欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      Unit 4 Listen and Respond, Samples of Writing,Translation

      時間:2019-05-14 12:19:13下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《Unit 4 Listen and Respond, Samples of Writing,Translation》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《Unit 4 Listen and Respond, Samples of Writing,Translation》。

      第一篇:Unit 4 Listen and Respond, Samples of Writing,Translation

      Unit 4

      Text A

      選擇樂觀

      里奇·德沃斯

      假如你預料某事結(jié)局不妙,結(jié)果可能真會如此。悲觀的想法很少落空。不過這個法則反過來也成立。假如你覺得會有好事發(fā)生,通常就會交上好運!樂觀與成功之間似乎有一種天然的因果關(guān)系。

      樂觀和悲觀都具有強大的力量,我們每個人必須選擇其一,來塑造自己的前途和理想。每個人的生命中都有足夠的幸運與不幸——豐富的哀傷和喜悅、充足的歡欣與痛苦——令我們找到或樂觀或悲觀的理由。我們可以選擇哭或是笑、祝?;蚴窃{咒。這完全取決于我們自己:用什么樣的眼光去看待生活?是積極向上,還是垂頭喪氣?

      我信守積極向上的態(tài)度。對積極的東西我濃墨重彩,對消極的東西則一筆帶過。我是樂天派,既是天生如此,也因后天選擇所致。誠然,我知道生命中會有傷痛。我已經(jīng)七十多歲了,經(jīng)歷過不止一次的危機。但是,當一切塵埃落定,我發(fā)現(xiàn)生命中的美好遠比丑惡多。樂觀的態(tài)度不是奢侈品,它是我們生活的必需品。你看待生活的方式將決定你的感受、你的表現(xiàn),以及你與他人相處得怎樣。反過來,悲觀的想法、態(tài)度和期待也會自成因 果:它們是能自我實現(xiàn)的預言。悲觀會制造出無人愿往的黑暗之地。

      多年前,我驅(qū)車去一個加油站加油。那天天氣很好,我的心情也不錯。當我走進加油站付油錢時,服務員問我: “你感覺怎樣?”這問題有點古怪,不過,我感覺很好,于是便照實回答了他?!澳隳樕缓?,”他回答。這話讓我大吃一驚。我告訴他我的感覺從未像現(xiàn)在這么好,但已不像開始那么底氣十足了,而他則毫無顧忌地繼續(xù)大講我的氣色如何 差,還說我膚色發(fā)黃。

      在離開加油站的時候,我覺得有點心神不寧。駛出一個街區(qū)之后,我把車停在路旁,對著鏡子看著自己的臉。我感覺如何?我的臉色那么差嗎?一切都正常嗎?等我回到家里,我已經(jīng)開始覺得有點想吐。我的肝臟出了毛病嗎?是不是染上了什么怪?。?/p>

      再次光顧那個加油站時,我還是感覺很好,我弄明白了個中蹊蹺。這個地方不久前把墻漆上了一種搶眼但又難看的黃色,墻面反射的光線使里面的每一個人看起來都像得了肝炎。不知道有多少人有過與我類似的反應。和一個根本不認識的人的一次短短對話竟然改變了我整整一天的心情。他說我面帶病容,沒過多久,我就真的覺得不舒服。那一句消極的話就大大影響了我的感覺和行為。

      唯一比否定態(tài)度更有力量的是積極的肯定,充滿樂觀與希望的話語。最讓我心存感激的一件事情,就是我生長的這個國度有著偉大的樂觀主義傳統(tǒng)。如果一種文化從整體上采取積極向上的態(tài)度,不可思議的事情也能變成現(xiàn)實。人們?nèi)舭咽澜缈醋鞴饷髋c希望之地,他們將被賦予努力進取和成就功業(yè)的力量。

      樂觀不意味著幼稚。在保持樂觀的同時,你仍然能意識到問題的存在,意識到有些問題非常棘手。樂觀帶來的改變在于面對問題的態(tài)度。比方說,這些年我總是聽到有人抱怨用于太空計劃的錢是被白白浪費了。他們會說:“與其花4億5千5百萬美元把一個人送上月球,為什么不把這些錢用來解決地球上的貧窮問題呢?”但當你追問他們打算如何用這些錢來消除貧困時,大多數(shù)人又會無言以對。我對他們說: “告訴我一個解決辦法,我會為你們籌到錢?!币苑e極的方式思考如何解決問題,而不是對花在別的項目上的金錢妄加挑剔。實際上,美國的太空計劃帶來了許多有價值的發(fā)現(xiàn),全人類都從中受益。

      樂觀精神使我們的注意力從消極的否定態(tài)度轉(zhuǎn)向積極 的、建設性的思考。樂觀主義者更關(guān)心如何解決問題,而不是毫無意義地怨天尤人。事實上,如果沒有樂觀精神,像貧窮這 1

      樣嚴重而且現(xiàn)正存在的問題是無望解決的。解決這樣的問題需要一個夢想家——一個擁有九死不悔的樂觀、矢志不移的堅韌和無限信心的人。何去何從,由你決定。

      Text B(學生光盤 用 word 打開文件 2U04PD1.XML)

      積極思維的威力:幸福生活的秘訣

      雷米茲·薩松

      積極思維就是將有利于成長、發(fā)展和成功的想法、話語和圖像納入大腦之中。積極思維就是期待良好與順利的結(jié) 果。積極思維的頭腦期待幸福、愉悅與健康,還有在任何情況與行動中都會有成功的結(jié)局。大腦希望有什么,就能找到什么。

      并不是每個人都會接受或相信積極思維的好處。有些人會認為這樣的話題完全是一派胡言,另外的人對相信和接受積極思維的人嗤之以鼻。而那些熟悉這個話題的人中,知道如何有效地行動而達到理想結(jié)果的也不算多。不過,關(guān)注這個話題的人似乎越來越多,相關(guān)書籍、講座和課程越來越 多,就是明證。這個話題已越來越流行。

      常聽人們對那些情緒低落而焦躁的人說:“想開點!”絕大多數(shù)人不把這樣的話當回事兒,因為他們不知道這話的真實含義,或者覺得它并不實用。試問,在你認識的人當中,有多少人曾經(jīng)停下來思考過積極思維的威力到底意味著什么呢?

      阿倫申請了一份新工作,但他對自己評價很低,認為自己是個失敗者,沒有成功的資本,因此肯定自己不可能得到這份工作。他對自己的想法是消極的,相信其他的應聘者比他好,比他更有資格。阿倫有這樣的想法是因為他之前申請過的工作大多都沒有成功,因此會有消極的體驗。

      面試前的整整一個星期,他的腦子中都充滿著關(guān)于那份工作的消極想法和恐懼。他肯定自己不會被錄取。面試那 天,他睡過頭了,然后驚恐地發(fā)現(xiàn)他打算穿的襯衫竟是臟 的,而另外一件還要熨燙。因為已經(jīng)來不及了,所以他穿著皺巴巴的襯衫就出門了。

      面試過程中他很緊張,表現(xiàn)得很消極,顧慮著他的襯 衫,再加上沒時間吃早餐已經(jīng)是饑腸轆轆。所有這一切都讓他分心,讓他很難把精神集中在面試上。他的整體表現(xiàn)給面試官留下了極壞的印象,結(jié)果他的恐懼就變成了現(xiàn)實,沒有得到這份工作。

      吉姆也申請了同一份工作,但他對此事的態(tài)度截然不 同。他很肯定自己會得到這個工作。面試前的一個星期里,他經(jīng)常想象自己給面試官留下好印象,并得到這份工作。

      面試前的那天晚上,他準備好了第二天要穿的衣服,提早了一點睡覺。面試那天,他比平時起得早了些,有充足的時間吃早餐,然后提前到達面試地點。

      他被錄取了,因為在面試中表現(xiàn)很好。當然,他也具備相應的工作資質(zhì),但阿倫也同樣具備。

      從這兩個故事中,我們能學到什么呢?這里有什么魔法嗎?沒有,一切都自然不過了。態(tài)度積極時,我們會保持愉快的心情和積極的意象,在腦海中看到自己真正希望發(fā)生的情形。那會使人眼神明亮,更有活力,感覺更幸福。整個身心散發(fā)出善意、幸福和成功的感覺。甚至健康也會受到有益的影響。我們會昂首挺胸,聲音也會更加中氣十足。我們的肢體語言能折射出內(nèi)心的感覺。

      積極和消極的思維都是有傳染性的。所有的人都會用這樣那樣的方式影響到周圍的人。這種影響是本能的、下意識的,通過思想感情的交流以及肢體語言得以實現(xiàn)。人們可以感受到我們是如何看待自己的,從而受到我們想法的影響。也難怪我們希望接近積極的人,而會避開消極的人。如果我們積極樂觀,人們就比較愿意幫助我們。他們不喜歡周身散發(fā)出消極氣息的人,而且會加以回避。

      要使大腦習慣積極思維,必須掌握相關(guān)知識,并且接受訓練。態(tài)度和思想的改變并非一

      朝一夕。思想的威力是強大的,時刻在改變著我們的生活。這種改變通常是在無意識中完成的,但這個過程也可能變成有意識的。就算這個想法感覺有點奇怪,也不妨一試,因為不會有什么損失,有的只是收益。如果你改變自己的思維方式,不要理會別人對你的說法或看法。

      只想象順利的和有益的情形。內(nèi)心對話也好,跟別人談話也好,使用積極的詞匯。多一些笑容,因為微笑有助于積極思維。不理會任何偷懶的想法或是想放棄的念頭。只要堅持下去,你就能改變你大腦的思維模式。

      一旦有消極的念頭進入腦海中,你就得意識到這一點,并且用積極的想法將其取而代之。消極的念頭會試圖再度進入你的大腦,那么你也得再次用積極想法取而代之。就好像是你面前有兩張圖片,你選擇看著其中一張,而忽視另一 張。堅持下去,你的大腦最終將學會積極思維而忽略消極想法。

      你眼下的處境怎樣,都不重要。積極思維、期待順利的結(jié)果和情形,情況自會相應改變??赡芤^些時間才能看出變化,但變化肯定會有的。

      第二篇:translation句子

      一個讀者,如果他經(jīng)歷過18世紀的作家們的那種有意識的典雅和在維多利亞時代,在莊嚴的演講大廳中聽到的宣言,他對現(xiàn)代散文那種松散,俚語化,口語化和不正式的品質(zhì)的見解就會有所提高。基于對國情和采取合理的外國經(jīng)濟方面,中國的經(jīng)濟學家正致力于建立社會主義市場經(jīng)濟體制,從而確保經(jīng)濟活動能夠遵循價值規(guī)律和供求的變化關(guān)系的要求。

      3無論這個世界變得多糟糕,無論又在多的人會在未來失去他依然擁有的那種美德,這仍然存在一種事實。就是如果一個人獨自拒絕跟隨他,獨自一人聲稱堅信和忠于他的同胞們幾乎已經(jīng)放棄的個人和內(nèi)在的權(quán)利,或許至少它仍然保持著人性中的最重要的部分。生活中有些時刻,丈夫和妻子之間的相互交流談心比在十月初的時候,在熊熊的火爐旁,吸入來自各自毛衣中的樟腦球的臭味,并且同意再次驚醒一次長談更能使夫妻間的關(guān)系更加的親密。泰坦尼克號在北大西洋冰封的海面上航行了四天之后,一個瞭望員突然發(fā)現(xiàn)了一個巨大的冰山,警報響過之后,為了避免與冰山的直接碰撞,巨輪急速轉(zhuǎn)彎,差一點就能避免與她旁邊那個高出海面100英尺的巨大冰墻相撞了。越享受我們擁有的,我們就會越快樂。我們很容易忽略那種從愛與被愛,朋友的陪伴,我們喜歡的那種自由,甚至是健康中得到的快樂。你能理解別人說的外語,但你有沒有注意到,以那種語言為母語的人在措詞的方式上和你所使用的方式不同。He does not know the punctuation to ask the teacher, there are confusion that can not solved but not to ask the teacher.That is to learn the small aspects and to give up the big aspects.I don’t think he is an intelligent person.After the return of Hongkong, Chinese governmengt unswervingly implememt the basic principle of “One Country ,Tow Systems”,”Hongkong people ruling Hongkong” and the high degree of autonomy, remaining the existing society,economical system,lifestyle and laws unchanged in Hongkong.At the present stage, China has achieved the basic self-sufficiency of food, and in the course of development in fufure, objectively speaking, china wants to achieve the basic self-sufficiency of food by it’s own efforts that has many advantageous factors.11 我們認為美國總統(tǒng)可以通過有效的分配任務和對中東國家的永久和平做出貢獻這兩方面來結(jié)束這種敵對狀態(tài)。如果我們自己管理好了自己,我們就可以與這種均衡狀態(tài)下的各個因素保持永久的聯(lián)系。不是高貝爾,也不是希特勒,更不是其他人,也肯定不會是布恩林,最肯定的是格恩內(nèi),斯什萊斯切在軍隊和議會中的迅速崛起,已經(jīng)猜測到了計劃和政治概括的背叛的無限能力。whether people who was born before or after me, if he knows the truth ealier than I, I’ll follow him and worship as my teacher.In the great process of stepping into new century, the people of shanghai will grasp the new opportunities,in a morespirit, meet the new challenges, and unswervingly implement the development strategy as soon as possible to build Shanghai as an international economical, financial and trading center.Florence left me not only the statues and murals in the art gallery,as well as the lamp holders on the wall of many massions.Each lamp holder has a hoop for tying horses during the party and banquet times.The hoops are very delicate.

      第三篇:Unit 1&2 Translation

      Unit 1

      一次,一位百老匯喜劇演員做了一個噩夢:他夢見自己在一個座無虛席的劇場里講故事、唱歌,數(shù)以千計的人們看著他—但是沒有人笑或拍手。“即使一個星期能賺10萬美元,”他說,“那也像人間地獄一般?!?/p>

      不僅演員需要掌聲,沒有贊揚和鼓勵,任何人都會失去信心。因此,我們都有著雙重需求:被別人稱贊以及懂得如何去稱贊別人。說贊美的話是有技巧的,有正確的說法。比如,因為某些顯而易見的成就而去表揚一個人,這不是真正的贊揚。你得運用辨別力和創(chuàng)造力?!澳裢淼难葜v很精彩、很有說服力,”一次,一位和藹可親的女士對一位商人說,“我禁不住想,您肯定也能當一名出色的律師。”聽到這意外的溢美之詞,那位商人像個男生般地臉紅了。

      無論聲名顯赫還是默默無聞,沒有一個人會對真誠的贊賞無動于衷。耶魯著名的英語教授威廉·里昂·費爾普斯講述道:“一個炎熱的夏日,我走進一家擁擠的飯館吃中飯。服務員遞給我菜單時,我說,?今天廚房里的小伙子們肯定在受罪!?服務員驚訝地看著我說:?來這兒的人都抱怨菜的味道不好,對服務評頭論足,還埋怨太悶熱。19年了,你是第一個對后面廚房里的廚師們表示同情的人。? 人們所需要的,”費爾普斯下結(jié)論道,“是作為人能得到一點點關(guān)注?!痹谀欠N關(guān)注中,真誠是至關(guān)重要的。當勞作了一天的男人回家時看見孩子們將臉貼在窗上、張望著等待他,他也許會感到這種無聲而珍貴的語言如甘露一般滌蕩了他的心靈。

      孩子們尤其渴望鼓勵。童年時如果得不到善意的贊賞,將會危及性格的發(fā)展。一位年輕媽媽向A·W·比文牧師講述了一件讓人傷心的事:“我的小女兒常常不聽話,我不得不批評她。但是有一天,她特別乖,沒有做一件會挨批評的事。當天晚上,我給她蓋好被子、準備下樓時,聽見她在抽泣。我走回去,發(fā)現(xiàn)她把頭埋在枕頭里。她一邊嗚咽一邊問:?難道我今天還不夠乖嗎??”

      “那個問題,” 那位媽媽說,“像把刀一樣刺痛了我。當她做錯事時,我總是急于糾正,可是當她努力表現(xiàn)得好些時,我卻沒有注意。我哄她睡覺時連一句稱贊的話都沒有?!?同樣的準則——說友善的話——適用于所有的人際關(guān)系。我小時候住在巴爾的摩,當時街坊里開了一家新的藥店,為此我們那位技能嫻熟、資歷頗深的藥劑師老派克·巴洛很生氣。他指責他的年輕對手出售廉價藥品而且在配藥時沒有經(jīng)驗。最后,那位受到傷害的新來的藥劑師考慮以誹謗罪起訴對方,于是他去見了一位明智的律師托馬斯·海斯?!皠e把爭端擴大化,”海斯建議說,“試試友善(地處理)?!?/p>

      第二天,當顧客們告訴他他的對手在講他壞話時,這位新藥劑師說,一定是哪里發(fā)生誤會了。“派克·巴洛,”他對他們說,“是這個鎮(zhèn)上最好的藥劑師之一。

      他能在任何一刻、任何一天或任何一晚配出急救藥方。他的細心是我們所有人學習的榜樣。這個街坊已經(jīng)擴大了—有足夠的空間同時容下我們倆。我把他的藥店當作我學習的典范?!?當那位老人聽說這些話時——因為稱贊和丑聞一樣會長著閑聊的翅膀迅速散播——迫不及待地要親自見見這個年輕人,給他一些有用的建議。怨恨因真摯誠實的贊揚而化解了。為什么我們大多數(shù)人對于那些能讓其他人高興的事實避而不提呢?“給生者一朵玫瑰,其意義遠遠勝于送給逝者華麗的花圈?!币晃伙L度翩翩的老紳士以前常常順路去新罕布什爾州靠近康韋的一家古董店里推銷商品。有一天,等他走了以后,古董商的妻子說,她很想告訴他他的來訪給他們帶來了很多樂趣。丈夫回答說:“下一次我們告訴吧?!?/p>

      第二年夏天,一個年輕女子來到店里,她自我介紹說是那個銷售員的女兒。她說,她的父親已經(jīng)去世了?!皬哪翘煲院螅惫哦昀习逭f,“不管什么時候當我想到一個人的優(yōu)點,我就會立即告訴他。也許我不再有另一個機會了?!?/p>

      如同藝術(shù)家們在把美展示給別人的過程中能獲得滿足一樣,任何一個掌握贊美藝術(shù)的人會

      發(fā)現(xiàn)它對給予者和接受者來說都是一種幸福。它給陳詞濫調(diào)注入溫暖和

      愉悅,將喧囂的世界轉(zhuǎn)變成優(yōu)美的音樂。

      每個人身上都有值得稱道的地方。我們只是需要把它說出來。

      Unit 2

      對于我們很多人來說,“創(chuàng)造性”一詞的周圍有一堵墻,我們卻在墻外邊。我們會申辯說,我們沒有那份天賦,創(chuàng)造性非天才們莫屬。

      但是,創(chuàng)造性并非是少數(shù)天之驕子才有的特殊天賦,或者是那種一個人要么有、要么沒的靈光乍現(xiàn)。在我所認識的最具創(chuàng)造性的人中有一位老婦人,她生活在加利福尼亞州一個偏僻的牧羊場內(nèi)。她是智利人,16歲時嫁給一位美國船長,移居到了丈夫的國度,學會了他的語言。她在那個偏僻且薄霧繚繞的海岸上安了家,過上了日子,創(chuàng)建了一片精神和經(jīng)商兼顧的產(chǎn)業(yè)。她買賣土地,接生孩子,在剪羊毛的時節(jié)得給30個男人做飯。她生了5個孩子,教他們讀書、寫字、騎馬,還教他們在海洋里像海豹那樣舒適自在地游泳。看到她90高齡還能爬到屋后的山丘上去看日落的海景,你會心潮澎拜、嘆服不已。

      除了出于需要、愛心和巨大的勇氣而自學的那點知識,她是個沒有接受過多少教育的女人。但是,她從不辜負自己并且還總能超越一點,因而明白了自己是個什么樣的人,并將之自如地應用于自己和他人——那便是創(chuàng)造力。

      如果把創(chuàng)造力想象成是隨便發(fā)生的事那就錯了。創(chuàng)造的能力是人類固有的,但是運用這種能力是件艱苦的工作。那不是作為嗜好或是通過“上上課”、“忙個不?!本湍茏龅降摹?chuàng)造性是帶有方向性的工作,是朝著某個理想做出的持續(xù)努力。

      當代天文學之父威廉姆·赫歇耳爵士著手制作世界上最精密的望遠鏡時,他得先學習如何磨制鏡片、如何給鏡片泡光。雖然經(jīng)過數(shù)月的努力,他的第一塊鏡片仍不完美。他嘗試了兩百次才制作出一架自己滿意的望遠鏡。勃拉姆斯花了近20年的時間才創(chuàng)作出他的《第一交響樂》。

      我們也許沒有造橋、寫詩或發(fā)現(xiàn)新星的天賦,但如果我們不想淺薄地活著,想過富有創(chuàng)造性的生活,我們就必須工作、再工作,以展示自己如何理解活著的意義。工作本身可能很平凡,但是如果它能激發(fā)快樂、好奇心、創(chuàng)新發(fā)明,那么我們運用的力量就與天才無異。創(chuàng)造性與其說是一種天資,倒不如說是一種態(tài)度。因此,創(chuàng)造性在任何地方都用得上,不論是做檸檬餡餅,還是造登月火箭。那些被我們叫做“天才”的人本能地知道這一點,而我們其他人得通過學習獲得。

      確切的過程尚不清楚,但創(chuàng)造性也許十之八九始于對于比我們更重要的事情做出反饋。觀看日出的奇跡時,你在一瞬間感覺到地球緩慢而又威嚴的轉(zhuǎn)動;完成一件非常艱難的任務后,你的頭腦中一閃而過的敬畏感;看到整個景觀倒映在和碟子一樣淺的水坑時,你對無限性的驚鴻一瞥——這些都是創(chuàng)造性的前兆。在此之后便是反思,是領(lǐng)悟到自己的意識,察覺到自己的思考。

      意識之后是希望憑借自己的感知有所作為的沖動。不幸的是,這里也恰恰是我們很多人走岔道的地方。當發(fā)現(xiàn)制作東西和做事情都如此艱難時,我們會半途而廢。因為想法或計劃并不是很容易成型的,我們會斷言說那沒有什么用處,還說自己就是沒有創(chuàng)造才能,而事實則是:要產(chǎn)生任何東西,既需要聰慧,也需要韌勁。即便莫扎特能在一剎那構(gòu)思出交響樂的整個樂章,他也得一個音符、一個音符地把這個閃念記錄下來。

      有些人堅持說自己沒有大想法,也沒有什么革命性的設想。但是,好主意每天都在對我們狂轟亂炸——它們來自別人,來自旅行,來自閱讀。只要善待已經(jīng)萌生的想法——利用那些想法、嘗試那些想法、在給那些想法一個機會之前不輕易將之拋棄——任何人都會獲得更多的想法。有些人雨后春筍般地萌生想法,但卻因為對起步太小不耐煩而讓想法煙消云散。如果他們開始的時候無法奪人眼球,他們就會選擇索性不去開始。這種做法對創(chuàng)造力

      是致命的。海倫·凱勒寫道:“當我們聽任決心或一份純潔的感情無果而終時,我們不僅僅失去了機會,還常常妨礙未來意圖的實現(xiàn)?!?/p>

      除了想做一些實事來落實我們的感受外,還需要艱苦的、循規(guī)蹈矩式的工作——“循規(guī)蹈矩”一詞如今我們已經(jīng)不太在意了。然而事實上,創(chuàng)造性卻體現(xiàn)在細微的、日常的、時時刻刻的磨練中,而不是在成功加冕的時刻。有個故事,說一個婦人在音樂會結(jié)束之后沖到弗里茨·克萊斯勒跟前哭著說道:“我也想像你一樣把生命獻給小提琴演奏?!毙√崆偌依渚卮鸬溃骸拔乙呀?jīng)獻了。”

      如果我們想富有創(chuàng)造性,我們也必須這樣。獻出一生意味著從眾多的可能性中挑出某個目標,然后耐心地朝著它努力,即便在倦怠、困惑或害怕的時候也不放棄;意味著干什么愛什么,不僅僅喜愛那些精彩時刻,而且樂于日復一日地努力;意味著目標堅定地闖過內(nèi)心深處和外部世界的重重風暴、磨難、試驗、失敗、再嘗試,直到我們的決心和自身都得到升華,兩者都準備就緒。

      我認識一位70多歲的演員,一生都只演小角色。有一天,我問起此事?!翱?0歲的時候,”他說,“我承認自己永遠都不能成為真正的大明星了。我也不愿意做其他工作,因此我決定全力以赴去把每個活兒做好,哪怕是跑龍?zhí)椎慕巧D菢樱覟樽约宏J出了一片天地,得到了什么都帶不走的滿足感?!彼J識到了創(chuàng)造性態(tài)度給內(nèi)心世界帶來的獎勵,那完全不同于對掌聲的渴望。

      實際上,我們時常說的卻是:“告訴我如何才能有創(chuàng)造性。”提出這個要求本身就是拒絕創(chuàng)造性。創(chuàng)造性就是發(fā)現(xiàn)自己、發(fā)現(xiàn)自己回應生活的獨特方式,這是個偉大而且能讓人脫胎換骨的真理。發(fā)現(xiàn)的潛臺詞意味著知道了別人不知道的事。那是件獨自完成的事情,宛如出生或死亡。認識并接受這一點,不再問該怎么做,就是在自我的創(chuàng)造性中邁出了堅實的第一步。

      第四篇:英語translation exercises

      1.為了把女人吃驚時的樣子演活,梅蘭芳曾花費了不少心思,但總是找不到感覺。一天,他從劇場回到家里,見妻子正聚精會神地整理衣服,他忽然靈機一動,抄起身旁的一個蘭花瓷盆,使勁摔在地上?!斑选钡囊宦?,瓷盆粉碎。妻子大吃一驚,驚慌地轉(zhuǎn)過身來。就在這一瞬間,梅蘭芳及時地捕捉住了妻子的表情和動作,并牢牢地記在了心里,經(jīng)過反復練習,然后運用到戲里,終于把女人吃驚的樣于演得活靈活

      2.洞庭湖是中國第二大淡水湖。洞庭湖畔的岳陽樓,是中國三大名樓中唯一保持原址原貌的國家重點保護文物。岳陽樓所處的位置極好,它屹立于岳陽古城之上,背靠岳陽城,俯瞰洞庭湖,遙對君山島,北依長江,南通湘江。自古以來,就是人們觀光旅游的好地方。

      3.徐霞客一生周游考察了十六個省,足跡幾乎遍及全國。他在考察的過程中,從來不盲目

      迷信書本上的結(jié)論。他發(fā)現(xiàn)前人研究地理的記載有許多很不可靠的地方。為了進行真實細致的考察,他很少乘車坐船,幾乎全靠雙腳翻山越嶺,長途跋涉;為了弄清大自然的真相,他總是挑選道路艱險的山區(qū),人跡稀少的森林進行考察,發(fā)現(xiàn)了許多奇山秀景;他常常選擇不同的時間和季節(jié),多次重游各地名山,反復觀察變換的奇景。

      4.2013年6月20日在中國各地,劇估計60萬兒童和他們的老師觀看了有宇航員(astronaut)

      王亞平在距離地球300公里的上空所講授的科學課。王亞平與兩個同事乘坐天宮一號實驗艙(the Tiangon-1 laboratory module)執(zhí)行為期兩周的任務。她在課上進行了一系列太空的物理演示。在有些演示中還對比了在地球上重力(one-gravity)環(huán)境下同樣的實驗。這堂物理課不僅讓孩子們享受了一堂知識與樂趣兼具的物理課,也顯示了我國通信科技的前進。

      5.端午節(jié),又叫龍舟節(jié),是為了紀念愛國詩人屈原。屈原是一位忠誠和受人敬仰的大臣

      (minister),他給國家?guī)砹撕推胶头睒s。但最后因為受到誹謗(vilify)而最終投河自盡。人們撐船到他自盡的地方,拋下粽子,希望魚兒吃粽子,不要吃屈原的身軀。幾千年來,端午節(jié)的特色在于吃粽子(glutinous dumplings)和賽龍舟,尤其是在一些河湖密布的南方省份。

      第五篇:Translation 翻譯練習

      Translation 翻譯練習:英譯漢

      一、1.用轉(zhuǎn)譯法將下列各句譯成漢語。

      1)The letter I is commonly used for current.

      2)The first cooperation of ours is a success.

      3)The catalogues,samples and prices are shown in the table above.

      4)A TV set differs from a radio in that it receives pictures.

      5)The product from a dryer is often ready for final packing.

      6)This program is not popular with all of the students.

      2.用增詞法將下列各句譯成漢語。

      1)The first motor cars in this country went into operation in l905.

      2)There are three chief effects of electric currents:the magnetic, heating and chemical.

      3)His failure to observe the safety regulations results in an accident to the machinery.

      4)For many years,there has been serious unemployment in this city.

      5)The force of expansion makes it necessary to build a bridge in sections.

      3.省略法將下列各句譯成漢語。

      1)Not only does the computer gather facts,but it can also store them as fast as they are gathered.2)As we discuss our differences, neither of us will compromise our principles.3)A gas becomes hotter if it is compressed.4)They had barely enough time to catch the plane.5)Television signals have a short range.4.用重復法翻譯下列各句:

      1)I had experienced oxygen or engine trouble.2)Let us revise our safety and sanitary regulations.3)People use science knowledge to understand and change nature.4)Diesel and gasoline engines are designed to convert heat energy into mechanical energy for running tractors,trucks and cars.5)Market economy is itself the product of a long course of development, of a series of revolutions in the modes of

      production and of exchange.6)Washington is an activist, an originator and a master of strategy.7)We shall overcome all the difficulties so long as we study hard and in a right way.8)The whole process required a great deal of effort, skill and luck.5.試譯下列各句:

      1)The Chinese people are justifiably proud of their economic achievements.2)The economic growth rate has been noticeably affected by the chaotic state of the market.3)The government tried unsuccessfully to curb inflation throughout the country.4)The police are reported to have arrested several suspects in the past three days.5)The great speed of light explains why we think we see things happen at the exact moment they are happening.6)He has put on a lot of weight because of too much eating.7)He, a much respected mayor, has devoted his whole life to the betterment of people's life.8)That iron and steel works has produced 4 millions tons of steel this year, a record

      never touched before.9)That trade company is interested in employing him, who isn't interested in the company.練習二。注意從句的譯法:

      l.That she was chosen made a tremendous stir in the village.2.His view of the press was that the reporters were either for him or against him.3.He lived his life apart from the workers on whose skill he depended.4.He had been too proud to acknowledge the tenderness which is heart felt.5.If the patient feels worse, send immediately for the doctor on duty.6.The fact that substances expand when heated and contract when cooled is a common physical phenomenon.7.It is certain that we shall produce this kind of engine.8.Once the circuit is closed, the light is on.9.The earth turns round its axis as it travels around the sun.10.He was not only surprised but, to start with, extremely suspicious, as he had every reason to be.練習三

      翻譯下列句子,注意不定式用法。

      1.Without accepting new techniques, there will be no great increase in labor productivity.2.Neither problem has been solved.3.Nobody could open the safe.4.I don't think he can operate the new type of computer.5.I don't wholly agree with this proposal.6.Not all metals can conduct electricity.7.Not all the machines here are produced by our factory.8.Not all the answers are right.9.The direct study of upper atmosphere didn't become possible until the invention of the rocket.練習四。

      1.The president of the United States of America and the Prime Minister, Mr.Churchill, representing His Majesty's Government in the United Kingdom, being met together, deem it right to make known certain common principles in the national policies of their respective countries on which they base their hopes for a better future for the world.2.They believe that all of the nations of the world, for realistic as well as spiritual reasons must come to the abandonment of the use of force.Since no future peace can be maintained if land, sea or air armaments continue to be employed by nation which threaten, or may threaten, aggression outside of their frontiers, they believe, pending the establishment of a wider and permanent system of general security, that the disarmament of such nations is essential.They will likewise aid and encourage all other practicable measures, which will lighten for peace-loving peoples the crushing burden of armaments.3.They respect the right of all peoples to choose the form of government under which they will live;and they wish to see sovereign rights and self government restored to those who have been forcibly deprived of them.4. They will endeavor, with due respect for their existing obligations, to further the enjoyment by all States, great or small, victor or vanquished, of access, on equal terms, to the trade and to the raw materials of the world which are needed for their economic prosperity.5.It is ironic, following the missed opportunities and inter-governmental in-fighting that tainted the Johannesburg Earth Summit, that China, allegedly one of the worst environmental offenders, has once again stressed the significance of its sustainable development strategy.In the absence of a world government capable of decreeing and enforcing, the strength of the Chinese regime's commitment to improving the ecology of its country and environmental protection must be applauded.It is remarkable that, so soon after entering the world family of trade, China has made such swift progress in improving its infrastructure and promoting scientific education.These principles are implicit in the eco-friendly vision for the Beijing Olympics and in the sensitive approach of the countless construction programs springing up throughout the mainland.It is abundantly clear that China no longer needs to be spoon fed ideology or 'best business practices' from the West.Her commitment is clear.The Government's fundamental policies will have a great impact on future generations and the revival of China.We hope that this publication will profile just some of the tools, technology, products and services required to fulfill that ambition.6.With portable computers and wireless LANs, users can enjoy greater productivity while away from their

      desks ,whether they are in conference rooms, public areas or remote offices.Until recently , however, wireless LANs were too slow for most enterprise applications.Based on the IEEE 802.11 standard, they ran at 1M to 2M bit/sec.Now a new high-rate extension to the standard ,802.11b, lets wireless networks support data rates to 11M bit/sec.7.APEC Economic Leaders met for the first time in November, 1993, when they held informal discussions at Blake Island near Seattle.They envisioned a community of Asia-Pacific economies, based on the spirit of openness and

      partnership;which would make cooperative efforts to address the challenges of: change;promote the free exchange of goods, services and investment;and work towards broadly-based economic growth, higher living and educational standards and sustainable growth that respects the natural environment.8.APEC Leaders also instructed that high priority be given to the following six areas of economic and technical cooperation: developing human capital;fostering safe and efficient capital markets;strengthening economic

      infrastructure;harnessing technologies of the future;promoting environmentally sustainable growth;and encouraging the growth of small and medium-sized enterprises.9.In Kuala Lumpur APEC Leaders reaffirmed their confidence in the strong economic fundamentals and prospects for recovery of the economies of the Asia-Pacific.They agreed to pursue a cooperative growth strategy to end the financial crisis.They pledged efforts to strengthen: social safety nets;financial systems;trade and investment flows;the

      scientific and technological base;human resources development;economic infrastructure;and business and commercial links, so as to provide the base and set the pace for sustained growth into the 21st century.10.Success in improving students' thinking skills will require long-term commitment and a continuing emphasis on those proven teaching methods and activities that engage students in thinking, explicitly focus on specific thinking skills, and help students become more aware of their own thought processes.Instruction in thinking skills will have lasting benefits--students better able to acquire new information, to examine complex issues critically, and to solve new problems.In a world of rapid change and increasing complexity, it is difficult to imagine skills that are more fundamental.Like the ability to fish in the Chinese proverb, the ability to think lasts a lifetime.E.漢譯英:練習1.1. 如無特別情況,今年11月在卡塔爾多哈舉行的世貿(mào)組織第四次部長級會議,將正式通過決議,接納中國成為世貿(mào)組織正式成員。經(jīng)過15年的艱辛努力,中國加入世貿(mào)組織即將成為現(xiàn)實。

      2. 國家鼓勵外商投資西部的政策已經(jīng)并將繼續(xù)發(fā)揮積極作用,為外商投資西部提供了有力的政策支持。為鼓

      勵外商加大向中西部地區(qū)投資的力度,進一步促進西部地區(qū)經(jīng)濟發(fā)展.3. 國務院《關(guān)于實施西部大開發(fā)若干政策措施的通知》發(fā)布后,鼓勵外商投資西部地區(qū)的各項政策措施進一

      步配套和完善。隨著中國加入世貿(mào)組織,中國政府還將在以下九個方面采取積極措施,吸引更多的外商投資西部地區(qū)。

      4. 研究鼓勵外商投資西電東送、西氣東輸、南水北調(diào)、青藏鐵路等國家骨干工程的政策,加快西部地區(qū)基礎

      設施建設步伐。

      5.2004年,全國各族人民在中國共產(chǎn)黨領(lǐng)導下,高舉鄧小平理論和“三個代表”重要思想偉大旗幟,團結(jié)奮進,銳意創(chuàng)新,社會主義現(xiàn)代化事業(yè)取得令人鼓舞的重大成就。

      6我們是在應對新的挑戰(zhàn)和考驗中前進的。近兩年我國經(jīng)濟運行中出現(xiàn)了一些新問題,主要是糧食供求關(guān)系趨

      緊,固定資產(chǎn)投資膨脹,貨幣信貸投放過快,煤電油運緊張。如果任其發(fā)展下去,局部性問題就會演變?yōu)槿中詥栴}。

      7.黨中央、國務院審時度勢,及時做出了加強宏觀調(diào)控的決策和部署,按照果斷有力、適時適度、區(qū)別對待、注重實效的原則,綜合運用經(jīng)濟、法律手段和必要的行政手段,著力解決影響經(jīng)濟平穩(wěn)較快發(fā)展的突出問題。

      8.綜合考慮國內(nèi)外各種因素,今年經(jīng)濟社會發(fā)展主要預期目標是:國內(nèi)生產(chǎn)總值增長8%左右;城鎮(zhèn)新增就業(yè)900萬人,城鎮(zhèn)登記失業(yè)率控制在4.6%;居民消費價格總水平漲幅控制在4%;國際收支保持基本平衡。

      9.著力搞好宏觀調(diào)控。進一步消除經(jīng)濟運行中不穩(wěn)定不健康因素,推進經(jīng)濟結(jié)構(gòu)調(diào)整和增長方式轉(zhuǎn)變,保持經(jīng)濟平穩(wěn)較快發(fā)展,保持價格總水平基本穩(wěn)定。.著力推進改革開放。堅持以改革推動各項工作,把深化改革同落實科學發(fā)展觀、加強和改善宏觀調(diào)控結(jié)合起來,注重用改革的辦法解決影響發(fā)展的體制問題。全面提高對外開放水平,更好地利用國內(nèi)國際兩個市場、兩種資源。

      11.著力建設和諧社會。建設民主法治、公平正義、誠信友愛、充滿活力、安定有序、人與自然和諧相處的社會主義和諧社會,要廣泛團結(jié)一切可以團結(jié)的力量,充分調(diào)動一切積極因素,激發(fā)全社會的創(chuàng)造活力;要妥善處理各方面利益關(guān)系,讓全體人民共享改革和建設的成果;要正確處理改革發(fā)展穩(wěn)定的關(guān)系,努力為經(jīng)濟社會持續(xù)發(fā)展創(chuàng)造有利條件和良好環(huán)境。

      12.我們將繼續(xù)推動世界多極化、國際關(guān)系民主化和發(fā)展模式多樣化,促進經(jīng)濟全球化朝著有利于各國共同繁榮的方向發(fā)展,積極倡導多邊主義和新安全觀,反對霸權(quán)主義和強權(quán)政治,反對一切形式的恐怖主義,推動建立和平穩(wěn)定、公正合理的國際新秩序。我們將深化與發(fā)展中國家的互利合作,維護與發(fā)展中國家的共同利益。

      13.我們堅持“和平統(tǒng)一、一國兩制”的基本方針和現(xiàn)階段發(fā)展兩岸關(guān)系、推進祖國和平統(tǒng)一進程的八項主張,維護臺海和平和兩岸關(guān)系穩(wěn)定發(fā)展。

      14.我們將鼓勵和推動兩岸人員往來和經(jīng)濟、文化等領(lǐng)域的交流與合作,鼓勵和推動兩岸直接“三通”。繼續(xù)爭取在一個中國原則基礎上恢復兩岸平等的協(xié)商和談判。只要是對兩岸關(guān)系發(fā)展與和平統(tǒng)一有利的事,我們都會盡最大努力去做。

      15.這次大會將要審議的《反分裂國家法(草案)》,充分體現(xiàn)我們以最大的誠意、盡最大的努力爭取和平統(tǒng)一的一貫立場,表明全中國人民維護國家主權(quán)和領(lǐng)土完整、絕不允許“臺獨”分裂勢力以任何名義、任何方式把臺灣從中國分割出去的共同意志和堅定決心。我們將與廣大臺灣同胞一道,為完成祖國統(tǒng)一大業(yè)而共同奮斗!

      下載Unit 4 Listen and Respond, Samples of Writing,Translationword格式文檔
      下載Unit 4 Listen and Respond, Samples of Writing,Translation.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔相關(guān)法律責任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        translation exercises(Senior III)范文合集

        說實話,你的學習計劃仍需要進一步改進。(remain) 從他的外表來判斷,他對自己的衣著尤其在意。(judge, notice) 啞巴通過打手勢相互交流。(by) 1903年,居里夫婦和另外一位科學家......

        翻譯服務合同 Translation Agreement

        翻譯服務合同甲方: 地址: 電話/傳真: 開戶銀行: 帳號: 乙方: 地址: 電話/傳真: 開戶銀行: 帳號: 甲乙雙方本著友好協(xié)商、共同發(fā)展的原則簽訂本翻譯服務合同,其條款如下: TRANSLATION AGR......

        passage translation exercises (翻譯3)

        Passage translation exercises 1 1. 農(nóng)歷八月十五是中國的傳統(tǒng)節(jié)日——中秋節(jié)。傳說月亮在這一天最大最圓。中秋節(jié)的傳說是非常豐富的,嫦娥(Chang Er)奔月是最為人所熟知的故......

        翻譯理論和實踐3rd translation

        The third translation practiceNovember 20, 2012Henry Kissinger arrived in Washington at a ripe moment internationally. The United States and the world, he recog......

        Translation結(jié)婚公證書英文譯文范例

        Translation結(jié)婚公證書英文譯文範例Office of the Notary PublicDistrict Court of Taiwan NOTARIAL CERTIFICATE OF MARRIAGECertificate No.:Parties to be married: Brid......

        沈陽藥科大學-Reference for translation[全文5篇]

        一、1. 學會感恩 也許你聽說過心理健康有助于身體健康??茖W證明,與其他性格因素相比,感恩是與心理健康聯(lián)系最為密切的因素之一。 研究還表明,常懷感恩之心的人會更加樂觀、果......

        practical workshop translation task 2: 企業(yè)簡介

        《革故鼎新 續(xù)寫輝煌》浩瀚星空中,我們披荊斬棘,旨為創(chuàng)造更多神話。歲月長河里,我們昂首闊步,不斷續(xù)寫輝煌篇章。天津港第一港埠有限公司——作為天津新港最具綜合業(yè)務能力的碼......

        新編英語教材4練習冊Translation C-E

        Unit 1 1、 每當他午夜下班回家,他總是躡手躡腳地上樓,以以免吵醒鄰居 . Every time when he returned home from work at midnight, he would tiptoe upstairs, trying not t......