第一篇:清明節(jié)文化介紹
“清明節(jié)是中國最重要的傳統(tǒng)節(jié)日之一。它不僅是人們祭奠祖先、緬懷先人的節(jié)日,也是中華民族認(rèn)祖歸宗的紐帶,更是一個遠(yuǎn)足踏青、親近自然、催護(hù)新生的春季儀式?!敝袊缈圃好袼讓W(xué)博士施愛東說。
作為清明節(jié)重要節(jié)日內(nèi)容的祭祀、踏青等習(xí)俗則主要來源于寒食節(jié)和上巳節(jié)。寒食節(jié)與古人對于自然的認(rèn)識相關(guān)。在中國,寒食之后重生新火就是一種辭舊迎新的過渡儀式,透露的是季節(jié)交替的信息,象征著新季節(jié)、新希望、新生命、新循環(huán)的開始。后來則有了“感恩”意味,更強(qiáng)調(diào)對“過去”的懷念和感謝。
寒食禁火冷食祭墓,清明取新火踏青出游。唐代之前,寒食與清明是兩個前后相繼但主題不同的節(jié)日,前者懷舊悼亡,后者求新護(hù)生;一陰一陽,一息一生,二者有著密切的配合關(guān)系。禁火是為了出火,祭亡是為了佑生,這就是寒食與清明的內(nèi)在文化關(guān)聯(lián)。唐玄宗時,朝廷曾以政令的形式將民間掃墓的風(fēng)俗固定在清明節(jié)前的寒食節(jié),由于寒食與清明在時間上緊密相連,寒食節(jié)俗很早就與清明發(fā)生關(guān)聯(lián),掃墓也由寒食順延到了清明。
入宋之后,清明和寒食逐漸合而為一,清明將寒食節(jié)中的祭祀習(xí)俗收歸名下。同時,上巳節(jié)“上巳春嬉”的節(jié)俗也被合并到了清明節(jié)。到了明清以后,上巳節(jié)退出了節(jié)日系統(tǒng),寒食節(jié)也已基本消亡。春季只剩一個清明節(jié)。
“清明節(jié)是幾乎所有春季節(jié)日的綜合與升華,清明節(jié)俗也就具有了更加豐富的文化內(nèi)涵?!笔蹡|說。與其他傳統(tǒng)大節(jié)不一樣,清明節(jié)是融合了“節(jié)氣”與“節(jié)俗”的綜合節(jié)日。清明從節(jié)氣上正排在春分之后,此時天氣回暖,到處生機(jī)勃勃,人們遠(yuǎn)足踏青,親近自然,可謂順應(yīng)天時,有助于吸納大自然純陽之氣,驅(qū)散積郁寒氣和抑郁心情,有益于身心健康。
唐代開始,寒食與清明并列放假,不同年號分別有四至七天的假期。宋代是生活日趨都市化的時代,也是民俗向娛樂方向發(fā)展的時代。為了讓人們能夠在清明掃墓、踏青,特地規(guī)定太學(xué)放假三日,武學(xué)放假一日。《清明上河圖》描繪的就是當(dāng)時盛世清明圖景。
清明掃墓與踏青,本來是兩個不同的文化主題,宋以后慢慢融為一體,并不斷地被賦予肯定的文化意義。人們把祭祀先人與中華民族重視孝道、慎終追遠(yuǎn)的民族性格直接聯(lián)系起來,認(rèn)為清明節(jié)俗體現(xiàn)了中國人感恩、不忘本的道德意識。其文化意義類似西方感恩節(jié)。清明節(jié)祭祖掃墓、追念先人功德的活動,與中國文化深層的祖先崇拜、孝的文化之間有著深刻的關(guān)系,而這種文化正是中國社會幾千年來得以和諧穩(wěn)定發(fā)展的支柱,有助于在古人與今人、前人與后人之間建立和諧的代際關(guān)系,進(jìn)而促進(jìn)人與人、人與自然之間的和諧關(guān)系,這也是清明節(jié)具有強(qiáng)大生命力的民間根基。
施愛東介紹,隨著生產(chǎn)力的發(fā)展和社會生活的演進(jìn),清明節(jié)較早出現(xiàn)了由神圣祭祀向世俗娛樂轉(zhuǎn)化的趨向,清明祭墓成為踏青春游的假日時光。因柳樹為春季應(yīng)時嘉木,插柳與戴柳也是清明特有的風(fēng)習(xí)時尚。民國時期,插柳日還曾一度成為“植樹節(jié)”。但不管如何衍變,追悼與祭祀是中國人過清明的最重要內(nèi)容。
“無論從起源還是從其流變中,我們可以歸納出清明節(jié)的兩個象征意義,一是‘感恩紀(jì)念’,二是‘催護(hù)新生’?!?/p>
第二篇:清明節(jié)介紹
中國傳統(tǒng)節(jié)日介紹——清明節(jié)
清明節(jié)是中國最重要的傳統(tǒng)節(jié)日之一。它不僅是人們祭奠祖先、緬懷先人的節(jié)日,也是中華民族認(rèn)祖歸宗的紐帶,更是一個遠(yuǎn)足踏青、親近自然、催護(hù)新生的春季儀式。清明節(jié)古時也叫三月節(jié),已有2500多年歷史。公歷四月五日前后為清明春秋戰(zhàn)國時代,是中國漢族的節(jié)日,為中國二十四節(jié)氣之一,時間約在每年的陽歷4月5日前后。清明節(jié)后雨水增多,冬天的污濁,迎來春天的氣息,實現(xiàn)由陰到陽的轉(zhuǎn)化。
古有清明前一天為“寒食節(jié)”之說,相傳起于春秋時期晉文公悼念介子推“割股充饑”一事,后逐漸清明寒食合而為一。唐代掃墓日期一般在寒食節(jié),宋后移到清明。傳說中“寒食節(jié)”的起源地就在山西中部介休,介休一名的來歷即是為紀(jì)念介子推“割股充饑”而不圖為報,最終在此被大火燒山而亡,綿山也因此又稱“介山”。>>
花開,萬物復(fù)蘇,天清地明,正是春游踏青的好時節(jié)。踏青早在唐代就已開始,歷代承襲成為習(xí)慣。踏青除了欣賞大自然的湖光山色、春光美景之外,還開展各種文娛活動,增添生活情趣。
古俗清明節(jié)流行掃墓,其實掃墓乃清明節(jié)前一天寒食節(jié)的內(nèi)容,寒食相傳“寒食上墓”。因寒食與清明相接,后來就逐漸傳成清明掃墓了。明清時期,清明掃墓更為盛行。古時掃墓,孩子們還常要放風(fēng)箏。有的風(fēng)箏上安有竹笛,經(jīng)風(fēng)一吹能發(fā)出響聲,猶
清明節(jié)還有許多失傳的風(fēng)俗,如古代曾長期流傳的戴柳、射柳、打秋千等,據(jù)載,遼代風(fēng)俗最重清明節(jié),上至朝廷下至庶民百姓都以打秋千為樂,仕女云集,踏青之風(fēng)也極盛。>>
清明節(jié)習(xí)俗清明節(jié)的習(xí)俗是豐富有趣的,除了講究禁火、掃墓,還有踏青、蕩秋千、蹴節(jié)日中既有祭掃新墳生別死離的悲酸淚,又有踏青游玩的歡笑聲,是一個富有特色的節(jié)日。
蕩秋千這是我國古代清明節(jié)習(xí)俗。秋千,意即揪著皮繩而遷移。它的歷史很古老,最早叫千秋,后為了避忌諱,改為秋千。古時的秋千多用樹椏枝為架,再栓上彩帶做成。后來逐步發(fā)展為用兩根繩索加上踏板的秋千。打秋千不僅可以增進(jìn)健康,而且可以培養(yǎng)勇敢精神,至今為人們特別是兒童所喜愛。
蹴鞠鞠是一種皮球,球皮用皮革做成,球內(nèi)用毛塞緊。蹴鞠,就是用足去踢球。這是古代清明節(jié)時人們喜愛的一種游戲。相傳是黃帝發(fā)明的,最初目的是用來訓(xùn)練武士。
踏青又叫春游。古時叫探春、尋春等。三月清明,春回大地,自然界到處呈現(xiàn)一派生機(jī)勃勃的景象,正是郊游的大好時光。我國民間長期保持著清明踏青的習(xí)慣。
植樹清明前后,春陽照臨,春雨飛灑,種植樹苗成活率高,成長快。因此,自古以來,我國就有清明植樹的習(xí)慣。有人還把清明節(jié)叫作“植樹節(jié)”。植樹風(fēng)俗一直流傳至今。1979年,人大常委會規(guī)定,每年三月十二日為我國植樹節(jié)。這對動員全國各族人民積極開展綠化祖國活動,有著十分重要的意義。放風(fēng)箏也是清明時節(jié)人們所喜愛的活動。每逢清明時節(jié),人們不僅白天放,夜間也放。夜里在風(fēng)箏下或風(fēng)穩(wěn)拉線上掛上一串串彩色的小燈籠,象閃爍的明星,被稱為“神燈”。過去,有的人把風(fēng)箏放上藍(lán)天后,便剪斷牽線,任憑清風(fēng)把它們送往天涯海角,據(jù)說這樣能除病消災(zāi),給自己帶來好運。
掃墓清明掃墓,謂之對祖先的“思時之敬”。其習(xí)俗由來已久。明《帝京景物略》載:“三月清明日,男女掃墓,擔(dān)提尊榼,轎馬后掛楮錠,粲粲然滿道也。拜者、酹者、哭者、為墓除草添土者,焚楮錠次,以紙錢置墳頭。望中無紙錢,則孤墳矣??蘖T,不歸也,趨芳樹,擇園圃,列坐盡醉。”其實,掃墓在秦以前就有了,但不一定是在清明之際,清明掃墓則是秦以后的事。到唐朝才開始盛行。《清通禮》云:“歲,寒食及霜降節(jié),拜掃壙塋,屆期素服詣墓,具酒饌及芟剪草木之器,周胝封樹,剪除荊草,故稱掃墓。”并相傳至今。
第三篇:清明節(jié)介紹
清明節(jié)介紹
我國傳統(tǒng)清明節(jié)大約始于周代,距今已有兩千五百年的歷史。
在古人的觀念里,108是代表完滿、吉祥、永久、高深的大數(shù),把清明放在冬至后的第108天,是有很深的含義。清明的得名,不僅源于萬物此時的生長清潔明凈,也源于這一時期的太陽也是清新的太陽,流轉(zhuǎn)于這一時期天地之間的陽氣。
清明節(jié)還有許多失傳的風(fēng)俗,如古代曾長期流傳的戴柳、射柳、打秋千等,據(jù)載,遼代風(fēng)俗最重清明節(jié),上至朝廷下至庶民百姓都以打秋千為樂,仕女云集,踏青之風(fēng)也極盛。人們在掃墓和踏青返家的路上,都愿采幾朵野花戴在頭上,順手折幾根柳條插在房前屋后。據(jù)說這種風(fēng)俗是為了紀(jì)念“教民稼穡”的農(nóng)民祖師——神農(nóng)氏。后來逐漸發(fā)展成為紀(jì)念和希望長壽的愿望。戴柳習(xí)俗被淘汰,插柳卻盛行起來,成為我國人民春季造林的植樹節(jié)。
其實,寒食節(jié)的真正起源,是源于古代的鉆木、求新火之制。古人因季節(jié)不同,用不同的樹木鉆火,有改季改火之俗。而每次改火之后,就要換取新火。新火未至,就禁止人們生火。這是當(dāng)時的一件大事。《周禮〃秋官〃司煊氏》:“中春以木鐸修火禁于國中。”可見當(dāng)時是搖著木鋒,在街上走,下令禁火。這司煊氏,也就是專管取火的小官。在禁火之時,人們就準(zhǔn)備一些冷食,以供食用,這樣慢慢就成了固定的風(fēng)俗了。以后,才與介子推的傳說相聯(lián)系,成了寒食節(jié),日期長達(dá)一個月。這畢竟不利于健康,以后便縮短日期,從七天、三天逐漸改為一天,唐之后便融合在清明節(jié)中了。
從這些意義上講,清明既是節(jié)氣,也是一個傳統(tǒng)的節(jié)日。是寄托哀思的一個契機(jī)。各地青少們成群結(jié)隊向烈士陵園獻(xiàn)花致敬,或邀請革命先輩作報告,講革命故事,或組織參觀、旅行、訪名勝、采標(biāo)本,豐富了節(jié)日內(nèi)容。
華英中學(xué)
初一四班
第四篇:介紹文化
作者簡介 :
李霞,北京大學(xué)中文系畢業(yè),密蘇里新聞學(xué)院訪問學(xué)者;現(xiàn)為多語種對外傳播月刊《今日中國》副總編輯;策劃出版《中國人的哲學(xué)智慧》(英文)、《習(xí)俗與文化》(英文);編輯出版《第一動力》《深度憂患》;與人共同撰寫《對外傳播論文集》。作者照片董玉國,1982年大學(xué)英文專業(yè)畢業(yè)后留校任教。1984年留學(xué)加拿大,主修美國和加拿大文學(xué),獲碩士學(xué)位。回國后在《北京周報》英文版從事記者編輯工作八年。此后進(jìn)入外企,先后在幾家國際公關(guān)公司和《財富》500強(qiáng)企業(yè)從事公共關(guān)系工作。
媒體評論 :
中國文化源遠(yuǎn)流長,博大精深,縱然辦千萬個講座,也未必就能道盡它的豐富內(nèi)涵,說透它的無窮奧秘。而這本書,卻只是從日常生活中選取了最易見的五十道題,就親切而又巧妙地把充滿好奇心的四海賓朋引進(jìn)了中國文化的神奇之門,令人茅塞頓開,情趣盎然。正所謂“三葉兩花一世界”,透過這本盆景似的小書,見到的是一個華夏民族傳統(tǒng)習(xí)俗和時尚風(fēng)情的大千世界,好不悠哉、快哉!——石灣,作家出版社原總編輯In a conversational style, the book touches upon various aspects of the Chinese life, customs and culture.Witty and at times funny as well, the dialogues also discuss the most salient or the most mundane things in the lives of the Chinese in all sincerity and clarity.Clearly, the author knows how to piece together the puzzles of the Chinese culture and customs from the perspective of one who has a good understanding of the things Chinese as well as those of overseas.Readers may very well giggle or even laugh their way through the book.這本書以機(jī)智、幽默的對話將中國文化的方方面面娓娓道來,以真誠、坦蕩的筆觸將中國社會的現(xiàn)實問題逐個梳理。基于對中西方文化的透徹了解,作者特別關(guān)注那些令西方人不解的中國文化習(xí)俗,其撥云見日的智慧點撥讓閱讀本書成為一種享受?!栊牵吨袊請蟆房偩幹碓诳鬃訉W(xué)院一步步走向世界的時候,這本書顯然來得正是時候。外國人看了,會對中國文化有新的了解;中國人看了,也會對自己的文化有新的發(fā)現(xiàn)。不論你是否同意書中的觀點或表述,你都會有所收獲——直接來自書中的,或經(jīng)過自己思考的。——黃燕,新華社中國國際傳播研究中心常務(wù)副主任 每一個與外國人打過交道的人都有這樣的體會:談到中國的時候,外國人最常說的一句話是:“我喜歡吃中國菜!”這既是對中國美食的褒獎,同時也多少反映出西方人對中國文化了解的局限。隨著中國國力的增強(qiáng)和國際地位的提高,對中國感興趣的西方人也越來越多。但是中國文化博大精深,如何簡明、全面又生動有趣地向他們介紹中國文化是我們在對外交往中所面臨的問題。這本書即為此而作。同時,對于我們這些以“向世界介紹中國”為己任的對外宣傳工作者來說,這更是一本有著工具書意義的“隨身手冊”?!苋眨醒腚娨暸_海外中心英語頻道副總監(jiān) This book will give you a helpful and detailed
understanding of many aspects of Chinese culture ? allowing you to combine the splendors of the past with the everyday happenings of today.本書將古代的輝煌與今天的日常生活融于一體,包羅萬象。它對于讀者全方位,多角度地去理解中國文化是大有裨益的?!狢hris Wenden,中國國際廣播電臺
目錄 :
Traditional Culture傳統(tǒng)文化 1 The Art of Calligraphy奇妙的書法 2 The Significance of Chinese Paintings中國畫的含意 3 Rediscover Confucius重新發(fā)現(xiàn)孔子 4 Differcnccs betwccn Chinese and Western Medicines 中西醫(yī)的差異 5 The Role of Operas戲曲的作用 6 Gardens and Bonsais園林和盆景 7 G1azed Tiles and Imperial Architecture琉璃瓦與宮廷建筑 8 TWO Boats in the Yangtze River長江里的兩條船中國元素 9 Chinese Fans中國扇子 Chinese Elements 中國元素 10 Beijing Opera Facial Masks京劇臉譜 11 Yellow:China’S Favorite Color黃,中國人崇尚的顏色 12 Rcd:China’S Favorite Color紅,中國人崇尚的顏色 13 The Importance of Chopsticks筷子的重要性 14 The Elegance ofTea-Drinking茶的格調(diào)” People and Cities人與城市 15 Beijing’S Identity北京人的身份 16 Trendy Shanghai時尚的上海 17 Happy—Go-Lucky Chengdu幸福的成都 18 Chinese Beauty中國美女 19 Shanghai Men上海男人 Human Relationships人際往來 20 Family Relations家庭關(guān)系 21 Neighborhood Relationship鄰里關(guān)系 22 Personal Privacy vsHospitality隱私與親密 23 7he Exchange ofGifts禮尚往來 24 Chinese Hospitality中國人的待客之道 25 7able Manners餐桌禮儀 Folk Customws新老民俗 26 The Fashion of7ea-Drinking喝茶的時尚 27 Meanings in a Chinese Name中國人姓名的含意 28 Fengshui風(fēng)水 29 The Secret ofNumbers數(shù)字的秘密 30 Paintings,Calendars and Christmas Trees年畫、掛歷、圣誕相 Fashion時尚生活 31 Tea or Coffee? 茶還是咖啡? 32 The Color of Food美食的色相 33 The Ultimate Luxury Products頂級奢侈品。34 Driving on the Horse Road開車上路 35 A Hectic Long
Holiday忙碌的長假 36 Chinese Tourists Abroad出境旅游熱 37 The Reputation ofDogs狗的名聲 38 TOEFL or No TOEFL?考不考托福? Pop Culture流行文化 39 Blogging Fever博克熱 40 The Appeal of Cracy Stones《瘋狂的石頭》的魅力 41 The Film
Makers’Responsibility電影人的責(zé)任 42 The Crazy TV Box電視,瘋狂的盒子 43 English as a Door Opener英語,敲門磚文化碰撞 44 When English Meets Chinese當(dāng)英語與漢語相遇 45 Chinese and Western Set Phrases中國俗語和西方俗語 46 The Ideal Man理想男人 47 The Monkey King VsHarry Potter孫悟空PK哈利·波特 48 New Year Movies賀歲片 49 Globalization of Spots體育運動的全球化 50 NBA:Popular or Privileged?NBA:大眾還是精英?
簡介 :
本書以機(jī)智幽默的對話將中國文化的方方面面娓娓道來。對話部分信息豐富、觀點獨特、激發(fā)興趣,并且特別關(guān)注那些令西方人不解的中國文化習(xí)俗。對話語言秉承生動、簡潔、有效的原則,有豐富的固定搭配和短語幫助你掌握口語表達(dá)法;每個話題都配有“背景閱讀”,作為語言知識和背景知識的必要擴(kuò)充;每課的練習(xí)由英語口語專職教師設(shè)計,形式多種多樣,針對性強(qiáng)。每課的詞匯表提煉出重要的口語表達(dá)法。通過本書及附贈的MP3對話錄音,你可以進(jìn)行口語、聽力、語音、聽寫、口筆譯、詞匯等各種練習(xí)。無論用于課堂口語教學(xué)還是自學(xué),本書都具有相當(dāng)大的伸展度和靈活性。
編輯推薦 :
英語學(xué)了十幾年的我們,一碰上老外多半會面臨這樣的尷尬:寒暄客套之后就無話可說!也難怪老外常說我們中國人捉摸不透,其實多半得怨語言這層窗戶紙。因此,要想在國際交流中如魚得水,就得修煉出用英語高談闊論的功夫。近期出版的《英語暢談中國文化50主題》就是一本幫助你突破語言障礙,實現(xiàn)良好溝通的一本書。在國際交流場合,個人所代表的民族文化是最顯著的身份標(biāo)志。作為一名中國人,用流利的英語談?wù)撘恍┲袊幕杏幸馑嫉脑掝},無疑是展示個性魅力的最佳手段。試想,當(dāng)你用一口流利的英語將北京人和上海人做番比較,或者將孫悟空和哈里?波特PK一番,你的國際形象是否會提升許多呢?首先,50個話題讓你自如選擇。為切合外國人對中國文化的興趣點,這本書的主題參照了近年來英美媒體對中國的報道,分為傳統(tǒng)文化、中國元素、人與城市、人際往來、新老民俗、時尚生活、流行文化、文化碰撞八大板塊。作者還特別關(guān)注那些令西方人不解的中國文化習(xí)俗,平和而不乏詼諧地將疑惑一一化解。《中國日報》總編助理黎星女士的評價這本書“以機(jī)智、幽默的對話將中國文化的方方面面娓娓道來,以真誠、坦蕩的筆觸將中國社會的現(xiàn)實問題逐個梳理。” 其二,生動的語言讓你表達(dá)得體。每個話題的主體部分是對話,語言秉承生動、簡潔、有效的原則,生詞、難詞很少見,而英美人士間耳熟能詳?shù)墓潭ū磉_(dá)法卻很豐富。這樣的語言讓談話者看上去有修養(yǎng)、不做作,也便于學(xué)習(xí)者模仿記憶,迅速運用到實際交流中。中央電視臺海外中心的曹日先生看過此書后認(rèn)為:“對于我們這些以向世界介紹中國為己任的對外宣傳工作者來說,這更是一本有著工具書意義的隨身手冊。” 其三,靈活的方式讓你自主學(xué)習(xí)。此書的學(xué)習(xí)功能將之與一般的賞析類英語讀物區(qū)別開來,無論用于課堂教學(xué)還是自學(xué),都具有相當(dāng)大的伸展度和靈活性。全部對話都配有MP3。每個對話后有背景閱讀、詞匯表和練習(xí)。練習(xí)部分由英語口語專職教師設(shè)計,形式多種多樣,針對性強(qiáng)。讀者可以根據(jù)自身的學(xué)習(xí)目的,有選擇地進(jìn)行口語、聽力、語音、聽寫、口筆譯、詞匯等各種練習(xí)。其四,作者的實力值得一提。作者李霞女士畢業(yè)于北京大學(xué)中文系,現(xiàn)為多語種對外傳播月刊《今日中國》副總編,美國密蘇里新聞學(xué)院訪問學(xué)者。一個看似熟悉的話題,她卻能從敏銳獨到的角度切入,道出其中微妙的中西文化差異,令讀者耳目一新。翻譯董玉國先生早年留學(xué)加拿大,在《北京周報》英文版從事記者編輯工作八年,之后在《財富》500強(qiáng)企業(yè)從事公共關(guān)系工作。他深厚的英文功底以及對中西文化的透徹了解,使得本書的英文表達(dá)得體且不失格調(diào)。作為一本英語口語讀物,《英語暢談中國文化50主題》已經(jīng)超越了語言的范疇,觸及到跨文化交流領(lǐng)域。正如作家出版社原總編輯石灣先生的評價,“這本書只是從日常生活中選取了最易見的五十道題,就親切而又巧妙地把充滿好奇心的四海賓朋引進(jìn)了中國文化的神奇之門,令人茅塞頓開,情趣盎然。” 更多推薦:
書摘 :
The Monkey King vs.Harry Potter 孫悟空PK哈利?波特 A:I read in the press that some people are thinking of making Sun Wu Kong, the Monkey King, an international star, just like Harry Potter.Their argument is that the Monkey King is a lot more talented and capable
than Harry and could be a big hit for audiences outside China.B:In China, the Monkey King is a household name.Everybody knows he uses a magical golden stick as a weapon and can be transformed into 72 alter egos.A:But many young people seem to like Harry Potter better.Harry is real and shares a lot of things in common with them.For example, he has conflicts with his teachers and classmates and he has his own best friends.The Monkey King, on the other hand, is born out of a stone.He doesn’t feel happy like an ordinary person, nor get angry like them.He doesn’t interact with other people either.He does not have the familiarity which people find in Harry.B:That’s an interesting observation.Western characters like Superman, Spiderman and Batman, all have the qualities of an ordinary person.Even Tarzan has a sweetheart and friends.Those characters are very brave and always ready to help.In comparison, the Monkey King is a lone ranger.His only job is to protect his master, a saint.Although he rebels against the authority, the character lacks the worldly conflict between good and evil.As a result, he seems less approachable than Harry.A:Many students told me that they like Harry because he has a girlfriend.The same is true of Superman and Spiderman.The girls are the source of their courage.The Monkey King doesn’t have love.Of the four characters in the novel Pilgrimage to the West, only Zhu Ba Jie has some interest in women but as a consequence he is always scolded and scorned.Most female characters in this novel are evil incarnations, being portrayed as temptations for the saint and his disciples.In traditional Chinese culture women used to be considered a source of evil.B:So it seems that an intimate understanding of a worldly life and the righteousness of the superhero are the deciding factors in the popularity of these characters.A:It certainly makes it easier for people to identify themselves with those super characters.A monkey born out of a stone doesn’t seem to resonate with the vibes of modern society.A:我在報上看到,有人計劃把孫悟空打造成一個國際明星,因為孫悟空的本領(lǐng)比哈利?波特大得多,在世界范圍內(nèi)一定能更火。B:在中國,孫悟空是個家喻戶曉的名字。誰都知道他手中的金箍棒和七十二變本領(lǐng)。A:但是許多年輕人似乎更喜歡哈利?波特。哈利?波特是個活生生的人,他有一般孩子的特點。比如他也和老師、同學(xué)發(fā)生沖突,有自己最好的朋友。孫悟空則是從石頭中誕生的,缺乏常人的喜怒哀樂和人際交往。他沒有人們在哈利?波特身上發(fā)現(xiàn)的相似性。B:那倒是一個有趣的看法。西方的超人、蜘蛛俠、蝙蝠俠等形象都具有普通人的特征。既便是人猿泰山,也有他的戀人和朋友。他們非常勇敢,并且隨時準(zhǔn)備出手相助。相比較而言,孫悟空是一個孤膽英雄。他肩負(fù)著護(hù)衛(wèi)圣人取經(jīng)的職責(zé),雖然他也反叛權(quán)威,但是缺少了俗世常有的善惡沖突。孫悟空的形象與哈利?波特比,少了親近感。A:許多學(xué)生告訴我,他們喜歡哈利?波特,因為他有女朋友。超人和蜘蛛俠的故事也如此。這些女性給予英雄們力量。但孫悟空沒有愛情?!段饔斡洝分械膸熗剿娜?,只有豬八戒對女人有興趣,卻總是被其他人嘲弄或斥責(zé)。這部小說中的女性多數(shù)是妖怪,是用來誘惑圣人和他的徒弟們的。她們是中國古人觀念中的禍水。B:看來,決定一個超級英雄能否被更廣泛接受的主要因素,是他們易于親近的特性和崇高的品行。A:超級英雄因為與人類的相似而易于被接受,石頭縫里生出來的猴子似乎很難與人產(chǎn)生共鳴。
第五篇:清明節(jié)英文介紹
1、Qing Ming Jie(All Souls' Day/Tomb-Sweeping Day/Pure Brightness Day)
Qing Ming is a time to remember the dead and the dearly departed.More important, it is a period to honour and to pay respect to one's deceased ancestors and family members.Because it reinforces the ethic of filial piety, Qing Ming is a major Chinese festival.Literally meaning “clear”(Qing)and “bright”(Ming), this Chinese festival falls in early spring, on the 106th day after the winter solstice.It is a “spring” festival, and it is an occasion for the whole family to leave the home and to sweep the graves of their forebears.Chinese being practical people this sweeping of the graves is given an extended period, that is, 10 days before and after Qing Ming day.Among some dialect groups a whole month is allocated.清明節(jié)是一個紀(jì)念祖先的節(jié)日。主要的紀(jì)念儀式是掃墓,掃墓是慎終追遠(yuǎn)、郭親睦鄰及行孝的具體表現(xiàn);基于上述意義,清明節(jié)因此成為華人的重要節(jié)日。清明節(jié)是在仲春和暮春之交,也就是冬至后的106天。掃墓活動通常是在清明節(jié)的前十天或后十天。有些地域的人士的掃墓活動長達(dá)一個月。
2、ORIGIN(起源)
Qing Ming is popularly associated with Jie Zi Zhui, who lived in Shanxi province in 600 B.C.Legend has it that Jie saved his starving lord's life by serving a piece of his own leg.When the lord succeeded in becoming the ruler of a small principality, he invited his faithful follower to join him.However, Jie declined his invitation, preferring to lead a hermit's life with his mother in the mountains.Believing that he could force Jie out by burning the mountain, the lord ordered his men to set the forest on fire.To his consternation, Jie chose to remain where he was and was burnt to death.To commemorate Jie, the lord ordered all fires in every home to be put out on the anniversary of Jie's death.Thus began the “cold food feast”, a day when no food could be cooked since no fire could be lit.The “cold food” festival occurs on the eve of Qing Ming and is often considered as part of the Qing Ming festival.As time passes, the Qing Ming festival replaced the “cold food” festival.Whatever practice is observed,the basic observation of Qing Ming is to remember one's elders by making a special effort to visit their graves, ashes or ancestral tablets.To make the visit even more meaningful, some time should be spent to remind the younger members of the family of the lives and contributions of their ancestors, and the story of Jie Zi Zhui who choose death over capitulation.談到清明節(jié),有點歷史知識的人,都會聯(lián)想到歷史人物介子椎。據(jù)歷史記載,在兩千多年以前的春秋時代,晉國公子重耳逃亡在外,生活艱苦,跟隨他的介子椎不惜從自己的腿上割下一塊肉讓他充饑。后來,重耳回到晉國,作了國君(即晉文公,春秋五霸之一),大事封賞所有跟隨他流亡在外的隨從,惟獨介子椎拒絕接受封賞,他帶了母親隱居綿山。
晉文公無計可施,只好放火燒山,他想,介子椎孝順母親,一定會帶著老母出來。誰知這場大火卻把介子椎母子燒死了。為了紀(jì)念介子椎,晉文公下令每年的這一天,禁止生火,家家戶戶只能吃生冷的食物,這就是寒食節(jié)的來源。
寒食節(jié)是在清明節(jié)的前一天,古人常把寒食節(jié)的活動延續(xù)到清明,久而久之,清明取代了寒食節(jié)。拜介子椎的習(xí)俗也變成了清明掃墓的習(xí)俗了。無論以何種形式紀(jì)念,為了使紀(jì)念祖先的儀式更有意義,我們應(yīng)該讓年輕一代的家庭成員了解先人過去的奮斗歷史,當(dāng)然,還要學(xué)習(xí)介子椎寧死不屈的氣節(jié)。
3、每年的公歷四月五日前后為清明節(jié),是二十四節(jié)氣之一。今年的清明節(jié)是4月4日。在二十四個節(jié)氣中,既是節(jié)氣又是節(jié)日的只有清明。清明節(jié)是我國傳統(tǒng)節(jié)日,也是最重要的祭祀節(jié)日。按照舊的習(xí)俗,祭祀(掃墓)時,人們要攜帶酒食果品、紙錢等物品到墓地,將食物供祭在親人墓前,再將紙錢焚化,為墳?zāi)古嗌闲峦?,折幾枝嫩綠的新枝插在墳上,然后叩頭行禮祭拜,最后吃掉酒食回家。
清明節(jié),又叫踏青節(jié),正是春光明媚草木吐綠的時節(jié),也正是人們春游的好時候,所以古人有清明踏青,并開展一系列體育活動的的習(xí)俗。直到今天,清明節(jié)祭拜祖先,悼念已逝的親人的習(xí)俗仍很盛行。
Celebrated two weeks after the vernal equinox, Tomb Sweeping Day is one of the few traditional Chinese holidays that follows the solar calendar--typically falling on April 4, 5, or 6.Its Chinese name “Qing Ming” literally means “Clear Brightness,” hinting at its importance as a celebration of Spring.Similar to the spring festivals of other cultures, Tomb Sweeping Day celebrates the rebirth of nature, while marking the beginning of the planting season and other outdoor activities.Qing Ming Jiein Ancient Times
An old man takes one last look before leaving the City Cemetery at Biandanshan of Wuhan, Central China's Hubei Province.In ancient times, people celebrated Qing Ming Jie with dancing, singing, picnics, and kite flying.Colored boiled eggs would be broken to symbolize the opening of life.In the capital, the Emperor would plant trees on the palace grounds to celebrate the renewing nature of spring.In the villages, young men and women would court each other.The Tomb Sweeping Day as Celebrated Today
With the passing of time, this celebration of life became a day to the honor past ancestors.Following folk religion, the Chinese believed that the spirits of deceased ancestors looked after the family.Sacrifices of food and spirit money could keep them happy, and the family would prosper through good harvests and more children.Today, Chinese visit their family graves to tend to any underbrush that has grown.Weeds are pulled, and dirt swept away, and the family will set out offerings of food and spirit money.Unlike the sacrifices at a family's home altar, the offerings at the tomb usually consist of dry, bland food.One theory is that since any number of ghosts rome around a grave area, the less appealing food will be consumed by the ancestors, and not be plundered by strangers.清明節(jié)在川東地區(qū)還有清明粑這種食物 清明粑,是川東地區(qū)在清明節(jié)所實用的傳統(tǒng)小吃。皮為糯米面加上一種叫清明菜的野菜,包上野蔥、榨菜和臘肉丁炒熟做成的餡,上籠屜蒸熟以后即可食用。
因為制作這種小吃的主要配料清明菜是一種野生植物,只有在清明前后這一段時間才鮮嫩可吃。清明菜生在野地,長三四寸高就開出小黃花,莖葉生細(xì)百絨毛,因此看上去灰綠灰綠的。