐治亞州的紅色山崗上,昔日奴隸的兒子能夠同昔日奴隸主的兒子同席而坐,親如手足。

      I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.我夢想有一天,甚至連密西西比州——一個非正義和壓迫的熱浪逼人的荒漠之州,也會改造成為自由和公正的青青綠洲。

      I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.我夢想有一天,我的四個小女兒將生活在一個不是以皮膚的顏色,而是以品格的優(yōu)劣作為評判標準的國家里。

      I have a dream today!我今天懷有一個夢。

      I have a dream that one day, down in Alabama, with its vicious racists,我夢想有一天,亞拉巴馬州會有所改變 with its governor having his lips dripping with the words of “interposition” and “nullification” ——盡管該州州長現(xiàn)在仍滔滔不絕地說什么要對聯(lián)邦法令提出異議和拒絕執(zhí)行--one day right there in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers.——在那里,黑人兒童能夠和白人兒童兄弟姐妹般地攜手并行。

      I have a dream today!今天懷有一個夢。

      I have a dream that one day every valley shall be exalted, and every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain,我夢想有一天,深谷彌合,高山夷平,歧路化坦途 and the crooked places will be made straight;“and the glory of the Lord shall be revealed and all flesh shall see it together.”,曲徑成通衢,上帝的光華再現(xiàn),普天下生靈共謁。

      This is our hope, and this is the faith that I go back to the South with.這是我們的希望。這是我將帶回南方去的信念。

      With this faith, we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope.有了這個信念,我們就能從絕望之山開采出希望之石。

      With this faith, we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood.有了這個信念,我們就能把這個國家的嘈雜刺耳的爭吵聲,變?yōu)槌錆M手足之情的悅耳交響曲。With this faith, we will be able to work together, to pray together,有了這個信念,我們就能一同工作,一同祈禱,to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together,一同斗爭,一同入獄,一同維護自由 knowing that we will be free one day.,因為我們知道,我們終有一天會獲得自由。

      And this will be the day--this will be the day when all of God's children will be able to sing with new meaning:到了這一天,上帝的所有孩子都能以新的含義高唱這首歌: My country 'tis of thee, sweet land of liberty, of thee I sing.我的祖國,可愛的自由之邦,我為您歌唱。

      Land where my fathers died, land of the Pilgrim's pride,這是我祖先終老的地方,這是早期移民自豪的地方,讓自由之聲,響徹每一座山崗。

      From every mountainside, let freedom ring!

      And if America is to be a great nation, this must become true.如果美國要成為偉大的國家,這一點必須實現(xiàn)。

      And so let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire.因此,讓自由之聲響徹新罕布什爾州的巍峨高峰!Let freedom ring from the mighty mountains of New York.讓自由之聲響徹紐約州的崇山峻嶺!

      Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania.讓自由之聲響徹賓夕法尼亞州的阿勒格尼高峰!

      Let freedom ring from the snow-capped Rockies of Colorado.讓自由之聲響徹科羅拉多州冰雪皚皚的洛基山!

      Let freedom ring from the curvaceous slopes of California.讓自由之聲響徹加利福尼亞州的婀娜群峰!

      But not only that:Let freedom ring from Stone Mountain of Georgia.不,不僅如此;讓自由之聲響徹佐治亞州的石山!

      Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee.讓自由之聲響徹田納西州的望山!

      Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi.讓自由之聲響徹密西西比州的一座座山峰,一個個土丘!From every mountainside, let freedom ring.讓自由之聲響徹每一個山崗!

      And when this happens, when we allow freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet,當我們讓自由之聲轟響,當我們讓自由之聲響徹每一個大村小莊,from every state and every city, we will be able to speed up that day每一個州府城鎮(zhèn),我們就能加速這一天的到來。when all of God's children, black men and white men,那時,上帝的所有孩子,黑人和白人,Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual:猶太教徒和非猶太教徒,耶穌教徒和天主教徒,將能攜手同唱那首古老的黑人靈歌:“

      Free at last!free at last!終于自由了!終于自由了!

      Thank God Almighty, we are free at last!感謝全能的上帝,我們終于自由了!

      第四篇:馬丁路德金_我有一個夢想(中英文)演講稿

      今天,我高興地同大家一起,參加這次將成為我國歷史上為了爭取自由而舉行的最偉大的示威集會。

      100年前,一位偉大的美國人--今天我們就站在他象征性的身影下--簽署了《解放宣言》。這項重要法令的頒布,對于千百萬灼烤于非正義殘焰中的黑奴,猶如帶來希望之光的碩大燈塔,恰似結(jié)束漫漫長夜禁錮的歡暢黎明。

      然而,100年后,黑人依然沒有獲得自由。100年后,黑人依然悲慘地蹣跚于種族隔離和種族歧視的枷鎖之下。100年后,黑人依然生活在物質(zhì)繁榮翰海的貧困孤島上。100年后,黑人依然在美國社會中間向隅而泣,依然感到自己在國土家園中流離漂泊。

      所以,我們今天來到這里,要把這駭人聽聞的情況公諸于眾。

      從某種意義上說,我們來到國家的首都是為了兌現(xiàn)一張支票。我們共和國的締造者在擬寫憲法和獨立宣言的輝煌篇章時,就簽署了一張每一個美國人都能繼承的期票。這張期票向所有人承諾--不論白人還是黑人--都享有不可讓渡的生存權(quán)、自由權(quán)和追求幸福權(quán)。

      然而,今天美國顯然對她的有色公民拖欠著這張期票。美國沒有承兌這筆神圣的債務,而是開始給黑人一張空頭支票--一張蓋著“資金不足”的印戳被退回的支票。但是,我們決不相信正義的銀行會破產(chǎn)。我們決不相信這個國家巨大的機會寶庫會資金不足。

      因此,我們來兌現(xiàn)這張支票。這張支票將給我們以寶貴的自由和正義的保障。

      我們來到這塊圣地還為了提醒美國:現(xiàn)在正是萬分緊急的時刻?,F(xiàn)在不是從容不迫悠然行事或服用漸進主義鎮(zhèn)靜劑的時候。現(xiàn)在是實現(xiàn)民主諾言的時候?,F(xiàn)在是走出幽暗荒涼的種族隔離深谷,踏上種族平等的陽關(guān)大道的時候?,F(xiàn)在是使我們國家走出種族不平等的流沙,踏上充滿手足之情的磐石的時候?,F(xiàn)在是使上帝所有孩子真正享有公正的時候。

      忽視這一時刻的緊迫性,對于國家將會是致命的。自由平等的朗朗秋日不到來,黑人順情合理哀怨的酷暑就不會過去。1963年不是一個結(jié)束,而是一個開端。

      如果國家依然我行我素,那些希望黑人只需出出氣就會心滿意足的人將大失所望。

      在黑人得到公民權(quán)之前,美國既不會安寧,也不會平靜。反抗的旋風將繼續(xù)震撼我們國家的基石,直至光輝燦爛的正義之日來臨。

      但是,對于站在通向正義之宮艱險門檻上的人們,有一些話我必須要說。在我們爭取合法地位的過程中,切不要錯誤行事導致犯罪。我們切不要吞飲仇恨辛酸的苦酒,來解除對于自由的飲渴。

      我們應該永遠得體地、紀律嚴明地進行斗爭。我們不能容許我們富有創(chuàng)造性的抗議淪為暴力行動。我們應該不斷升華到用靈魂力量對付肉體力量的崇高境界。

      席卷黑人社會的新的奇跡般的戰(zhàn)斗精神,不應導致我們對所有白人的不信任--因為許多白人兄弟已經(jīng)認識到:他們的命運同我們的命運緊密相連,他們的自由同我們的自由休戚相關(guān)。他們今天來到這里參加集會就是明證。

      我們不能單獨行動。當我們行動時,我們必須保證勇往直前。我們不能后退。有人問熱心民權(quán)運動的人:“你們什么時候會感到滿意?”只要黑人依然是不堪形容的警察暴行恐怖的犧牲品,我們就決不會滿意。只要我們在旅途勞頓后,卻被公路旁汽車游客旅社和城市旅館拒之門外,我們就決不會滿意。只要黑人的基本活動范圍只限于從狹小的黑人居住區(qū)到較大的黑人居住區(qū),我們就決不會滿意。只要我們的孩子被“僅供白人”的牌子剝奪個性,損毀尊嚴,我們就決不會滿意。只要密西西比州的黑人不能參加選舉,紐約州的黑人認為他們與選舉毫不相干,我們就決不會滿意。不,不,我們不會滿意,直至公正似水奔流,正義如泉噴涌。

      我并非沒有注意到你們有些人歷盡艱難困苦來到這里。你們有些人剛剛走出狹小的牢房。有些人來自因追求自由而遭受迫害風暴襲擊和警察暴虐狂飆摧殘的地區(qū)。你們飽經(jīng)風霜,歷盡苦難。繼續(xù)努力吧,要相信:無辜受苦終得拯救。

      回到密西西比去吧;回到亞拉巴馬去吧;回到南卡羅來納去吧;回到佐治亞去吧;回到路易斯安那去吧;回到我們北方城市中的貧民窟和黑人居住區(qū)去吧。要知道,這種情況能夠而且將會改變。我們切不要在絕望的深淵里沉淪。

      朋友們,今天我要對你們說,盡管眼下困難重重,但我依然懷有一個夢。這個夢深深植根于美國夢之中。

      我夢想有一天,這個國家將會奮起,實現(xiàn)其立國信條的真諦:“我們認為這些真理不言而喻:人人生而平等。”

      我夢想有一天,在佐治亞州的紅色山崗上,昔日奴隸的兒子能夠同昔日奴隸主的兒子同席而坐,親如手足。

      我夢想有一天,甚至連密西西比州--一個非正義和壓迫的熱浪逼人的荒漠之州,也會改造成為自由和公正的青青綠洲。

      我夢想有一天,我的四個小女兒將生活在一個不是以皮膚的顏色,而是以品格的優(yōu)劣作為評判標準的國家里。

      我今天懷有一個夢。

      我夢想有一天,亞拉巴馬州會有所改變--盡管該州州長現(xiàn)在仍滔滔不絕地說什么要對聯(lián)邦法令提出異議和拒絕執(zhí)行--在那里,黑人兒童能夠和白人兒童兄弟姐妹般地攜手并行。

      我今天懷有一個夢。

      我夢想有一天,深谷彌合,高山夷平,歧路化坦途,曲徑成通衢,上帝的光華再現(xiàn),普天下生靈共謁。

      這是我們的希望。這是我將帶回南方去的信念。有了這個信念,我們就能從絕望之山開采出希望之石。有了這個信念,我們就能把這個國家的嘈雜刺耳的爭吵聲,變?yōu)槌錆M手足之情的悅耳交響曲。有了這個信念,我們就能一同工作,一同祈禱,一同斗爭,一同入獄,一同維護自由,因為我們知道,我們終有一天會獲得自由。到了這一天,上帝的所有孩子都能以新的含義高唱這首歌:

      我的祖國,可愛的自由之邦,我為您歌唱。這是我祖先終老的地方,這是早期移民自豪的地方,讓自由之聲,響徹每一座山崗。

      如果美國要成為偉大的國家,這一點必須實現(xiàn)。因此,讓自由之聲響徹新罕布什爾州的巍峨高峰!

      讓自由之聲響徹紐約州的崇山峻嶺!

      讓自由之聲響徹賓夕法尼亞州的阿勒格尼高峰!

      讓自由之聲響徹科羅拉多州冰雪皚皚的洛基山!

      讓自由之聲響徹加利福尼亞州的婀娜群峰!

      不,不僅如此;讓自由之聲響徹佐治亞州的石山!

      讓自由之聲響徹田納西州的望山!

      讓自由之聲響徹密西西比州的一座座山峰,一個個土丘!

      讓自由之聲響徹每一個山崗!

      當我們讓自由之聲轟響,當我們讓自由之聲響徹每一個大村小莊,每一個州府城鎮(zhèn),我們就能加速這一天的到來。那時,上帝的所有孩子,黑人和白人,猶太教徒和非猶太教徒,耶穌教徒和天主教徒,將能攜手同唱那首古老的黑人靈歌:“終于自由了!終于自由了!感謝全能的上帝,我們終于自由了!”

      I have a Dream

      by Martin Luther King, Jr.Delivered on the steps at the Lincoln Memorial in Washington D.C.on August 28, 1963

      Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand signed the Emancipation Proclamation.This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice.It came as a joyous daybreak to end the long night of captivity.But one hundred years later, we must face the tragic fact that the Negro is still not free.One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination.One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity.One hundred years later, the Negro is still languishing in the corners of American society and finds himself an exile in his own land.So we have come here today to dramatize an appalling condition.In a sense we have come to our nation's capital to cash a check.When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the declaration of Independence, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir.This note was a promise that all men would be guaranteed the inalienable rights of life, liberty, and the pursuit of happiness.It is obvious today that America has defaulted on this promissory note insofar as her citizens of color are concerned.Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check which has come back marked “insufficient funds.” But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt.We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation.So we have come to cash this check--a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice.We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of now.This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism.Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice.Now is the time to open the doors of opportunity to all of God's children.Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood.It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment and to underestimate the determination of the Negro.This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality.Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning.Those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual.There will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights.The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.But there is something that I must say to my people who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice.In the process of gaining our rightful place we must not be guilty of wrongful deeds.Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred.We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline.We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence.Again and again we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force.The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to distrust of all white people, for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny and their freedom is inextricably bound to our freedom.We cannot walk alone.And as we walk, we must make the pledge that we shall march ahead.We cannot turn back.There are those who are asking the devotees of civil rights, “When will you be satisfied?” We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities.We cannot be satisfied as long as the Negro's basic mobility is from a smaller ghetto to a larger one.We can never be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote.No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until justice rolls down like waters and righteousness like a mighty stream.I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations.Some of you have come fresh from narrow cells.Some of you have come from areas where your quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality.You have been the veterans of creative suffering.Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive.Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed.Let us not wallow in the valley of despair.I say to you today, my friends, that in spite of the difficulties and frustrations of the moment, I still have a dream.It is a dream deeply rooted in the American dream.I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: “We hold these truths to be self-evident;that all men are created equal.”

      I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slaveowners will be able to sit down together at a table of brotherhood.I have a dream that one day even the state of Mississippi, a desert state sweltering with the heat of injustice and oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.I have a dream that my four children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.I have a dream today.I have a dream that one day the state of Alabama, whose governor's lips are presently dripping with the words of interposition and nullification, will be transformed into a situation where little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls and walk together as sisters and brothers.I have a dream today.I have a dream that one day every valley shall be exalted, every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight, and the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together.This is our hope.This is the faith with which I return to the South.With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope.With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood.With this faith we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.This will be the day when all of God's children will be able to sing with a new meaning

      My country, 'tis of thee, Sweet land of liberty, of thee I sing:

      Land where my fathers died, Land of the pilgrim's pride, From every mountainside, Let freedom ring.And if America is to be a great nation this must become true.So let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire.Let freedom ring from the mighty mountains of New York.Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania!

      Let freedom ring from the snowcapped Rockies of Colorado!Let freedom ring from the curvaceous peaks of California!

      But not only that;let freedom ring from Stone Mountain of Georgia!Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee!

      Let freedom ring from every hill and every molehill of Mississippi.From every mountainside, let freedom ring.When we let freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God's children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual, “Free at last!free at last!thank God almighty, we are free at last!”

      附上從此鏈接找到的分析:http://004km.cn.hk/elearning/betterenglish/speech_text_textonly2.htm

      在林肯之后大約一百年,美國又出現(xiàn)一位偉大的演說家—六十年代黑人民權(quán)運動家馬丁路德金(Martin Luther King),這次要介紹的是他一篇傳頌千古、光芒四射的演說《我有一個夢想》(I have a Dream)。

      馬丁路德金也用了和林肯一樣的技巧,不斷重復I have a dream這句子。夢想(Dream)雖然也虛無飄渺,但“Dream”是一個實物名詞,即中文的形像思維,由于每個人都會做夢,用它來代表理想(Ideal)和希望(Hope),比后兩者來得更有力。事實上,我們無論富貧,每個人都會有夢想,或希望中六合彩,或希望家庭和諧。馬丁路德金對著千萬聽眾,重復I have a dream不下十多次,就像林肯在蓋提斯堡演說中,重復Dedicated這個字眼一樣,對群眾產(chǎn)生很大的煽動力︰

      I say to you today, my friends, that in spite of the difficulties and frustrations of the moment, I still have a dream.It is a dream deeply rooted in the American dream.American dream即美國夢,代表了美國開國以來,無數(shù)歐洲移民和難民,憑自己一雙手在新大陸開拓土地和創(chuàng)造財富的故事,是美國人共同的夢想。馬丁路德金很技巧地不斷重復Dream這個字眼,喚起美國人的記憶。

      演說中,馬丁路德金也善用重復的技巧于其它字眼身上,例如︰With this faith we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.可以設想,馬丁路德金當日用雄渾的黑人聲腔,在廣場上對著萬千黑人和白人,不斷重復Together這個字,加上他有力的雙臂,煽動力之強可想而知。難怪美國政府也不能容忍,于是,沒有人知道為什么,一名刺客在一間汽車酒店中,用一顆子彈奪去了他的生命。

      馬丁路德金的演講對象主要是黑人,當時黑人一般教育程度不高,因此他在演說中沒有引用什么名人、哲學家的金句,反而很聰明地引用了一首黑人很熟悉的兒歌,令聽眾產(chǎn)生認同感,從而加強其演說的威力︰

      My country, 'tis of thee, Sweet land of liberty, of thee I sing:

      Land where my fathers died, Land of the pilgrim's pride, From every mountainside, Let freedom ring.馬丁路德金在演講的最后部分成功控制節(jié)奏,將演講推向口號的高潮︰Free at last!free at last!thank God almighty, we are free at last!演講本來不宜使用口號,但如果運用得當,卻可以將民眾的情緒推向高峰。

      順便貼一下林肯的演講:

      葛底斯堡演講詞

      THE GETTYSBURG ADDRESS

      --亞伯拉罕.林肯

      by Abraham Lincoln

      八十七年以前,我們的祖先在這大陸上建立了一個國家,它孕育于自由,并且獻身給一種理念,即所有人都是生來平等的。

      Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.當前,我們正在從事一次偉大的內(nèi)戰(zhàn),我們在考驗,究竟這個國家,或任何一個有這種主張和這種信仰的國家,是否能長久存在。我們在那次戰(zhàn)爭的一個偉大的戰(zhàn)場上集會。我們來到這里,奉獻那個戰(zhàn)場上的一部分土地,作為在此地為那個國家的生存而犧牲了自己生命的人的永久眠息之所。我們這樣做,是十分合情合理的。

      Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure.We are met on a great battle-field of that war.We have come to dedicate a portion of that field as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live.It is altogether fitting and proper that we should do this.可是,就更深一層意義而言,我們是無從奉獻這片土地的--無從使它成為圣地--也不能把它變?yōu)槿藗兙把鲋?。那些在這里戰(zhàn)斗的勇士,活著的和死去的,已使這塊土地神圣化了,遠非我們的菲薄能力所能左右。世人會不大注意,更不會長久記得我們在此地所說的話,然而他們將永遠忘不了這些人在這里所做的事。相反,我們活著的人應該獻身于那些曾在此作戰(zhàn)的人們所英勇推動而尚未完成的工作。我們應該在此獻身于我們面前所留存的偉大工作--由于他們的光榮犧牲,我們要更堅定地致力于他們曾作最后全部貢獻的那個事業(yè)--我們在此立志宣誓,不能讓他們白白死去--要使這個國家在上帝的庇佑之下,得到新生的自由--要使那民有、民治、民享的政府不致從地球上消失。

      But, in a larger sense, we can not dedicate-we cannot consecrate-we cannot hallow-this ground.The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract.The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here.It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced.It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us-that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion-that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain-that this nation, under God, shall have a new birth of freedom-and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.

      第五篇:我有一個夢想

      我有一個夢想

      小時候,我時常盯著電視機里那美麗的身影。這是一個許多女孩兒夢寐以求的工作,這是一個許多女孩兒展現(xiàn)自我的舞臺。那那時,我并不知道她們被人們稱呼為什么,而現(xiàn)在我已經(jīng)長大了,我知道人們會親切地稱呼她們?yōu)椤翱战恪?。“空姐”是客機上的女乘務員,她們時常為旅客帶去滿意的服務;她們那美麗的笑容似乎永遠洋溢在水嫩的臉頰上,永遠無法抹去?!翱战恪笔侵袊骱娇展局幸活w璀璨的明珠。

      現(xiàn)在的我,有一個夢想,那就是將來能有機會成為一名受人矚目的“空姐”,能飛翔在那蔚藍的天空中。我覺得,這并不是一個難以實現(xiàn)的夢幻泡影,而是一個只要你努力就會成真的夢想。這就像是許多小女孩兒想成為迪士尼公主一樣,這個夢五光十色、奇異美妙,雖然是一個難以實現(xiàn)的夢想,但只要你在生活中以開朗樂觀的心態(tài)迎接命運的挑戰(zhàn),勇于克服困難,那你就會在生活中成為一個樂觀、自信、堅強、出類拔萃、高雅不凡的小公主。其實,生活中有很多比美貌更有價值的東西,擁有它們,你會變得更美?!皥詮?,讓你勇于攀登;自信,讓你笑看人生;智慧,讓你夢想成真;愛心,讓你分享幸福;才華,讓你馬到成功?!?/p>

      為了我的夢想,我現(xiàn)在要努力學習,而且還要長

      得棒棒的,這樣長大后才有機會成為一名專業(yè)的“空姐”。

      總有一天,我一定會實現(xiàn)我的夢想!

      下載我有一個夢想中英文版本word格式文檔
      下載我有一個夢想中英文版本.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔相關(guān)法律責任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        我有一個夢想

        圓學子夢想 鑄金字品牌 我有一個夢想 【備課資料】 一、《我有一個夢想》的語言特色 1963年8月28日,在華盛頓特區(qū)一次25萬人的集會上,美國黑人牧師、著名的黑人民權(quán)運動領(lǐng)袖馬......

        我有一個夢想

        江蘇省泗陽中學高一語文組陶春程2008年7月6日 我有一個夢想 馬丁·路德·金 教學目標: 1、了解演講詞的特征。 2、體會文中排比、比喻等修辭手法的運用。 3、體會全文激情飛......

        我有一個夢想

        《我有一個夢想》教學設計 【 課文分析】 本課是八年級語文演講單元的其中一篇演講詞,單元目標要求學生初步了解演講詞的一般特點和有關(guān)知識,所以本課也將緊扣這個目標。這是......

        我有一個夢想

        我有一個夢想賞析 讀到我有一個夢想,我對此文非常崇敬。這樣震撼人心,激勵斗志,充分論理,洋溢熱情,堅定信念,邏輯嚴密的演講很少見。不論從思想性和藝術(shù)性上都可稱得上極品。他的......

        《我有一個夢想》

        課程案例教學分析題目 《我有一個夢想》教學案例設計分析姓名袁卉學號11045103020院、 系文學院專業(yè)學科教學(語文)《我有一個夢想》馬丁&8226;路德&8226;金課文分析與說明:《......

        我有一個夢想

        我有一個夢想》讀后感 讀到我有一個夢想,我對此文非常崇敬。這樣震撼人心,激勵斗志,充分論理,洋溢熱情,堅定信念,邏輯嚴密的演講很少見。不論從思想性和藝術(shù)性上都可稱得上極品。......

        我有一個夢想

        《我有一個夢想》教學設計 一、教學目標 1、知識、能力目標 ①了解演講的背景及主要內(nèi)容。 ②揣摩重點語段的含義及表達特點。 ③歸納演講詞的特點,并學習演講。 2、德育目......

        我有一個夢想

        我有一個夢想 一王健樂的戰(zhàn)友、我親愛的兄弟姐妹! 今天我要對你們說,盡管當下健康行業(yè)諸侯混戰(zhàn)、行業(yè)茫茫、企業(yè)利益熏心、行動組織中也有閑雜之音,但我依然懷有一個堅定而真......