欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      搗練子令·深院靜原文、翻譯及賞析(合集五篇)

      時(shí)間:2021-01-07 17:01:10下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《搗練子令·深院靜原文、翻譯及賞析》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《搗練子令·深院靜原文、翻譯及賞析》。

      第一篇:搗練子令·深院靜原文、翻譯及賞析

      搗練子令·深院靜原文、翻譯及賞析

      搗練子令·深院靜 五代十國(guó)

      李煜

      深院靜,小庭空,斷續(xù)寒砧斷續(xù)風(fēng)。

      無奈夜長(zhǎng)人不寐,數(shù)聲和月到簾櫳。

      《搗練子令·深院靜》譯文

      秋風(fēng)送來了斷續(xù)的寒砧聲,在小庭深院中,聽得格外真切。

      無奈長(zhǎng)夜漫漫難以入睡,一聲聲的砧聲和著月光穿進(jìn)簾櫳,讓人愁思百結(jié)。

      《搗練子令·深院靜》注釋

      寒砧(zhēn):砧,搗衣石,這里指搗衣聲。古時(shí)將生絲織成的絹用木杵在石上搗軟制成熟絹,以便裁制衣服。寒砧,因夜深天寒,故稱。這里指寒夜之中的搗衣聲。唐代杜甫《秋興》中有詩(shī)句云:“寒衣處處催刀尺,白帝城高急暮砧。”

      無奈:《嘯余譜》、《尊前集》、《南詞新譜》中作“早是”。

      不寐:《嘯余譜》、《尊前集》、《南詞新譜》中均作“不寢”。不寐,不能入睡。

      數(shù)聲:幾聲,這里指搗衣的聲音。

      和月:伴隨著月光。

      到:傳到。

      簾櫳(lóng):掛著竹簾的格子窗。櫳:有橫直格的窗子。

      《搗練子令·深院靜》鑒賞

      “搗練子”既是詞牌,又是這首小詞的題目。練是一種白絲熟絹,須用木杵在砧石上捶擊而成;令指小令,是短歌的意思。作者在這首僅有二十七個(gè)字的小令中,著力表現(xiàn)秋夜搗練聲給一個(gè)因孤獨(dú)苦悶而徹夜難眠者帶來的內(nèi)心感受,含而不露地傳達(dá)了一種難言的心理隱秘與情緒氣氛。

      境界的鮮明如畫與意象的深蘊(yùn)含蓄是這首詞在意境創(chuàng)造上的主要特征。作者采取了類似電影推攝的手法,運(yùn)用遠(yuǎn)、近景跳切鏡頭,從全景到近景,逐漸推出抒情主人公的特寫。前面兩個(gè)三字句,“院”與“庭”的遣詞實(shí)際上并非同義反復(fù),那是兩個(gè)遠(yuǎn)、近景跳切鏡頭的巧妙組合?!吧钤骸笔鞘兰液雷宓纳钫笤?,所謂“侯門一入深如?!?、“庭院深深深幾許”是也。這是著眼于全景?!靶⊥ァ眲t是這整體中的一個(gè)單元,即千重萬落中的一個(gè)獨(dú)立小院,一個(gè)小天井。鏡頭從全景推近,把讀者不知不覺地引入畫面,置身于一個(gè)具體可感的環(huán)境之中。以上還只是畫面的形,屬于表層特征,還未抓住其中的“神”,即畫面所蘊(yùn)內(nèi)在的深層特征。兩幅畫面分別用兩個(gè)極平凡的字“靜”和“空”來點(diǎn)化,應(yīng)細(xì)加體味。借大宅院之“靜”,當(dāng)不僅僅是客觀外在的安靜、清靜,在詞語(yǔ)的深層結(jié)構(gòu)中融入了強(qiáng)烈的主觀情緒。那是靜得讓人恐懼,靜得讓人透不過氣,是在心理壓抑下而產(chǎn)生的一種深在的靜謐感。

      小庭“空”,更明顯不是客觀意義的空空蕩蕩。這樣的貴族之家,仆人丫鬟總不會(huì)太少,花木池臺(tái)、金井玉欄大約也是有的,作者偏偏用個(gè)“空”字,一筆抹去,就只能說是他的主觀感覺在作怪,一切都視而不見了。原來,處在巨大建筑群落中的一個(gè)小天井,本身就帶有一種壓抑感和冷落感,一個(gè)寂寥空虛,百無聊賴的人處身于這種氛圍,那當(dāng)然會(huì)加倍感到難以忍受的孤獨(dú)、郁悶和焦慮。

      “斷續(xù)寒砧斷續(xù)風(fēng)”,更渲染了這種沉寂、靜謐,那木杵捶擊石砧的咚咚聲被陣陣悲涼的秋風(fēng)蕩來,時(shí)輕時(shí)重,時(shí)斷時(shí)續(xù),無止無休更加深了主人公的孤寂感。寒砧,即搗練的石板,這里指代寒秋中的砧聲?!皵嗬m(xù)”一詞的重復(fù),是有意的安排,不僅體現(xiàn)了作者避巧就拙,崇尚素樸的語(yǔ)言風(fēng)格,而且逼真地傳達(dá)出搗練聲在秋風(fēng)中飄忽不定的神韻。更為重要的,這種似往而還,若斷若聯(lián),飄蕩空靈的聽覺效果,又與抒情主人公內(nèi)在情緒的延展變化節(jié)奏完全合拍。接著作者進(jìn)一步把鏡頭推近,畫面上映出抒情主人公的特寫:夜深了,秋月如水,隨同寒砧聲從門窗一起瀉入,攪擾得他心神不寧,輾轉(zhuǎn)反側(cè),無法入睡?!盁o奈”二字,使讀者似乎看見了他那緊皺的眉頭和無限焦慮而又無可如何的眼神。這才是詞境的核心,畫幅的焦點(diǎn),以上的鏡頭畫面都是這個(gè)焦點(diǎn)的烘托和鋪墊。幾聲寒砧就會(huì)把主人公折磨得徹夜失眠,是因?yàn)樗且粋€(gè)特定的情感符號(hào),包含著特定的情感信息。

      在古代詩(shī)歌中,搗衣或搗練聲常常用來表現(xiàn)征人婦對(duì)遠(yuǎn)戍邊關(guān)的丈夫之思怨。如,南朝劉宋文學(xué)家謝惠連有一首著名的《搗衣詩(shī)》,保存在《文選》里,寫的就是這種征婦怨;北周庾信的《夜聽搗衣詩(shī)》,主題是“誰憐征戎客,今夜在交河”;初唐詩(shī)人沈佺期的《古意呈補(bǔ)闕喬知之》一詩(shī),其中有這樣的句子:“九月寒砧催木葉,十月征戍憶遼陽(yáng)”;李白的《子夜吳歌》“長(zhǎng)安一片月,萬戶搗衣聲。秋風(fēng)吹不盡,總是玉關(guān)情”自是任人皆知了。由此可見,寒砧聲作為一種情感的形式或象征,逐漸抽象化、符號(hào)化,已經(jīng)凝固到文學(xué)傳統(tǒng)之中。既是一種情感的符號(hào),就有引發(fā)特定心理情緒的心理導(dǎo)向功能,當(dāng)然就不僅僅限于征婦怨,也可以是一般夫婦、情人的思憶之情,甚或是實(shí)際并無具體對(duì)象而純屬某種心理感覺的類似情緒。而這首小詞卻具有這樣的特點(diǎn):境界單純,明晰,確定,而意象卻撲朔迷離,模糊朦朧。那么,這里是指情人,征夫,故舊,或是故國(guó)。作者或許當(dāng)時(shí)確有具體所指,或許本來就是一種莫名的心理情緒和感受,所謂“此情可行成追憶,只是當(dāng)時(shí)已惘然”是也。有些作品,越是意象朦朧,留給讀者參與想象、創(chuàng)造的余地就越大,其審美價(jià)值也越高。

      這首小詞可以說就是這樣一首優(yōu)美的朦朧詩(shī)。對(duì)于這一點(diǎn),清代著名詞人納蘭性德已有所發(fā)現(xiàn),他曾說李后主“兼饒煙水迷離之致”(《淥水亭雜識(shí)》)。納蘭氏十分準(zhǔn)確地指出了李煜詞直抒胸臆之外的另一種含蓄風(fēng)格。

      《搗練子令·深院靜》賞析

      這是一首本義詞。白練是古代一種絲織品,制作過程要經(jīng)過在砧石上用木棒捶搗這道工序,一般都是由婦女操作的。這首詞的詞牌即因其內(nèi)容以搗練為題材而得名。作者通過對(duì)一個(gè)失眠者夜聽砧上搗練之聲的描繪,寫出了抒情主人公內(nèi)心的焦躁和煩惱。

      “深院靜,小庭空,斷續(xù)寒砧斷續(xù)風(fēng)?!边@首小令的前三句是說,秋風(fēng)送來了斷續(xù)的寒砧聲,在小庭深院中,聽得格外真切。

      頭兩句乍一看是重復(fù)的,后來湯顯祖在《牡丹亭》里就寫出了“人立小庭深院”的句子,把“深院”和“小庭”基本上看成同義詞。其實(shí)這兩句似重復(fù)而并不重復(fù),第二句是訴諸視覺。然而盡管耳在聽目在看,卻什么也沒有聽到和看到。這樣“靜”和“空”這兩個(gè)字,不僅在感受上給人以差別,而且也看出作者在斟酌用詞時(shí)也是頗費(fèi)了一番心思的?!吧钤骸笔菍懢幼〉娜诉h(yuǎn)離塵囂;“小庭”則寫所居之地并非雕梁畫棟,只是一個(gè)空空蕩蕩的小小天井,不僅幽靜,而且空虛。頭兩句看似寫景,實(shí)際是襯托出主人公內(nèi)心的寂寞無聊。只有在這絕對(duì)安靜的環(huán)境里,遠(yuǎn)處被斷續(xù)風(fēng)聲吹來的`砧上搗練之聲才有可能被這小庭深院的主人聽到。

      第三句是這首詞的核心。自古以來砧上搗衣和搗練的聲音以致成為夫婦和情人彼此相似回憶的詩(shī)料;久而久之,也就成為詩(shī)里的典故。李煜這首詞是從聽砧人的角度來寫的。這個(gè)聽砧人不管是男還是女,總之是會(huì)聽到這種聲音而引起相思離別之情的。所要指出的是,第三句雖連用兩個(gè)“斷續(xù)”字樣,涵義卻盡不相同。一般的說,在砧上搗衣和搗練的聲音,總是有節(jié)奏的,因此一聲與一聲之間總有短暫的間歇,而這種斷續(xù)的有節(jié)奏的搗練聲并沒有從頭至尾一聲不漏的送入小庭深院中來。這是因?yàn)轱L(fēng)力時(shí)強(qiáng)時(shí)弱,時(shí)有時(shí)無,這就使得身居小庭深院中的聽砧者有時(shí)聽得到,有時(shí)聽不到。正因?yàn)椤帮L(fēng)”有斷續(xù),才使得砧聲時(shí)有時(shí)無,若斷若續(xù)。這就把一種訴諸聽覺的板滯沉悶的靜態(tài)給寫活了。

      “無奈夜長(zhǎng)人不寐,數(shù)聲和月到簾櫳?!毙×詈髢删涫钦f,夜深了,月光和砧聲穿進(jìn)簾櫳,更使人聯(lián)想到征人在外,勾起了綿綿的離恨和相思。因而長(zhǎng)夜不寐,愁思百結(jié)。

      后面兩句,明明是人因搗練的砧聲攪亂了自己的萬千思緒,因而心潮起伏,無法安眠;作者卻偏偏倒過來倒果為因,說人由于長(zhǎng)夜無奈睡不著覺,這才使得砧聲時(shí)斷時(shí)續(xù)達(dá)到耳畔。而且夜深了,砧聲還在斷斷續(xù)續(xù)的響,是伴隨著月光傳入簾櫳的。這就把聽覺和視覺相互結(jié)合起來,做到了聲色交融——秋月的清光和搗練的音響合在一起,共同觸動(dòng)著這位“不寐者”的心弦。然而作者并沒有繪聲繪色,大事渲染,只是用單調(diào)的砧聲和樸素的月光喚起了對(duì)一個(gè)孤獨(dú)無眠者的惆悵和同情。這正是李煜寫詞真正見功力的地方。

      《搗練子令·深院靜》創(chuàng)作背景

      開寶八年(公元975年),宋朝滅南唐,李煜亡家敗國(guó),肉袒出降,被囚禁待罪于汴京?!稉v練子令·深院靜》屬于李煜后期的作品,寫出了詞人因寒夜搗衣之聲而引起的各種離懷愁緒。

      第二篇:《清平樂·柳邊深院》原文翻譯及賞析

      《清平樂·柳邊深院》原文翻譯及賞析

      《清平樂·柳邊深院》原文翻譯及賞析1

      《清平樂·柳邊深院》

      作者:盧祖皋

      朝代:宋朝

      柳邊深院。燕語(yǔ)明如翦。消息無憑聽又懶。隔斷畫屏雙扇。

      寶杯金縷紅牙。醉魂幾度兒家。何處一春游蕩,夢(mèng)中猶恨楊花。

      譯文

      柳樹旁邊深深的庭院,燕子在唧唧呢喃,叫聲明快猶如刀剪。你沒準(zhǔn)兒的消息太多,我現(xiàn)在已經(jīng)懶得再聽。討厭那假信兒傳進(jìn)來,我用雙扇屏風(fēng)把它隔斷。端著玉杯飲酒,打著節(jié)拍唱曲兒提神,每日用沉醉慰藉我的靈魂。你整個(gè)春天都在何處游蕩啊,我在夢(mèng)中也恨那水性的楊花。

      注釋

      [1]消息無憑聽又懶:指燕子每次捎來的情人歸來的消息都不可靠,故自己懶得再聽它了。

      [2]寶杯:酒杯。紅牙:調(diào)節(jié)樂曲節(jié)拍的拍板,多用檀木做成,色紅。

      [3]夢(mèng)中猶恨楊花:夢(mèng)中充滿了對(duì)情人的怨恨。

      賞析:

      這也是一首春閨怨詞,它的寫法新穎別致,把閨中人的怨情表現(xiàn)得十分婉轉(zhuǎn)生動(dòng)。上片寫深院獨(dú)居的女子想念意中人的癡迷之狀:庭間燕子的鳴叫聲明亮而清脆,像是又在傳播她所盼望中的意中人歸來的好消息。燕子每次報(bào)告的這個(gè)消息都不可靠,于是女子懶得聽、不愿聽了,干脆把窗子關(guān)起來。下片以楊花為喻,抱怨意中人的輕薄、放蕩和無情。表面上是在恨在罵,內(nèi)心里卻是愛恨交加,可謂思深怨切,連夢(mèng)中都難以釋懷。

      《清平樂·柳邊深院》原文翻譯及賞析2

      柳邊深院。燕語(yǔ)明如翦。消息無憑聽又懶。隔斷畫屏雙扇。

      寶杯金縷紅牙。醉魂幾度兒家。何處一春游蕩,夢(mèng)中猶恨楊花。

      譯文

      柳樹旁邊深深的庭院,燕子在唧唧呢喃,叫聲明快猶如刀剪。你沒準(zhǔn)兒的消息太多,我現(xiàn)在已經(jīng)懶得再聽。討厭那假信兒傳進(jìn)來,我用雙扇屏風(fēng)把它隔斷。端著玉杯飲酒,打著節(jié)拍唱曲兒提神,每日用沉醉慰藉我的靈魂。你整個(gè)春天都在何處游蕩啊,我在夢(mèng)中也恨那水性的楊花。

      注釋

      消息無憑聽又懶:指燕子每次捎來的情人歸來的消息都不可靠,故自己懶得再聽它了。

      寶杯:酒杯。紅牙:調(diào)節(jié)樂曲節(jié)拍的拍板,多用檀木做成,色紅。

      夢(mèng)中猶恨楊花:夢(mèng)中充滿了對(duì)情人的怨恨。

      賞析

      這也是一首春閨怨詞,它的寫法新穎別致,把閨中人的.怨情表現(xiàn)得十分婉轉(zhuǎn)生動(dòng)。上片寫深院獨(dú)居的女子想念意中人的癡迷之狀:庭間燕子的鳴叫聲明亮而清脆,像是又在傳播她所盼望中的意中人歸來的好消息。燕子每次報(bào)告的這個(gè)消息都不可靠,于是女子懶得聽、不愿聽了,干脆把窗子關(guān)起來。下片以楊花為喻,抱怨意中人的輕薄、放蕩和無情。表面上是在恨在罵,內(nèi)心里卻是愛恨交加,可謂思深怨切,連夢(mèng)中都難以釋懷。

      盧祖皋

      盧祖皋(約1174—1224),字申之,一字次夔,號(hào)蒲江,永嘉(今屬浙江)人。南宋慶元五年(1199)中進(jìn)士,初任淮南西路池州教授。今詩(shī)集不傳,遺著有《蒲江詞稿》一卷,刊入“彊村叢書”,凡96闋。詩(shī)作大多遺失,唯《宋詩(shī)記事》、《東甌詩(shī)集》尚存近體詩(shī)8首。

      第三篇:搗衣詩(shī)原文翻譯及賞析

      搗衣詩(shī)原文翻譯及賞析

      搗衣詩(shī)原文翻譯及賞析1

      原文:

      搗衣詩(shī)

      南北朝: 柳惲

      行役滯**,游人淹不歸。

      亭皋木葉下,隴首秋云飛。?

      寒園夕鳥集,思牖草蟲悲。

      嗟矣當(dāng)春服,安見御冬衣?

      譯文:

      行役滯**,游人淹不歸。

      你遲遲未歸,是因?yàn)楸?*阻攔所以滯留下來了吧!

      亭皋木葉下,隴首秋云飛。

      我這里已是秋風(fēng)起而木葉下,你所在的隴首一帶,此刻也是秋云飄飛的時(shí)節(jié)了。

      寒園夕鳥集,思牖草蟲悲。

      蕭瑟凄寒的園圃中,晚歸的鳥兒聚集棲宿;窗戶下,唧唧的秋蟲在斷續(xù)悲鳴。

      嗟矣當(dāng)春服,安見御冬衣?

      等我裁好寒衣寄到你那,只怕那里已是春回大地,應(yīng)穿上春服了,哪里能及時(shí)見到我寄去的御寒的冬衣呢?

      注釋:

      行役滯(zhì)**,游人淹不歸。

      行役:舊指因服兵役、勞役或公務(wù)而出外跋涉。泛稱行旅,出行。

      亭皋(gāo)木葉下,隴(lǒng)首秋云飛。

      亭皋:水邊的平地,此處暗指思婦所在的江南。木葉下:化用《楚辭·九歌·湘夫人》“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”的意境。隴首:隴山之巔,此處泛指北方邊塞之地。

      寒園夕鳥集,思牖(yǒu)草蟲悲。

      牖:窗戶。

      嗟矣當(dāng)春服,安見御冬衣?

      安見:哪里能見到。安:哪里。

      賞析:

      柳惲以《江南曲》“汀洲采白蘋,日落江南春”之句聞名后世。他的這首同賦閨怨的少年成名作《搗衣詩(shī)》中“亭皋木葉下,隴首秋云飛”一聯(lián),也是不可多得的佳句。古人在裁制寒衣前,要將紈素一類衣料放在砧石上,用木杵捶搗,使其平整柔軟。搗衣的勞動(dòng),最易觸發(fā)思婦懷遠(yuǎn)的感情,因此搗衣詩(shī)往往就是閨怨詩(shī)的異名。六朝這類詩(shī)甚多,謝惠連的《搗衣詩(shī)》就曾受到鐘嶸的稱贊,其中有句云:“檐高砧響發(fā),楹長(zhǎng)杵聲哀。微芳起兩袖,輕汗染雙題(額)?!笨梢姽糯鷵v衣的具體情景。

      搗衣往往為了裁縫寄遠(yuǎn)。因此詩(shī)一開頭便從感嘆行人淹留不歸寫起:“行役滯**,游人淹不歸?!惫糯煌ú槐?,南方水網(wǎng)地區(qū),**之險(xiǎn)常是游子滯留不歸的一個(gè)重要原因。女主人公想象丈夫久久不歸的原因是由于**之阻,正反映出特定的地域色彩。兩句中一“滯”一“淹”,透出游子外出時(shí)間之久與思婦長(zhǎng)期盼歸之切,而前者重在表現(xiàn)客觀條件所造成的阻礙,后者重在表達(dá)思婦內(nèi)心的感受,在相似中有不同的側(cè)重點(diǎn)。

      三四兩句寫深秋景色。上句是思婦搗衣時(shí)眼中所見之景。亭皋,水邊平地,暗切思婦所在的江南。“木葉下”化用《楚辭·九歌·湘夫人》“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”意境,暗透思婦在秋風(fēng)起而木葉下的季節(jié)盼望游人歸來而“目眇眇兮愁予”的情景。下句是思婦心中所想之景。隴首,即隴頭,系游人滯留之地。隴首或隴頭的意象,在南北朝詩(shī)賦中常與游子的飄蕩相聯(lián)系,此處即泛指北方邊塞之地。思婦由眼前“亭皋木葉下”的深秋景象,聯(lián)想起丈夫所在的隴首一帶,此刻也是秋云飄飛的時(shí)節(jié)了,想象中含有無限思念與體貼?!扒镌骑w”的意象,不但明點(diǎn)秋令,而且象征著游子的飄蕩不定(浮云常被用作游子的象喻)。這一片飄蕩無依的“秋云”,什么時(shí)候才能回到自己的故鄉(xiāng)呢??jī)删湟荒弦槐?,一女方一男方廣,一實(shí)景一懸想,不但對(duì)仗工整,形象鮮明,而且由于意象富于蘊(yùn)涵,能引發(fā)多方面的聯(lián)想。表面上看,似單純寫景,而思婦悲秋嘆逝、懷念遠(yuǎn)人的感情即寓其中,意緒雖略帶悲涼,而意境疏朗闊遠(yuǎn)?!读粫繁緜髡f:“惲少工篇什,為詩(shī)云:‘亭皋木葉下,隴首秋云飛’,王元長(zhǎng)(融)見而嗟賞?!笨梢娝诋?dāng)時(shí)就被視為警語(yǔ)佳句。

      五六句由第四句的馳神遠(yuǎn)想收歸眼前近景:“寒園夕鳥集,思牖草蟲悲。”在呈現(xiàn)出深秋蕭瑟凄寒景象的園圃中,晚歸的鳥兒聚集棲宿;思婦的窗戶下,唧唧的秋蟲在斷續(xù)悲鳴?!昂秉c(diǎn)秋令,也傳出思婦凄寒的心態(tài);夕鳥之集,反襯游人不歸;草蟲悲,正透出思婦內(nèi)心的悲傷。所見所聞,無不觸緒增悲。

      最后兩句是思婦的內(nèi)心獨(dú)白:眼下已是木葉紛飛的深秋,等到裁就寒衣,寄到遠(yuǎn)在千里之外的隴首塞北,那里已是春回大地,應(yīng)當(dāng)穿上春裝了,哪里能及時(shí)見到我寄去的御寒的冬衣呢?這一設(shè)想,不僅顯示了南北兩地的遙隔,而且透露出思婦對(duì)遠(yuǎn)人的體貼與關(guān)切,將搗衣的行動(dòng)所包含的深情蜜意進(jìn)一步表現(xiàn)出來了。

      詩(shī)題為“搗衣”,但跟前面所引的謝惠連的《搗衣詩(shī)》具體描繪搗衣勞動(dòng)的寫法不同,除結(jié)尾處略點(diǎn)寄衣之事外,其它六句幾乎不涉搗衣本題,表面上看似有些離題。實(shí)則首聯(lián)揭出游人之淹滯遠(yuǎn)方,為搗衣之由,中間兩聯(lián)寫景,為搗衣時(shí)所見所想,仍處處關(guān)合題目。只是此篇旨在抒寫搗衣的女子對(duì)遠(yuǎn)人的思念、體貼,對(duì)搗衣勞動(dòng)本身則不作正面描寫。這種構(gòu)思,使詩(shī)的意境更為空靈,也更富抒情色彩。

      搗衣詩(shī)原文翻譯及賞析2

      搗衣詩(shī)

      孤衾引思緒,獨(dú)枕愴憂端。深庭秋草綠,高門白露寒。

      思君起清夜,促柱奏幽蘭。不怨飛蓬苦,徒傷蕙草殘。

      行役滯**,游人淹不歸。亭皋木葉下,隴首秋云飛。

      寒園夕鳥集,思牖草蟲悲。嗟矣當(dāng)春服,安見御冬衣。

      鶴鳴勞永歡,采菉傷時(shí)暮。念君方遠(yuǎn)游,望妾理紈素。

      秋風(fēng)吹綠潭,明月懸高樹。佳人飾凈容,招攜從所務(wù)。

      步欄杳不極,離堂肅已扃。軒高夕杵散,氣爽夜碪鳴。

      瑤華隨步響,幽蘭逐袂生。踟躕理金翠,容與納宵清。

      泛艷回?zé)煵?,淵旋龜鶴文。凄凄合歡袖,冉冉蘭麝芬。

      不怨杼軸苦,所悲千里分。垂泣送行李,傾首遲歸云。

      賞析/鑒賞

      柳惲以《江南曲》“汀洲采白蘋,日落江南春”之句聞名后世。他的這首同賦閨怨的'少年成名作《搗衣詩(shī)》中“亭皋木葉下,隴首秋云飛”一聯(lián),也是不可多得的佳句。古人在裁制寒衣前,要將紈素一類衣料放在砧石上,用木杵捶搗,使其平整柔軟。搗衣的勞動(dòng),最易觸發(fā)思婦懷遠(yuǎn)的感情,因此搗衣詩(shī)往往就是閨怨詩(shī)的異名。六朝這類詩(shī)甚多,謝惠連的《搗衣詩(shī)》就曾受到鐘嶸的稱贊,其中有句云:“檐高砧響發(fā),楹長(zhǎng)杵聲哀。微芳起兩袖,輕汗染雙題(額)?!笨梢姽糯鷵v衣的具體情景。

      搗衣往往為了裁縫寄遠(yuǎn)。因此詩(shī)一開頭便從感嘆行人淹留不歸寫起:“行役滯**,游人淹不歸?!惫糯煌ú槐悖戏剿W(wǎng)地區(qū),**之險(xiǎn)常是游子滯留不歸的一個(gè)重要原因。女主人公想象丈夫久久不歸的原因是由于**之阻,正反映出特定的地域色彩。兩句中一“滯”一“淹”,透出游子外出時(shí)間之久與思婦長(zhǎng)期盼歸之切,而前者重在表現(xiàn)客觀條件所造成的阻礙,后者重在表達(dá)思婦內(nèi)心的感受,在相似中有不同的側(cè)重點(diǎn)。

      三四兩句寫深秋景色。上句是思婦搗衣時(shí)眼中所見之景。亭皋,水邊平地,暗切思婦所在的江南?!澳救~下”化用《楚辭·九歌·湘夫人》“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”意境,暗透思婦在秋風(fēng)起而木葉下的季節(jié)盼望游人歸來而“目眇眇兮愁予”的情景。下句是思婦心中所想之景。隴首,即隴頭,系游人滯留之地。隴首或隴頭的意象,在南北朝詩(shī)賦中常與游子的飄蕩相聯(lián)系,此處即泛指北方邊塞之地。思婦由眼前“亭皋木葉下”的深秋景象,聯(lián)想起丈夫所在的隴首一帶,此刻也是秋云飄飛的時(shí)節(jié)了,想象中含有無限思念與體貼?!扒镌骑w”的意象,不但明點(diǎn)秋令,而且象征著游子的飄蕩不定(浮云常被用作游子的象喻)。這一片飄蕩無依的“秋云”,什么時(shí)候才能回到自己的故鄉(xiāng)呢??jī)删湟荒弦槐保慌揭荒蟹綇V,一實(shí)景一懸想,不但對(duì)仗工整,形象鮮明,而且由于意象富于蘊(yùn)涵,能引發(fā)多方面的聯(lián)想。表面上看,似單純寫景,而思婦悲秋嘆逝、懷念遠(yuǎn)人的感情即寓其中,意緒雖略帶悲涼,而意境疏朗闊遠(yuǎn)?!读粫繁緜髡f:“惲少工篇什,為詩(shī)云:‘亭皋木葉下,隴首秋云飛’,王元長(zhǎng)(融)見而嗟賞。”可見它在當(dāng)時(shí)就被視為警語(yǔ)佳句。

      五六句由第四句的馳神遠(yuǎn)想收歸眼前近景:“寒園夕鳥集,思牖草蟲悲?!痹诔尸F(xiàn)出深秋蕭瑟凄寒景象的園圃中,晚歸的鳥兒聚集棲宿;思婦的窗戶下,唧唧的秋蟲在斷續(xù)悲鳴?!昂秉c(diǎn)秋令,也傳出思婦凄寒的心態(tài);夕鳥之集,反襯游人不歸;草蟲悲,正透出思婦內(nèi)心的悲傷。所見所聞,無不觸緒增悲。

      最后兩句是思婦的內(nèi)心獨(dú)白:眼下已是木葉紛飛的深秋,等到裁就寒衣,寄到遠(yuǎn)在千里之外的隴首塞北,那里已是春回大地,應(yīng)當(dāng)穿上春裝了,哪里能及時(shí)見到我寄去的御寒的冬衣呢?這一設(shè)想,不僅顯示了南北兩地的遙隔,而且透露出思婦對(duì)遠(yuǎn)人的體貼與關(guān)切,將搗衣的行動(dòng)所包含的深情蜜意進(jìn)一步表現(xiàn)出來了。

      詩(shī)題為“搗衣”,但跟前面所引的謝惠連的《搗衣詩(shī)》具體描繪搗衣勞動(dòng)的寫法不同,除結(jié)尾處略點(diǎn)寄衣之事外,其它六句幾乎不涉搗衣本題,表面上看似有些離題。實(shí)則首聯(lián)揭出游人之淹滯遠(yuǎn)方,為搗衣之由,中間兩聯(lián)寫景,為搗衣時(shí)所見所想,仍處處關(guān)合題目。只是此篇旨在抒寫搗衣的女子對(duì)遠(yuǎn)人的思念、體貼,對(duì)搗衣勞動(dòng)本身則不作正面描寫。這種構(gòu)思,使詩(shī)的意境更為空靈,也更富抒情色彩。

      搗衣詩(shī)原文翻譯及賞析3

      閨里佳人年十馀,嚬蛾對(duì)影恨離居。

      忽逢江上春歸燕,銜得云中尺素書。

      玉手開緘長(zhǎng)嘆息,狂夫猶戍交河北。

      萬里交河水北流,愿為雙燕泛中洲。

      君邊云擁青絲騎,妾處苔生紅粉樓。

      樓上春風(fēng)日將歇,誰能攬鏡看愁發(fā)?

      曉吹員管隨落花,夜搗戎衣向明月。

      明月高高刻漏長(zhǎng),真珠簾箔掩蘭堂。

      橫垂寶幄同心結(jié),半拂瓊筵蘇合香。

      瓊筵寶幄連枝錦,燈燭熒熒照孤寢。

      有便憑將金剪刀,為君留下相思枕。

      摘盡庭蘭不見君,紅巾拭淚生氤氳,

      明年若更征邊塞,愿作陽(yáng)臺(tái)一段云。

      翻譯

      閨閣里的佳人還不到二十歲,她面對(duì)鏡中的孤影,深感與丈夫離別的痛苦。

      忽然看見江上的燕子飛回,給她銜來了一封書信。

      她用玉手拆封一看,不禁發(fā)出長(zhǎng)嘆息,原來她的丈夫如今仍在西域交河以北守邊。

      悠悠的交河之水萬里北流,她多么想與她丈夫化作一對(duì)鴛鴦在河洲中雙棲并游啊。

      夫君的戰(zhàn)馬繞著邊云,而她的紅粉樓下也長(zhǎng)滿了青苔。

      眼看著樓上春風(fēng)將歇,一年之春又過,誰老愿意對(duì)鏡看著形容不整的鬢發(fā)發(fā)愁呢?

      她早晨在落花中吹著筼管,夜晚在明月下?lián)v著征衣。

      明月高高刻漏漸長(zhǎng),夜色已深,蘭房門前垂著珍珠簾子。

      床帳之上垂著同心結(jié),瓊筵上飄來了陣陣蘇合香。

      瓊筵和寶帳都用連理枝的圖案裝飾著,熒熒的燈燭照著她一人孤眠。

      她將用剪刀為夫君裁做一個(gè)相思枕,讓來使給他捎去。

      她將庭中的蘭花摘盡也不見夫君回來,紅手帕都讓她的眼淚濕透了。

      明年夫君若是再出征邊塞,她多么想化作巫山頂上的一片云朵,遠(yuǎn)隨夫君而去呀!

      注釋

      嚬蛾:即蹙眉,皺眉頭。

      嚬:即“顰”。

      蛾:指蛾眉。

      離居:分居。

      尺素書:絹寫成的書信。在紙張發(fā)明或通行前,古人多用一尺見方的絹寫信,故云“尺素書”。

      開緘:開拆(函件等)。

      狂夫:稱丈夫的謙辭。

      狂:一作“征”。

      交河:地名,故址在今新疆吐魯番市西北的雅爾和屯。

      雙燕:一作“雙鳥”。

      中洲:洲中。

      青絲騎:用青絲為飾的馬。一說指驄馬。

      青絲:指馬韁繩。

      紅粉樓:女子居處。

      紅粉:婦女化妝用的胭脂和鉛粉。

      春風(fēng):代指春天的時(shí)光,實(shí)指主人公的青春年華。日,一天天,與“將”同作“歇”的狀語(yǔ)。

      歇:停息。

      攬鏡:持鏡;對(duì)鏡。

      員管:即筼(yùn)管,筼竹作成的管,西域的一種類似笛的樂器。一說“員”通“圓”,員管指羌笛,是一種吹奏樂器。

      戎衣:軍服,戰(zhàn)衣。

      刻漏:即漏壺,古代的計(jì)時(shí)器,有單壺和雙壺兩種。此指雙漏壺。

      真珠:即珍珠。

      簾箔:就是簾子。

      蘭堂:芳香華貴的居室。多指女子居室。

      幄:帷帳。

      寶幄:華麗珍貴的帳慢。

      同心結(jié):用錦帶編成的菱形連環(huán)文結(jié),以象征愛情的堅(jiān)貞。

      蘇合香:大秦國(guó)合多種香所煎制成的一種香料。

      連枝錦:用連理枝所裝飾的圖案。

      連枝:枝葉相連的花草,本喻兄弟關(guān)系,這里用以象征夫妻感情。

      熒熒:微光閃爍貌。

      有便:一作“有使”,假設(shè)之詞,相當(dāng)于“如果”,“假使”。

      氤氳:原意為云氣迷漫貌,此指女主人公因流淚而視力模糊。

      陽(yáng)臺(tái):臺(tái)名,在巫山,此用巫山神女事。

      創(chuàng)作背景

      《搗衣篇》是南北朝樂府舊題,此題起源于古琴曲《搗衣》。此篇題作“搗衣”,《樂府詩(shī)集》未收,詩(shī)中并不著重寫搗衣,只閑閑地提了一句“夜搗戎衣向明月”,因此“搗衣”只是作為閨怨的代詞。李白此詩(shī)是為閨怨而作。

      賞析

      此詩(shī)的開頭就寫少婦在閨中愁思遠(yuǎn)人,忽得來信,報(bào)道丈夫仍滯留交河之北。其實(shí)不必一定要信來,信也不會(huì)由春燕捎來,春燕從南邊海上歸來也不可能帶來極北的交河的信,這些都是虛擬,甚至是不合理的虛擬,只是借以畫出閨中思婦“愿為雙鳥泛中洲”的遐想而已。詩(shī)的場(chǎng)景是在少婦的閨房,全詩(shī)充滿渲染閨房里的景況和閨中獨(dú)處的哀怨;并以想象中的征夫的處境“君邊云擁青絲騎”、“曉吹員管隨落花”和眼前閨中的光景對(duì)照,點(diǎn)染出少婦的魂馳塞外。日暮(日將歇)以后,明月高照,蘭堂之中,簾箔帷幄上觸眼是象征恩愛的“同心結(jié)”、“連枝錦”;這些予人以溫馨感的飾物在度日為年的漫漫長(zhǎng)夜的刻漏聲中,對(duì)“燈燭熒熒照孤寢”的人構(gòu)成了喜與悲的極大反差。這一切都是由于迢遙的空間的睽隔,從距離又轉(zhuǎn)念,縱使有使節(jié)往來,頂多也能為心上人剪制一個(gè)相思枕以寄懷想而已。接著“摘盡庭蘭”,又重申遠(yuǎn)別憂傷之意,《古詩(shī)十九首·涉江采芙蓉》一首,有“蘭澤多芳草,采之欲遺誰?所思在遠(yuǎn)道。還顧望舊鄉(xiāng),長(zhǎng)路漫浩浩。同心而離居,憂傷心終老”的詠嘆,藉著記憶,人們立即能體會(huì)到思婦的幽怨之情,只有以淚洗面,任紅巾染滿氤氳的淚漬了。結(jié)以“愿作陽(yáng)臺(tái)一段云”,如神女行云似地以夢(mèng)相隨,更把思戀之情推到了極致。全篇有人有景又有心情刻畫,倍極纏綿悱惻。

      明人胡應(yīng)麟認(rèn)為此詩(shī)有初唐格調(diào),大概是因?yàn)槌跆圃?shī)人寫閨怨的詩(shī)極多,如王勃亦有《搗衣》,沈佺期有《獨(dú)不見》、《雜詩(shī)三首》其三(“聞道黃龍戍”)等,但初唐詩(shī)人的閨怨詩(shī)雖沿襲了梁、陳詩(shī)風(fēng)的綺麗,卻少反復(fù)叮嚀的綿密情致。情致不至,作家本人投入的就不多,所沿襲的綺麗的詩(shī)風(fēng)就更加突出。李白這篇雖也綺麗有余,卻刻寫真切,層層深入,情景交錯(cuò),經(jīng)得起唱嘆,因此在綺麗中別有豐滿和蘊(yùn)蓄;而且抒情中以刻畫人物的敘事為首架,上追漢魏人的樂府風(fēng)骨。其實(shí)和初唐人的閨怨詩(shī)是大有區(qū)別的。結(jié)句的怨而不怒,更具有傳統(tǒng)詩(shī)評(píng)的所謂“風(fēng)人之旨”,與沈佺期《獨(dú)不見》之類的徒訴哀怨有很大不同。

      搗衣詩(shī)原文翻譯及賞析4

      搗衣詩(shī)

      柳惲〔南北朝〕

      行役滯**,游人淹不歸。

      亭皋木葉下,隴首秋云飛。

      寒園夕鳥集,思牖草蟲悲。

      嗟矣當(dāng)春服,安見御冬衣?

      譯文

      你遲遲未歸,是因?yàn)楸?*阻攔所以滯留下來了吧!我這里已是秋風(fēng)起而木葉下,你所在的隴首一帶,此刻也是秋云飄飛的時(shí)節(jié)了。蕭瑟凄寒的園圃中,晚歸的鳥兒聚集棲宿;窗戶下,唧唧的秋蟲在斷續(xù)悲鳴。等我裁好寒衣寄到你那,只怕那里已是春回大地,應(yīng)穿上春服了,哪里能及時(shí)見到我寄去的御寒的冬衣呢?

      注釋

      行役:舊指因服兵役、勞役或公務(wù)而出外跋涉。泛稱行旅,出行。亭皋:水邊的平地,此處暗指思婦所在的江南。木葉下:化用《楚辭·九歌·湘夫人》“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”的意境。隴首:隴山之巔,此處泛指北方邊塞之地。牖:窗戶。安見:哪里能見到。安:哪里。

      鑒賞

      柳惲以《江南曲》“汀洲采白蘋,日落江南年”之句聞名后世。他的這首同賦閨怨的少年成名作《搗衣詩(shī)》中“亭皋木葉下,隴首秋云飛”一聯(lián),也是不可多得的佳句。古人在裁制寒衣前,要將紈素一類衣料放在砧兩上,用木杵捶搗,使其平整柔軟。搗衣的勞動(dòng),最易觸發(fā)思婦懷遠(yuǎn)的感情,因此搗衣詩(shī)往往就是閨怨詩(shī)的異名。六朝這類詩(shī)甚多,謝惠連的《搗衣詩(shī)》就曾受到鐘嶸的稱贊,其中有句云:“檐高砧響發(fā),楹長(zhǎng)杵聲哀。微芳起兩袖,輕汗染雙題(額)?!笨梢姽糯鷵v衣的具體情景。

      搗衣往往為了裁縫寄遠(yuǎn)。因此詩(shī)一開頭便從感嘆行人淹留不歸寫起:“行役滯**,游人淹不歸。”古代交通不便,南方水網(wǎng)地區(qū),**之險(xiǎn)常是游子滯留不歸的一在重要原因。女主人公想能丈夫久久不歸的原因是由于**之阻,正反映出特定的地域色彩。兩句中一“滯”一“淹”,透出游子外出時(shí)間之久與思婦長(zhǎng)期盼歸之切,而前者重在表現(xiàn)客觀條件所造成的阻礙,后者重在表達(dá)思婦內(nèi)心的感受,在相似中有不同的側(cè)重點(diǎn)。

      三四兩句寫深秋景色。上句是思婦搗衣時(shí)眼中所見之景。亭皋,水邊平地,暗切思婦所在的江南?!澳救~下”化用《楚辭·九歌·湘夫人》“游游兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”意境,暗透思婦在秋風(fēng)起而木葉下的季節(jié)盼望游人歸來而“目眇眇兮愁予”的情景。下句是思婦心中所想之景。隴首,即隴頭,系游人滯留之地。隴首或隴頭的意能,在南北朝詩(shī)賦中常與游子的飄蕩相聯(lián)系,此處即泛指北方邊塞之地。思婦由眼前“亭皋木葉下”的深秋景能,聯(lián)想起丈夫所在的隴首一帶,此刻也是秋云飄飛的時(shí)節(jié)了,想能中含有無限思念與體貼?!扒镌骑w”的意能,不但明點(diǎn)秋令,而且能征著游子的飄蕩不定(浮云常被用作游子的能喻)。這一片飄蕩無依的“秋云”,什么時(shí)候才能回到自己的故鄉(xiāng)呢??jī)删湟荒弦槐?,一女方一男方廣,一實(shí)景一懸想,不但對(duì)仗工整,形能鮮明,而且由于意能富于蘊(yùn)涵,能引發(fā)多方面的聯(lián)想。表面上看,似單純寫景,而思婦悲秋嘆逝、懷念遠(yuǎn)人的感情即寓其中,意緒雖略帶悲涼,而意境疏朗闊遠(yuǎn)。《粱書》本傳說:“惲少工篇什,為詩(shī)云:‘亭皋木葉下,隴首秋云飛’,王元長(zhǎng)(融)見而嗟賞?!笨梢娝诋?dāng)時(shí)就被視為警語(yǔ)佳句。

      五六句由第四句的馳神遠(yuǎn)想收歸眼前近景:“寒園夕鳥集,思牖草蟲悲?!痹诔尸F(xiàn)出深秋蕭瑟凄寒景能的園圃中,晚歸的鳥兒聚集棲宿;思婦的窗戶下,唧唧的秋蟲在斷續(xù)悲鳴?!昂秉c(diǎn)秋令,也傳出思婦凄寒的心態(tài);夕鳥之集,反襯游人不歸;草蟲悲,正透出思婦內(nèi)心的悲傷。所見所聞,無不觸緒增悲。

      最后兩句是思婦的內(nèi)心獨(dú)白:眼下已是木葉紛飛的深秋,等到裁就寒衣,寄到遠(yuǎn)在千里之外的隴首塞北,那里已是年回大地,應(yīng)當(dāng)穿上年裝了,哪里能及時(shí)見到我寄去的御寒的冬衣呢?這一設(shè)想,不僅顯示了南北兩地的遙隔,而且透露出思婦對(duì)遠(yuǎn)人的體貼與關(guān)切,將搗衣的行動(dòng)所包含的深情蜜意進(jìn)一步表現(xiàn)出來了。

      詩(shī)題為“搗衣”,但跟前面所引的謝惠連的《搗衣詩(shī)》具體描繪搗衣勞動(dòng)的寫法不同,除結(jié)尾處略點(diǎn)寄衣之事外,其它六句幾乎不涉搗衣本題,表面上看似有些離題。實(shí)則首聯(lián)揭出游人之淹滯遠(yuǎn)方,為搗衣之由,中間兩聯(lián)寫景,為搗衣時(shí)所見所想,仍處處關(guān)合題目。只是此篇旨在抒寫搗衣的女子對(duì)遠(yuǎn)人的思念、體貼,對(duì)搗衣勞動(dòng)本身則不作正面描寫。這種構(gòu)思,使詩(shī)的意境更為空靈,也更富抒情色彩。

      柳惲

      柳惲,字文暢,生于宋泰始元年(465年),卒于梁天監(jiān)十六年(517年)。祖籍河?xùn)|解州(今山西運(yùn)城),南朝梁著名詩(shī)人、音樂家、棋手。梁天監(jiān)元年(502午)蕭衍建立梁朝,柳惲為侍中,與仆射,著名史學(xué)家沈約等共同定新律。以后在朝中,歷任散騎常侍、左民尚書,持節(jié)、都督、仁武將軍、平越中郎將、廣州(今廣東廣州)刺史。又“征為秘書監(jiān)、領(lǐng)左軍將軍”。曾兩次出任吳興(今浙江吳興縣)太守,“為政清靜,人吏懷之。梁天監(jiān)十六年(517年)卒,享年53歲。贈(zèng)侍中,中護(hù)軍。

      第四篇:盧令原文翻譯及賞析

      盧令原文翻譯及賞析

      盧令原文翻譯及賞析1

      原文:

      盧令令,其人美且仁。

      盧重環(huán),其人美且鬈。

      盧重鋂,其人美且偲。

      譯文

      黑犬頸圈丁當(dāng)響,獵人英俊又善良。

      黑犬脖上套雙環(huán),獵人英俊又勇敢。

      黑犬脖上環(huán)套環(huán),獵人英俊又能干。

      注釋

      ①盧:黑毛獵犬。令令:即“鈴鈴”,獵犬頸下套環(huán)發(fā)出的響聲。

      ②其人:指獵人。仁:仁慈和善。

      ③重(chóng蟲)環(huán):大環(huán)套小環(huán),又稱子母環(huán)。

      ④鬈(quán全):勇壯。一說發(fā)好貌。

      ⑤重鋂(méi梅):一個(gè)大環(huán)套兩個(gè)小環(huán)。

      ⑥偲(cāi猜):多才多智。一說須多而美。

      賞析:

      鑒賞

      關(guān)于此篇詩(shī)旨,歷來看法不一,今將幾種主要的說法列舉如下:一、刺荒說(《毛詩(shī)序》:“《盧令》,刺荒也。襄公好田獵,畢弋而不修民事,百姓苦之,好陳古以風(fēng)焉?!保┒?、刺以色取人說(牟庭《詩(shī)切》)。三、女戀男、女贊男之說(朱東潤(rùn)《詩(shī)三百篇探故》、袁梅《詩(shī)經(jīng)譯注》)。四、獵歌說(周蒙、馮宇《詩(shī)經(jīng)百首譯釋》)。五、贊美獵者說(王質(zhì)《詩(shī)總聞》、朱熹《詩(shī)集傳》)。今人多從第五說,當(dāng)以此說為是。

      作者是以羨慕的眼光,對(duì)獵人的外在英姿和內(nèi)在美德進(jìn)行夸贊。實(shí)在看不出詩(shī)中有“陳古以風(fēng)”之意,也看不出“詞若嘆美,意實(shí)諷刺”(方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》)之類的暗諷手法。

      打獵是古代農(nóng)牧社會(huì)習(xí)以為常的事。獵者除獲得生活所需之物外,還有健身習(xí)武的好處。古人認(rèn)為,國(guó)家要強(qiáng)盛,離不開文治武功。體魄強(qiáng)健,好勇善戰(zhàn),體現(xiàn)了國(guó)人的尚武精神。仁愛慈善,足智多謀,體現(xiàn)了國(guó)人的文明精神。因此,文武并崇,剛?cè)峒鏉?jì),在古代形成一種風(fēng)尚,一種共識(shí)。在這種風(fēng)氣影響下,人們往往把是否能文能武作為衡量一個(gè)人是否有出息的重要標(biāo)準(zhǔn)。在日常生活中,人們也常常以這種標(biāo)準(zhǔn)與眼光來衡量和觀察各種人物,一旦有這樣的人物出現(xiàn),就倍加贊賞,此詩(shī)中的獵者就是其中一例。作者選取狩獵這一常見習(xí)俗,對(duì)獵人的善良、勇敢、能干和美姿進(jìn)行贊譽(yù),既是情理中事,又是詩(shī)人審美眼光獨(dú)到之處。

      此詩(shī)采用了由犬及人、由實(shí)到虛的寫法。全詩(shī)共三章,每章的第一句均以實(shí)寫手法寫犬;每章的第二句均以虛寫手法寫人,“即物指人,意態(tài)可掬”(陳震《讀詩(shī)識(shí)小錄》)?!傲盍睢?、“重環(huán)”、“重鋂”,是寫犬,不僅描繪其貌,而且描摹其聲。由此可以想見當(dāng)時(shí)的`情景:黑犬在獵人跟前的受寵貌和興奮貌,獵犬在跑動(dòng)中套環(huán)發(fā)出的響聲等等,這就從一個(gè)側(cè)面烘托出狩獵時(shí)的氣氛。陳繼揆《讀詩(shī)臆補(bǔ)》云:“詩(shī)三字句,賦物最工。如‘殷其雷’及‘盧令令’等句,使人如見如聞,千載以下讀之,猶覺其容滿目,其音滿耳?!睂?duì)“盧令令”三字感受特深?!懊狼胰省?、“美且鬈”、“美且偲”,則是寫人,在夸贊獵人英姿的同時(shí),又夸贊獵人的善良、勇敢和才干。這樣看來,詩(shī)中所贊美的獵人,是個(gè)文武雙全、才貌出眾的人物,以致引起旁觀者(包括作者)的羨慕、敬仰和愛戴。從感情的角度看是真實(shí)的,從當(dāng)時(shí)所崇尚的民風(fēng)看,也是可信的。

      創(chuàng)作背景

      關(guān)于此篇詩(shī)旨背景,歷來看法不一,主要有以下幾種說法:一、刺荒說(《毛詩(shī)序》:“《盧令》,刺荒也。襄公好田獵,畢弋而不修民事,百姓苦之,好陳古以風(fēng)焉?!保┒?、刺以色取人說(牟庭《詩(shī)切》)。三、女戀男、女贊男之說(朱東潤(rùn)《詩(shī)三百篇探故》、袁梅《詩(shī)經(jīng)譯注》)。四、獵歌說(周蒙、馮宇《詩(shī)經(jīng)百首譯釋》)。五、贊美獵者說(王質(zhì)《詩(shī)總聞》、朱熹《詩(shī)集傳》)。今人多從第五說,認(rèn)為這是為贊美獵人而作。

      盧令原文翻譯及賞析2

      原文:

      國(guó)風(fēng)·齊風(fēng)·盧令

      [先秦]佚名

      盧令令,其人美且仁。

      盧重環(huán),其人美且鬈。

      盧重鋂,其人美且偲。

      譯文及注釋:

      譯文

      黑毛獵犬頸圈丁當(dāng)響,那個(gè)獵人英俊又善良。

      黑毛獵犬脖上套雙環(huán),那個(gè)獵人英俊又勇勐。

      黑毛獵犬脖上環(huán)套環(huán),那個(gè)獵人英俊又能干。

      注釋

      盧:黑毛獵犬。令令:即“鈴鈴”,獵犬頸下套環(huán)發(fā)出的響聲。

      其人:指獵人。仁:仁慈和善。

      重(chóng)環(huán):大環(huán)套小環(huán),又稱子母環(huán)。

      鬈(quán):勇壯。一說發(fā)好貌。

      重鋂(méi):一個(gè)大環(huán)套兩個(gè)小環(huán)。

      偲(cāi):多才多智。一說須多而美。

      賞析:

      此詩(shī)意在描寫真獵人的本領(lǐng)和美德。其人帶著獵犬出獵,品德仁慈,卷發(fā)美髯,具有長(zhǎng)者之相。作者是以羨慕的眼光,對(duì)獵人的外在英姿和內(nèi)在美德進(jìn)行夸贊。

      真獵是古代農(nóng)牧社會(huì)習(xí)以為常的事。獵者除獲得生活所需之物外,還有健身習(xí)武的好處。古人認(rèn)為,國(guó)家要強(qiáng)盛,離不開文治武功。體魄強(qiáng)健,好勇善戰(zhàn),體現(xiàn)了國(guó)人的尚武精神。仁愛慈善,足智多謀,體現(xiàn)了國(guó)人的文明精神。因此,文武并崇,剛?cè)峒鏉?jì),在古代形成一種風(fēng)尚,一種共識(shí)。在這種風(fēng)氣影響下,人們往往把是否能文能武作為衡量一個(gè)人是否有出息的重要標(biāo)準(zhǔn)。在日常生活中,人們也常常以這種標(biāo)準(zhǔn)與眼光來衡量和觀察各種人物,一旦有這樣的人物出現(xiàn),就倍加贊賞,此詩(shī)中的獵者就是其中一例。作者選取狩獵這一常見習(xí)俗,對(duì)獵人的善良、勇敢、能干和美姿進(jìn)行贊譽(yù),既是情理中事,又是詩(shī)人審美眼光獨(dú)到之處。

      此詩(shī)采用了由犬及人、由實(shí)到虛的寫法。全詩(shī)共三章,每章的第一句均以實(shí)寫手法寫犬;每章的第二句均以虛寫手法寫人。

      “即物指人,意態(tài)可掬”(陳震《讀詩(shī)識(shí)小錄》)?!傲盍睢薄爸丨h(huán)”“重鋂”,是寫犬,不僅描繪其貌,而且描摹其聲。由此可以想見當(dāng)時(shí)的情景:黑犬在獵人跟前的受寵貌和興奮貌,獵犬在跑動(dòng)中套環(huán)發(fā)出的響聲等等,這就從一個(gè)側(cè)面烘托出狩獵時(shí)的氣氛。未見其人,先聞其“盧令令”之聲。后面才走出詩(shī)中的主人公。“美且仁”“美且鬈”“美且偲”,則是寫人,在夸贊獵人英姿的同時(shí),又夸贊獵人的善良、勇敢和才干。這樣看來,詩(shī)中所贊美的獵人,是個(gè)文武雙全、才貌出眾的人物,以致引起旁觀者(包括作者)的羨慕、敬仰和愛戴。從感情的角度看是真實(shí)的,從當(dāng)時(shí)所崇尚的民風(fēng)看,也是可信的。

      全詩(shī)僅二十四字,就勾勒出一個(gè)壯美、仁愛、勇武、多才的年青獵人帶著心愛的獵犬真獵的情景,文字簡(jiǎn)練,形象生動(dòng)。

      第五篇:靜女原文翻譯賞析

      靜女原文翻譯賞析

      靜女原文翻譯賞析1

      作品原文

      靜女其姝⑴,俟我於城隅⑵。愛而不見⑶,搔首踟躕⑷。

      靜女其孌⑸,貽我彤管⑹。彤管有煒⑺,說懌女美⑻。

      自牧歸荑⑼,洵美且異⑽。匪女之為美⑾,美人之貽⑿。

      作品注釋

      ⑴靜女:貞靜嫻雅之女。馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》:“靜當(dāng)讀靖,謂善女,猶云淑女、碩女也?!辨╯hū):美好。

      ⑵俟,等待,此處指約好地方等待。城隅:城角隱蔽處。

      ⑶愛:“薆”的假借字。隱蔽,躲藏。

      ⑷踟躇(chí chú):徘徊不定。

      ⑸孌(luán):面目姣好。

      ⑹貽(yí),贈(zèng)。彤管:不詳何物。一說紅管的筆,一說和荑應(yīng)是一物。有的植物初生時(shí)或者才發(fā)芽不久時(shí)呈紅色,不僅顏色鮮亮,有的還可吃。如是此意,就與下文的“荑”同類。但是也可能是指涂了紅顏色的管狀樂器等。

      ⑺有:形容詞詞頭。煒(wěi):盛明貌。

      ⑻說懌(yuè yì):喜悅。女:汝,你。

      ⑼牧:野外。歸:借作“饋”,贈(zèng)。荑(tí):白茅,茅之始生也。象征婚媾。

      ⑽洵美且異:確實(shí)美得特別。洵:實(shí)在,誠(chéng)然。異:特殊。

      ⑾匪:非。

      ⑿貽:贈(zèng)與。

      白話譯文

      嫻靜姑娘真漂亮,約我等在城角旁。視線遮蔽看不見,搔頭徘徊心緊張。

      嫻靜姑娘真嬌艷,送我新筆紅筆管。鮮紅筆管有光彩,愛她姑娘好容顏。

      遠(yuǎn)自郊野贈(zèng)柔荑,誠(chéng)然美好又珍異。不是荑草長(zhǎng)得美,美人相贈(zèng)厚情意。

      作品鑒賞

      《靜女》一詩(shī),向來為選家所注目?,F(xiàn)代學(xué)者一般都認(rèn)為此詩(shī)寫的是男女青年的幽期密約,也就是說,它是一首愛情詩(shī)。而舊時(shí)的各家之說,則多有曲解,未得其真旨。最早《毛詩(shī)序》云:“《靜女》,刺時(shí)也。衛(wèi)君無道,夫人無德?!编嵐{釋云:“以君及夫人無道德,故陳靜女遺我以彤管之法。德如是,可以易之,為人君之配?!倍兑琢帧酚小凹炯剀X,結(jié)衿待時(shí);終日至暮,百兩不來”、“季姬踟躕,望我城隅;終日至暮,不見齊侯,居室無憂”、“躑躅踟躕,撫心搔首;五晝四夜,睹我齊侯”之句,則反映齊詩(shī)之說,王先謙《詩(shī)三家義集疏》遂謂“此媵俟迎而嫡作詩(shī)也”。所說拘牽于禮教,皆不免附會(huì)。宋人解詩(shī),能破除舊說,歐陽(yáng)修《詩(shī)本義》以為“此乃述衛(wèi)風(fēng)俗男女淫奔之詩(shī)”,朱熹《詩(shī)集傳》也以為“此淫奔期會(huì)之詩(shī)”,他們的說法已經(jīng)接近本義,但指男女正常的愛情活動(dòng)為“淫奔”,仍是頭巾氣十足,與漢儒解詩(shī)言及婦女便標(biāo)榜“后妃之德”同一弊端。

      詩(shī)是從男子一方來寫的,但通過他對(duì)戀人外貌的贊美,對(duì)她待自己情義之深的宣揚(yáng),也可見出未直接在詩(shī)中出現(xiàn)的那位女子的人物形象,甚至不妨說她的形象在男子的第一人稱敘述中顯得更為鮮明。而這又反過來使讀者對(duì)小伙子的癡情加深了印象。

      詩(shī)的第一章是即時(shí)的場(chǎng)景:有一位閑雅而又美麗的姑娘,與小伙子約好在城墻角落會(huì)面,他早早趕到約會(huì)地點(diǎn),急不可耐地張望著,卻被樹木房舍之類東西擋住了視線,于是只能抓耳撓腮,一籌莫展,徘徊原地。“愛而不見,搔首踟躕”雖描寫的是人物外在的動(dòng)作,卻極具特征性,很好地刻劃了人物的內(nèi)在心理,栩栩如生地塑造出一位戀慕至深、如癡如醉的有情人形象。

      第二、第三兩章,從辭意的遞進(jìn)來看,應(yīng)當(dāng)是那位癡情的小伙子在城隅等候他的心上人時(shí)的回憶,也就是說,“貽我彤管”、“自牧歸荑”之事是倒敘的。在章與章的聯(lián)系上,第二章首句“靜女其孌”與第一章首句“靜女其姝”僅一字不同,次句頭兩字“貽我”與“俟我”結(jié)構(gòu)也相似,因此兩章多少有一種重章疊句的趨向,有一定的勻稱感,但由于這兩章的后兩句語(yǔ)言結(jié)構(gòu)與意義均無相近之處,且第一章還有五字句,這種重章疊句的趨向便被扼制,使之成為一種佯似。這樣的結(jié)構(gòu)代表了《詩(shī)經(jīng)》中一種介于整齊的重章疊句體與互無重復(fù)的分章體之間的特殊類型,似乎反映出合樂歌詞由簡(jiǎn)單到復(fù)雜的過渡歷程。

      讀詩(shī)的第二、第三兩章,讀者會(huì)發(fā)出會(huì)心的微笑,對(duì)詩(shī)人的“寫形寫神之妙”(陳震《讀詩(shī)識(shí)小錄》)有進(jìn)一步的感受。照理說,彤管比荑草要貴重,但男主人公對(duì)受贈(zèng)的彤管只是說了句“彤管有煒”,欣賞的是它鮮艷的色澤,而對(duì)受贈(zèng)的普通荑草卻由衷地大贊“洵美且異”,欣賞的不是其外觀而別有所感。原來,荑草是她跋涉遠(yuǎn)處郊野親手采來的,物微而意深,一如后世南朝宋陸凱《贈(zèng)范曄》詩(shī)之“江南無所有,聊贈(zèng)一枝春”,重的是情感的寄托、表達(dá),不妨說已成為一個(gè)具有能指優(yōu)勢(shì)的特殊符號(hào)。接受彤管,想到的是戀人紅潤(rùn)的面容,那種“說(悅)懌”只是對(duì)外在美的欣賞;而接受荑草,感受到普通的小草也“洵美且異”,則是對(duì)她所傳送的那種有著特定內(nèi)容的異乎尋常的真情的深切體驗(yàn),那已經(jīng)超越了對(duì)外表的迷戀而進(jìn)入了追求內(nèi)心世界的諧合的高層次的愛情境界。而初生的柔荑將會(huì)長(zhǎng)成茂盛的草叢,也含有愛情將更加發(fā)展的象征意義。

      第三章結(jié)尾“匪女之為美,美人之貽”兩句對(duì)戀人贈(zèng)物的“愛屋及烏”式的反應(yīng),可視為一種內(nèi)心獨(dú)白,既是第二章詩(shī)義的遞進(jìn),也與第一章以“愛而不見,搔首踟躕”的典型動(dòng)作刻劃人物的戀愛心理可以首尾呼應(yīng),別具真率純樸之美。

      靜女原文翻譯賞析2

      原文:

      靜女其姝,俟我于城隅。愛而不見,搔首踟躕。

      靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。

      自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。

      注釋:

      靜女其姝(shū),俟(sì)我于城隅(yú)。愛而不見,搔首踟(chí)躕(chú)。

      靜女:貞靜嫻雅之女。姝:美好。俟:等待,此處指約好地方等待。城隅:城角隱蔽處。一說城上角樓。愛:“薆”的假借字。隱蔽,躲藏。踟躇:徘徊不定。

      靜女其孌(luán),貽(yí)我彤管。彤管有煒(wěi),說(yuè)懌(yì)女(rǔ)美。

      孌:面目姣好。貽:贈(zèng)。彤管:不詳何物。一說紅管的筆,一說和荑應(yīng)是一物。有的植物初生時(shí)或者才發(fā)芽不久時(shí)呈紅色,不僅顏色鮮亮,有的還可吃。如是此意,就與下文的“荑”同類。但是也可能是指涂了紅顏色的管狀樂器等。有:形容詞詞頭。煒:盛明貌。說懌:喜悅。女:汝,你,指彤管。

      自牧歸荑(tí),洵(xún)美且異。匪女之為美,美人之貽(yí)。

      牧:野外。歸:借作“饋”,贈(zèng)。荑:白茅,茅之始生也。象征婚媾。洵美且異:確實(shí)美得特別。洵:實(shí)在,誠(chéng)然。異:特殊。匪:非。貽:贈(zèng)與。

      譯文:

      靜女其姝,俟我于城隅。愛而不見,搔首踟躕。

      嫻靜姑娘真可愛,約我城角樓上來。故意躲藏讓我找,急得抓耳又撓腮。

      靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。

      嫻靜姑娘好容顏,送我一枝紅彤管。鮮紅彤管有光彩,愛它顏色真鮮艷。

      自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。

      郊野采荑送給我,荑草美好又珍異。不是荑草長(zhǎng)得美,美人相贈(zèng)厚情意。

      賞析:

      本詩(shī)描寫一對(duì)情侶密約幽會(huì),贈(zèng)送禮物,留下的無限遐想和愛戀。詩(shī)從描寫相見場(chǎng)面寫起,寫出未見之時(shí)的焦急,生動(dòng)地展示了內(nèi)心的渴望,具有先聲奪人的效果。相見中突然出禮物的贈(zèng)送,正蘊(yùn)藏著深厚的情意。禮物盡管美異出從,但它仍然是因?yàn)橘?zèng)送禮物的人美,而這種人的美,更是贊頌的人情的美。構(gòu)思中,相見前,相見中,相見后,按序發(fā)展,但又是別開生面,事序中有不同側(cè)面,又在常見中寓意了不平常的變化。

      靜女原文翻譯賞析3

      原文:

      靜女其姝,俟我于城隅。愛而不見,搔首踟躕。

      靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。

      自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。

      注釋:

      ⒈靜女:文雅的姑娘。靜:嫻靜。

      ⒉邶(bèi):邶國(guó)(今河南湯陰境內(nèi))。

      ⒊其姝(shū):姝,美麗。其,形容詞詞頭。下面“靜女其孌”的“其”用法相同。

      ⒋俟(sì):等待,等候。

      ⒌城隅(yú):城上的角樓。一說是城邊的角落。

      ⒍愛:通“薆(ài)”隱藏,遮掩。

      ⒎見(xiàn):通“現(xiàn)”,出現(xiàn)。一說是看見。

      ⒏踟躕(chí chú):雙聲連綿詞,亦作“踟躇”,心里遲疑,要走不走的樣子。

      ⒐孌(luán):面目姣好。

      ⒑貽(yí):贈(zèng)送。

      ⒒彤(tóng)管:古代女史用以記事的桿身漆朱的筆。

      ⒓煒(wěi):鮮明有光的樣子。

      ⒔說懌(yuè yì):喜愛。說,通“悅”,和“懌”一樣,都是喜愛的意思。

      ⒕女(rǔ):通“汝”,你。這里指代“彤管”。

      ⒖牧:野外放牧的地方。

      ⒗歸荑(kuì tí):贈(zèng)送荑草。歸,通“饋”,贈(zèng)送。荑,初生的茅草。古時(shí)有贈(zèng)白茅草以示愛戀的習(xí)俗。

      ⒘洵(xún):通“恂”,的確,確實(shí)。

      ⒙異:與眾不同。匪(fēi)女(rǔ):不是你(荑草)。匪,通“非”。

      ⒚美人:指贈(zèng)送荑草給自己的姑娘。

      翻譯:

      文雅的姑娘真美麗,約好在城邊的角落里等我。卻故意躲藏起來,惹我撓頭又徘徊。

      美麗姑娘真好看,送我一支小彤管。彤管紅紅的發(fā)出閃閃的亮光,喜愛你的美麗。

      從郊外采來茅荑相贈(zèng)送,確實(shí)又美麗又出奇。不是荑草真的美,是美人送我含愛意。

      第一章寫“我”赴約前往,卻不見靜女,“我”搔首踟躕。

      第二章寫靜女贈(zèng)我彤管,我喜歡彤管。

      第三章寫靜女贈(zèng)我荑,我認(rèn)為荑美,實(shí)際是認(rèn)為靜女美。

      賞析:

      《靜女》一詩(shī),向來為選家所注目?,F(xiàn)代學(xué)者一般都認(rèn)為此詩(shī)寫的是男女青年的幽期密約,也就是說,它是一首愛情詩(shī)。而舊時(shí)的各家之說,則多有曲解,未得其真旨。最早《毛詩(shī)序》云:“《靜女》,刺時(shí)也。衛(wèi)君無道,夫人無德?!编嵐{釋云:“以君及夫人無道德,故陳靜女遺我以彤管之法。德如是,可以易之,為人君之配?!倍兑琢帧酚小凹炯剀X,結(jié)衿待時(shí);終日至暮,百兩不來”、“季姬踟躕,望我城隅;終日至暮,不見齊侯,居室無憂”、“躑躅踟躕,撫心搔首;五晝四夜,睹我齊侯”之句,則反映齊詩(shī)之說,王先謙《詩(shī)三家義集疏》遂謂“此媵俟迎而嫡作詩(shī)也”。所說拘牽于禮教,皆不免附會(huì)。宋人解詩(shī),能破除舊說,歐陽(yáng)修《詩(shī)本義》以為“此乃述衛(wèi)風(fēng)俗男女淫奔之詩(shī)”,朱熹《詩(shī)集傳》也以為“此淫奔期會(huì)之詩(shī)”,他們的說法已經(jīng)接近本義,但指男女正常的愛情活動(dòng)為“淫奔”,仍是頭巾氣十足,與漢儒解詩(shī)言及婦女便標(biāo)榜“后妃之德”同一弊端。

      詩(shī)是從男子一方來寫的,但通過他對(duì)戀人外貌的贊美,對(duì)她待自己情義之深的宣揚(yáng),也可見出未直接在詩(shī)中出現(xiàn)的那位女子的人物形象,甚至不妨說她的形象在男子的第一人稱敘述中顯得更為鮮明。而這又反過來使讀者對(duì)小伙子的癡情加深了印象。

      詩(shī)的第一章是即時(shí)的場(chǎng)景:有一位閑雅而又美麗的姑娘,與小伙子約好在城墻角落會(huì)面,他早早趕到約會(huì)地點(diǎn),急不可耐地張望著,卻被樹木房舍之類東西擋住了視線,于是只能抓耳撓腮,一籌莫展,徘徊原地?!皭鄱灰?,搔首踟躕”雖描寫的是人物外在的動(dòng)作,卻極具特征性,很好地刻劃了人物的內(nèi)在心理,栩栩如生地塑造出一位戀慕至深、如癡如醉的有情人形象。

      第二、第三兩章,從辭意的遞進(jìn)來看,應(yīng)當(dāng)是那位癡情的小伙子在城隅等候他的心上人時(shí)的回憶,也就是說,“貽我彤管”、“自牧歸荑”之事是倒敘的。在章與章的聯(lián)系上,第二章首句“靜女其孌”與第一章首句“靜女其姝”僅一字不同,次句頭兩字“貽我”與“俟我”結(jié)構(gòu)也相似,因此兩章多少有一種重章疊句的趨向,有一定的勻稱感,但由于這兩章的后兩句語(yǔ)言結(jié)構(gòu)與意義均無相近之處,且第一章還有五字句,這種重章疊句的趨向便被扼制,使之成為一種佯似。這樣的結(jié)構(gòu)代表了《詩(shī)經(jīng)》中一種介于整齊的重章疊句體與互無重復(fù)的分章體之間的特殊類型,似乎反映出合樂歌詞由簡(jiǎn)單到復(fù)雜的過渡歷程。

      讀詩(shī)的第二、第三兩章,讀者會(huì)發(fā)出會(huì)心的微笑,對(duì)詩(shī)人的“寫形寫神之妙”(陳震《讀詩(shī)識(shí)小錄》)有進(jìn)一步的感受。照理說,彤管比荑草要貴重,但男主人公對(duì)受贈(zèng)的彤管只是說了句“彤管有煒”,欣賞的是它鮮艷的色澤,而對(duì)受贈(zèng)的普通荑草卻由衷地大贊“洵美且異”,欣賞的不是其外觀而別有所感。原來,荑草是她跋涉遠(yuǎn)處郊野親手采來的,物微而意深,一如后世南朝宋陸凱《贈(zèng)范曄》詩(shī)之“江南無所有,聊贈(zèng)一枝春”,重的是情感的寄托、表達(dá),不妨說已成為一個(gè)具有能指優(yōu)勢(shì)的特殊符號(hào)。接受彤管,想到的是戀人紅潤(rùn)的面容,那種“說(悅)懌”只是對(duì)外在美的欣賞;而接受荑草,感受到普通的小草也“洵美且異”,則是對(duì)她所傳送的那種有著特定內(nèi)容的異乎尋常的真情的深切體驗(yàn),那已經(jīng)超越了對(duì)外表的迷戀而進(jìn)入了追求內(nèi)心世界的諧合的高層次的愛情境界。而初生的柔荑將會(huì)長(zhǎng)成茂盛的草叢,也含有愛情將更加發(fā)展的象征意義。

      第三章結(jié)尾“匪女之為美,美人之貽”兩句對(duì)戀人贈(zèng)物的“愛屋及烏”式的反應(yīng),可視為一種內(nèi)心獨(dú)白,既是第二章詩(shī)義的遞進(jìn),也與第一章以“愛而不見,搔首踟躕”的典型動(dòng)作刻劃人物的戀愛心理可以首尾呼應(yīng),別具真率純樸之美。讀完此詩(shī),對(duì)那位癡心小伙子的一腔真情,讀者必然深受感動(dòng)。

      靜女原文翻譯賞析4

      作者:詩(shī)經(jīng)

      朝代:先秦

      靜女其姝,俟我于城隅。愛而不見,搔首踟躕。

      靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。

      自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。

      譯文

      嫻靜姑娘真漂亮,約我等在城角旁。視線遮蔽看不見,搔頭徘徊心緊張。嫻靜姑娘真嬌艷,送我新筆紅筆管。鮮紅筆管有光彩,愛她姑娘好容顏。遠(yuǎn)自郊野贈(zèng)柔荑,誠(chéng)然美好又珍異。不是荑草長(zhǎng)得美,美人相贈(zèng)厚情意。

      注釋

      ⑴靜女:貞靜嫻雅之女。馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》:“靜當(dāng)讀靖,謂善女,猶云淑女、碩女也。”姝(shū書):美好。⑵俟,等待,此處指約好地方等待。城隅:城角隱蔽處。⑶愛而:隱蔽的樣子。愛:同“薆”。⑷踟躇(chí chú池除):徘徊不定。⑸孌:面目姣好。⑹貽(yí疑),贈(zèng)。彤管:一說紅管的筆,一說和荑應(yīng)是一物。⑺煒(wěi偉):盛明貌。⑻說懌(yuè yì月義):喜悅。⑼牧:野外。歸:借作“饋”,贈(zèng)。荑(tí提):白茅,茅之始生也。象征婚媾。⑽洵:實(shí)在,誠(chéng)然。異,特殊。

      賞析:

      《靜女》一詩(shī),向來為選家所注目?,F(xiàn)代學(xué)者一般都認(rèn)為此詩(shī)寫的是男女青年的幽期密約,也就是說,它是一首愛情詩(shī)。而舊時(shí)的各家之說,則多有曲解,未得其真旨。最早《毛詩(shī)序》云:“《靜女》,刺時(shí)也。衛(wèi)君無道,夫人無德?!编嵐{釋云:“以君及夫人無道德,故陳靜女遺我以彤管之法。德如是,可以易之,為人君之配。”而《易林》有“季姬踟躕,結(jié)衿待時(shí);終日至暮,百兩不來”、“季姬踟躕,望我城隅;終日至暮,不見齊侯,居室無憂”、“躑躅踟躕,撫心搔首;五晝四夜,睹我齊侯”之句,則反映齊詩(shī)之說,王先謙《詩(shī)三家義集疏》遂謂“此媵俟迎而嫡作詩(shī)也”。所說拘牽于禮教,皆不免附會(huì)。宋人解詩(shī),能破除舊說,歐陽(yáng)修《詩(shī)本義》以為“此乃述衛(wèi)風(fēng)俗男女淫奔之詩(shī)”,朱熹《詩(shī)集傳》也以為“此淫奔期會(huì)之詩(shī)”,他們的說法已經(jīng)接近本義,但指男女正常的愛情活動(dòng)為“淫奔”,仍是頭巾氣十足,與漢儒解詩(shī)言及婦女便標(biāo)榜“后妃之德”同一弊端。

      詩(shī)是從男子一方來寫的,但通過他對(duì)戀人外貌的贊美,對(duì)她待自己情義之深的宣揚(yáng),也可見出未直接在詩(shī)中出現(xiàn)的那位女子的人物形象,甚至不妨說她的形象在男子的第一人稱敘述中顯得更為鮮明。而這又反過來使讀者對(duì)小伙子的癡情加深了印象。

      詩(shī)的第一章是即時(shí)的場(chǎng)景:有一位閑雅而又美麗的姑娘,與小伙子約好在城墻角落會(huì)面,他早早趕到約會(huì)地點(diǎn),急不可耐地張望著,卻被樹木房舍之類東西擋住了視線,于是只能抓耳撓腮,一籌莫展,徘徊原地?!皭鄱灰?,搔首踟躕”雖描寫的是人物外在的'動(dòng)作,卻極具特征性,很好地刻劃了人物的內(nèi)在心理,栩栩如生地塑造出一位戀慕至深、如癡如醉的有情人形象。

      第二、第三兩章,從辭意的遞進(jìn)來看,應(yīng)當(dāng)是那位癡情的小伙子在城隅等候他的心上人時(shí)的回憶,也就是說,“貽我彤管”、“自牧歸荑”之事是倒敘的。在章與章的聯(lián)系上,第二章首句“靜女其孌”與第一章首句“靜女其姝”僅一字不同,次句頭兩字“貽我”與“俟我”結(jié)構(gòu)也相似,因此兩章多少有一種重章疊句的趨向,有一定的勻稱感,但由于這兩章的后兩句語(yǔ)言結(jié)構(gòu)與意義均無相近之處,且第一章還有五字句,這種重章疊句的趨向便被扼制,使之成為一種佯似。這樣的結(jié)構(gòu)代表了《詩(shī)經(jīng)》中一種介于整齊的重章疊句體與互無重復(fù)的分章體之間的特殊類型,似乎反映出合樂歌詞由簡(jiǎn)單到復(fù)雜的過渡歷程。

      讀詩(shī)的第二、第三兩章,讀者會(huì)發(fā)出會(huì)心的微笑,對(duì)詩(shī)人的“寫形寫神之妙”(陳震《讀詩(shī)識(shí)小錄》)有進(jìn)一步的感受。照理說,彤管比荑草要貴重,但男主人公對(duì)受贈(zèng)的彤管只是說了句“彤管有煒”,欣賞的是它鮮艷的色澤,而對(duì)受贈(zèng)的普通荑草卻由衷地大贊“洵美且異”,欣賞的不是其外觀而別有所感。原來,荑草是她跋涉遠(yuǎn)處郊野親手采來的,物微而意深,一如后世南朝宋陸凱《贈(zèng)范曄》詩(shī)之“江南無所有,聊贈(zèng)一枝春”,重的是情感的寄托、表達(dá),不妨說已成為一個(gè)具有能指優(yōu)勢(shì)的特殊符號(hào)。接受彤管,想到的是戀人紅潤(rùn)的面容,那種“說(悅)懌”只是對(duì)外在美的欣賞;而接受荑草,感受到普通的小草也“洵美且異”,則是對(duì)她所傳送的那種有著特定內(nèi)容的異乎尋常的真情的深切體驗(yàn),那已經(jīng)超越了對(duì)外表的迷戀而進(jìn)入了追求內(nèi)心世界的諧合的高層次的愛情境界。而初生的柔荑將會(huì)長(zhǎng)成茂盛的草叢,也含有愛情將更加發(fā)展的象征意義。

      第三章結(jié)尾“匪女之為美,美人之貽”兩句對(duì)戀人贈(zèng)物的“愛屋及烏”式的反應(yīng),可視為一種內(nèi)心獨(dú)白,既是第二章詩(shī)義的遞進(jìn),也與第一章以“愛而不見,搔首踟躕”的典型動(dòng)作刻劃人物的戀愛心理可以首尾呼應(yīng),別具真率純樸之美。讀完此詩(shī),對(duì)那位癡心小伙子的一腔真情,讀者必然深受感動(dòng)。

      靜女原文翻譯賞析5

      原文:

      靜女

      先秦:佚名

      靜女其姝,俟我于城隅。愛而不見,搔首踟躕。

      靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。

      自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。

      譯文:

      靜女其姝,俟我于城隅。愛而不見,搔首踟躕。

      嫻靜姑娘真漂亮,約我等在城角樓上。故意躲藏讓我找,急得搔頭徘徊心緊張。

      靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。

      嫻靜姑娘真嬌艷,送我一枝紅彤管。鮮紅彤管有光彩,愛它顏色真鮮艷。

      自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。

      郊野采荑送給我,荑草美好又珍異。不是荑草長(zhǎng)得美,美人相贈(zèng)厚情意。

      注釋:

      靜女其姝(shū),俟(sì)我于城隅(yú)。愛而不見,搔首踟(chí)躕(chú)。

      靜女:貞靜嫻雅之女。靜:嫻雅貞靜。姝:美好。俟:等待,此處指約好地方等待。城隅:城角隱蔽處。一說城上角樓。城:城墻。隅:城墻上的角樓。愛:“薆”的假借字。隱蔽,躲藏。踟躕:徘徊不定。

      靜女其孌(luán),貽(yí)我彤管。彤管有煒(wěi),說(yuè)懌(yì)女(rǔ)美。

      孌:面目姣好。貽:贈(zèng)。彤管:不詳何物。一說紅管的筆,一說和荑應(yīng)是一物。有的植物初生時(shí)或者才發(fā)芽不久時(shí)呈紅色,不僅顏色鮮亮,有的還可吃。如是此意,就與下文的“荑”同類。但是也可能是指涂了紅顏色的管狀樂器等。有:形容詞詞頭。煒:盛明貌。說懌:喜悅。女:同“汝”,你,指彤管。

      自牧歸(kuì)荑(tí),洵(xún)美且異。匪女之為美,美人之貽(yí)。

      牧:野外。歸:借作“饋”,贈(zèng)。荑:初生的白茅草。象征婚媾。洵美且異:確實(shí)美得特別。洵:確實(shí)。異:特殊。匪:同“非”。貽:贈(zèng)與。

      賞析:

      《靜女》一詩(shī),向來為選家所注目?,F(xiàn)代學(xué)者一般都認(rèn)為此詩(shī)寫的是男女青年的幽期密約,也就是說,它是一首愛情詩(shī)。而舊時(shí)的各家之說,則多有曲解,未得其真旨。最早《毛詩(shī)序》云:“《靜女》,刺時(shí)也。衛(wèi)君無道,夫人無德。”鄭箋釋云:“以君及夫人無道德,故陳靜女遺我以彤管之法。德如是,可以易之,為人君之配?!倍兑琢帧酚小凹炯剀X,結(jié)衿待時(shí);終日至暮,百兩不來”、“季姬踟躕,望我城隅;終日至暮,不見齊侯,居室無憂”、“躑躅踟躕,撫心搔首;五晝四夜,睹我齊侯”之句,則反映齊詩(shī)之說,王先謙《詩(shī)三家義集疏》遂謂“此媵俟迎而嫡作詩(shī)也”。所說拘牽于禮教,皆不免附會(huì)。宋人解詩(shī),能破除舊說,歐陽(yáng)修《詩(shī)本義》以為“此乃述衛(wèi)風(fēng)俗男女淫奔之詩(shī)”,朱熹《詩(shī)集傳》也以為“此淫奔期會(huì)之詩(shī)”,他們的說法已經(jīng)接近本義,但指男女正常的愛情活動(dòng)為“淫奔”,仍是頭巾氣十足,與漢儒解詩(shī)言及婦女便標(biāo)榜“后妃之德”同一弊端。

      詩(shī)是從男子一方來寫的,但通過他對(duì)戀人外貌的贊美,對(duì)她待自己情義之深的宣揚(yáng),也可見出未直接在詩(shī)中出現(xiàn)的那位女子的人物形象,甚至不妨說她的形象在男子的第一人稱敘述中顯得更為鮮明。而這又反過來使讀者對(duì)小伙子的癡情加深了印象。

      詩(shī)的第一章是即時(shí)的場(chǎng)景:有一位閑雅而又美麗的姑娘,與小伙子約好在城墻角落會(huì)面,他早早趕到約會(huì)地點(diǎn),急不可耐地張望著,卻被樹木房舍之類東西擋住了視線,于是只能抓耳撓腮,一籌莫展,徘徊原地?!皭鄱灰姡κ柞剀X”雖描寫的是人物外在的動(dòng)作,卻極具特征性,很好地刻劃了人物的內(nèi)在心理,栩栩如生地塑造出一位戀慕至深、如癡如醉的有情人形象。

      第二、第三兩章,從辭意的遞進(jìn)來看,應(yīng)當(dāng)是那位癡情的小伙子在城隅等候他的心上人時(shí)的回憶,也就是說,“貽我彤管”、“自牧歸荑”之事是倒敘的。在章與章的聯(lián)系上,第二章首句“靜女其孌”與第一章首句“靜女其姝”僅一字不同,次句頭兩字“貽我”與“俟我”結(jié)構(gòu)也相似,因此兩章多少有一種重章疊句的趨向,有一定的勻稱感,但由于這兩章的后兩句語(yǔ)言結(jié)構(gòu)與意義均無相近之處,且第一章還有五字句,這種重章疊句的趨向便被扼制,使之成為一種佯似。這樣的結(jié)構(gòu)代表了《詩(shī)經(jīng)》中一種介于整齊的重章疊句體與互無重復(fù)的分章體之間的特殊類型,似乎反映出合樂歌詞由簡(jiǎn)單到復(fù)雜的過渡歷程。

      讀詩(shī)的第二、第三兩章,讀者會(huì)發(fā)出會(huì)心的微笑,對(duì)詩(shī)人的“寫形寫神之妙”(陳震《讀詩(shī)識(shí)小錄》)有進(jìn)一步的感受。照理說,彤管比荑草要貴重,但男主人公對(duì)受贈(zèng)的彤管只是說了句“彤管有煒”,欣賞的是它鮮艷的色澤,而對(duì)受贈(zèng)的普通荑草卻由衷地大贊“洵美且異”,欣賞的不是其外觀而別有所感。原來,荑草是她跋涉遠(yuǎn)處郊野親手采來的,物微而意深,一如后世南朝宋陸凱《贈(zèng)范曄》詩(shī)之“江南無所有,聊贈(zèng)一枝春”,重的是情感的寄托、表達(dá),不妨說已成為一個(gè)具有能指優(yōu)勢(shì)的特殊符號(hào)。接受彤管,想到的是戀人紅潤(rùn)的面容,那種“說(悅)懌”只是對(duì)外在美的欣賞;而接受荑草,感受到普通的小草也“洵美且異”,則是對(duì)她所傳送的那種有著特定內(nèi)容的異乎尋常的真情的深切體驗(yàn),那已經(jīng)超越了對(duì)外表的迷戀而進(jìn)入了追求內(nèi)心世界的諧合的高層次的愛情境界。而初生的柔荑將會(huì)長(zhǎng)成茂盛的草叢,也含有愛情將更加發(fā)展的象征意義。

      第三章結(jié)尾“匪女之為美,美人之貽”兩句對(duì)戀人贈(zèng)物的“愛屋及烏”式的反應(yīng),可視為一種內(nèi)心獨(dú)白,既是第二章詩(shī)義的遞進(jìn),也與第一章以“愛而不見,搔首踟躕”的典型動(dòng)作刻劃人物的戀愛心理可以首尾呼應(yīng),別具真率純樸之美。讀完此詩(shī),對(duì)那位癡心小伙子的一腔真情,讀者必然深受感動(dòng)。

      下載搗練子令·深院靜原文、翻譯及賞析(合集五篇)word格式文檔
      下載搗練子令·深院靜原文、翻譯及賞析(合集五篇).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        《盧令》原文、翻譯及賞析[推薦五篇]

        《盧令》原文、翻譯及賞析《盧令》原文、翻譯及賞析1原文:國(guó)風(fēng)·齊風(fēng)·盧令[先秦]佚名盧令令,其人美且仁。盧重環(huán),其人美且鬈。盧重鋂,其人美且偲。譯文及注釋:譯文黑毛獵犬頸圈......

        雙聲子原文翻譯及賞析范文合集

        雙聲子原文翻譯及賞析雙聲子原文翻譯及賞析1原文:晚天蕭索,斷篷蹤跡,乘興蘭棹東游。三吳風(fēng)景,姑蘇臺(tái)榭,牢落暮靄初收。夫差舊國(guó),香徑?jīng)]、徒有荒丘。繁華處,悄無睹,惟聞麋鹿呦呦。想......

        《調(diào)笑令·胡馬》原文翻譯及賞析(五篇)

        《調(diào)笑令·胡馬》原文翻譯及賞析《調(diào)笑令·胡馬》原文翻譯及賞析1原文:胡馬,胡馬,遠(yuǎn)放燕支山下。跑沙跑雪獨(dú)嘶,東望西望路迷。迷路,迷路,邊草無窮日暮。譯文:有一匹胡馬,被遠(yuǎn)放在燕......

        子衿詩(shī)經(jīng)原文翻譯及賞析[5篇范文]

        子衿詩(shī)經(jīng)原文翻譯及賞析子衿詩(shī)經(jīng)原文翻譯及賞析1子衿-詩(shī)經(jīng)作者:西周-春秋, 詩(shī)經(jīng)子衿-詩(shī)經(jīng)原文:子衿佚名 〔先秦〕青青子衿,悠悠我心??v我不往,子寧不嗣音?青青子佩,悠悠我思??v我......

        子衿-詩(shī)經(jīng)原文翻譯及賞析(五篇材料)

        子衿-詩(shī)經(jīng)原文翻譯及賞析子衿-詩(shī)經(jīng)作者:西周-春秋, 詩(shī)經(jīng)子衿-詩(shī)經(jīng)原文:子衿佚名 〔先秦〕青青子衿,悠悠我心。縱我不往,子寧不嗣音?青青子佩,悠悠我思??v我不往,子寧不來?挑兮達(dá)兮,在......

        《調(diào)笑令·河漢》原文及賞析

        《調(diào)笑令·河漢》作者為唐朝詩(shī)人韋應(yīng)物。其古詩(shī)全文如下:河漢,河漢,曉掛秋城漫漫。愁人起望相思,塞北江南別離。離別,離別,河漢雖同路絕。賞析;這首詞在寫法上,層層遞進(jìn)、步步加深地......

        瑤池原文翻譯及賞析

        《瑤池·瑤池阿母綺窗開》出自唐詩(shī)三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家李商隱。古詩(shī)全文如下:瑤池阿母綺窗開,黃竹歌聲動(dòng)地哀。八駿日行三萬里,穆王何事不重來。【前言】《瑤池》是唐......

        《泊秦淮》原文翻譯及賞析

        泊秦淮煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮(huái)近酒家。商女不知亡國(guó)恨,隔江猶唱后庭花。作品注釋:秦淮:即秦淮河,發(fā)源于江蘇句容大茅山與溧水東廬山兩山間,經(jīng)南京流入長(zhǎng)江。相傳為秦始皇南......