欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      歸雁原文、翻譯、賞析(優(yōu)秀范文5篇)

      時(shí)間:2021-02-19 22:41:25下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《歸雁原文、翻譯、賞析》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《歸雁原文、翻譯、賞析》。

      第一篇:歸雁原文、翻譯、賞析

      歸雁原文、翻譯、賞析

      歸雁原文、翻譯、賞析1

      原文:

      歸雁

      朝代:唐朝

      作者:錢起

      瀟湘何事等閑回,水碧沙明兩岸苔。

      二十五弦彈夜月,不勝清怨卻飛來。

      譯文及注釋:

      譯文

      大雁啊,瀟湘下游,水碧沙明,風(fēng)景秀麗,食物豐美,你為什么隨便離開這么好的地方,回到北方來呢?大雁回答:瀟湘一帶風(fēng)景秀麗,食物豐美,本來是可以常住下去的??墒?,湘靈在月夜鼓瑟,從那二十五弦上彈出的音調(diào),實(shí)在太凄清、太哀怨了!我的感情,簡直承受不住,只好飛回北方。

      注釋

      ⑴瀟湘:二水名,在今湖南境內(nèi)。等閑:輕易、隨便。

      ⑵水碧沙明:《太平御覽》卷六五引《湘中記》:“湘水至清,……白沙如雪?!碧ΓB類的食物,雁尤喜食。

      ⑶二十五弦:指瑟?!冻o·遠(yuǎn)游》:“使湘靈鼓瑟兮。”

      ⑷勝(音shēng):承受。

      賞析:

      錢起是吳興(今屬浙江)人,入任后,一直在長安和京畿作官。他看到秋雁南飛,曾作《送征雁》詩:“秋空萬里靜,嘹唳獨(dú)南征……悵望遙天外,鄉(xiāng)情滿目生?!边@首《歸雁》,同樣寫于北方,所詠卻是從南方歸來的春雁。

      詩詠“歸雁”,雁是候鳥,深秋飛到南方過冬,春暖又飛回北方。古人認(rèn)為,秋雁南飛,不越過湖南衡山的回雁峰,它們飛到峰北就棲息在湘江下游,過了冬天再飛回北方。作者依照這樣的認(rèn)識(shí),從歸雁想到了它們歸來前的棲息地──湘江,又從湘江想到了湘江女神善于鼓瑟的神話,再根據(jù)瑟曲有《歸雁操》進(jìn)而把鼓瑟同大雁的歸來相聯(lián)系,這樣就形成了詩中的奇思妙想。

      根據(jù)這樣的藝術(shù)構(gòu)思,作者一反歷代詩人把春雁北歸視為理所當(dāng)然的慣例,而故意對(duì)大雁的歸來表示不解,一下筆就連用兩個(gè)句子劈空設(shè)問:“瀟湘何事等閑回?水碧沙明兩岸苔”,詢問歸雁為什么舍得離開那環(huán)境優(yōu)美、水草豐盛的湘江而回來。這突兀的詢問,一下子就把讀者的思路引上了詩人所安排的軌道──不理會(huì)大雁的習(xí)性,而另外探尋大雁歸來的原因。

      作者在第三、四句代雁作了回答:“二十五弦彈夜月,不勝清怨卻飛來?!毕娼裨谠乱瓜鹿纳ǘ逑遥?,那瑟聲凄涼哀怨,大雁不忍再聽下去,才飛回北方的。

      詩人就是這樣借助豐富的想象和優(yōu)美的神話,為讀者展現(xiàn)了湘神鼓瑟的凄清境界,著意塑造了多情善感而又通曉音樂的大雁形象。然而,詩人筆下的湘神鼓瑟為什么那樣凄涼?大雁又是為什么那樣“不勝清怨”呢?為了弄清詩人所表達(dá)的思想感情,可以看看他考進(jìn)士的成名之作《湘靈鼓瑟》。在那首詩中,作者用“蒼梧來怨慕”的詩句指出,湘水江神鼓瑟之所以哀怨,是由于她在樂聲中寄托了對(duì)死于蒼梧的丈夫──舜的思念。同時(shí),詩中還有“楚客不堪聽”的詩句,表現(xiàn)了貶遷于湘江的“楚客”對(duì)瑟聲哀怨之情的不堪忍受。

      拿《湘靈鼓瑟》同《歸雁》相對(duì)照,使讀者領(lǐng)會(huì)到:《歸雁》中的“不勝清怨卻飛來”一句,原來是從“楚客不堪聽”敷演而來,作者是按照貶遷異地的“楚客”來塑造客居湘江的旅雁的形象的。故而,他使旅雁聽到湘靈的充滿思親之悲的瑟聲,便鄉(xiāng)愁郁懷,羈思難耐,而毅然離開優(yōu)美富足的湘江,向北方飛回?!半m信美而非吾土兮,曾何足以少留”,建安文學(xué)家王粲《登樓賦》中的這兩句揭示羈客情懷的名言,正可借來說明《歸雁》詩中旅雁聽瑟飛回時(shí)的“心情”,而詩人正是借寫充滿客愁的旅雁,婉轉(zhuǎn)地表露了宦游他鄉(xiāng)的羈旅之思。這首詩構(gòu)思新穎,想象豐富,筆法空靈,抒情婉轉(zhuǎn),意趣含蘊(yùn)。它以獨(dú)特的藝術(shù)特色,而成為引人注目的'詠雁名篇之一。

      歸雁原文、翻譯、賞析2

      【作品介紹】

      《歸雁》是唐代詩人錢起創(chuàng)作的一首七絕。詩人借寫充滿客愁的旅雁,婉轉(zhuǎn)地表露了宦游他鄉(xiāng)的羈旅之思。該詩以獨(dú)特的藝術(shù)特色,成為引人注目的詠雁名篇之一。

      【原文】

      歸雁

      瀟湘何事等閑回⑴?水碧沙明兩岸苔⑵。

      二十五弦彈夜月⑶,不勝清怨卻飛來⑷。

      【注釋】

      ⑴瀟湘:二水名,在今湖南境內(nèi)。泛指湖南地區(qū)。等閑:隨隨便便,輕易。

      ⑵苔:一種植物,鳥類的食物,雁尤喜食。

      ⑶二十五弦:指瑟這種樂器?!冻o·遠(yuǎn)游》:“使湘靈鼓瑟兮?!?/p>

      ⑷勝(shēng):承受。清怨:此處指曲調(diào)凄清哀怨。

      【白話譯文】

      大雁啊,瀟湘下游,水碧沙明,風(fēng)景秀麗,食物豐美,你為什么隨便離開這么好的地方,回到北方來呢?大雁回答:瀟湘一帶風(fēng)景秀麗,食物豐美,本來是可以常住下去的??墒?,湘靈在月夜鼓瑟,從那二十五弦上彈出的音調(diào),實(shí)在太凄清、太哀怨了!我的感情,簡直承受不住,只好飛回北方。

      【創(chuàng)作背景】

      錢起的《歸雁》創(chuàng)作于唐代。錢起入任后,長期客居北方,看見南方歸來的大雁,觸動(dòng)情懷,于是寫下了這首《歸雁》。

      【賞析】

      這首《歸雁》,雖寫于北方,所詠卻是從南方歸來的春雁。

      “瀟湘何事等閑回?水碧沙明兩岸苔。”開頭兩句用的是倒置法。古人一般不大了解大雁的生活習(xí)性,認(rèn)為它們飛到湖南衡陽縣南的回雁峰,就不再南飛,到第二年春暖花開的時(shí)候,就向北返回。瀟湘在洞庭湖南面,水暖食足,氣候很好,古人認(rèn)為是大雁過冬的好地方,所以詩人想象歸雁是從瀟湘飛來的。大雁作為一種候鳥,每當(dāng)春來,由南返北本是一種很正常的自然現(xiàn)象,但詩人偏要發(fā)問,連用兩句設(shè)問,一反歷代詩人把春雁北歸視為理所當(dāng)然的慣例,而故意對(duì)大雁的歸來表示不解,詢問歸雁為什么舍得離開那環(huán)境優(yōu)美、水草豐盛的湘江而回來。這突兀的詢問,一下子就把讀者的思路引上了詩人所安排的軌道——不理會(huì)大雁的習(xí)性,而另外探尋大雁歸來的原因。

      作者在第三、四句代雁作了回答:“二十五弦彈夜月,不勝清怨卻飛來?!毕娼裨谠乱瓜鹿纳ǘ逑遥?,那瑟聲凄涼哀怨,大雁不忍再聽下去,才飛回北方的。這兩句化用了湘靈鼓瑟的傳說。古傳湘水女神善鼓瑟,瑟本來有五十弦,因女神彈得聲調(diào)凄怨,上帝令改為二十五弦。詩人發(fā)揮豐富的想象并借助美麗的神話,為讀者展現(xiàn)了湘神鼓瑟的凄哀意境,著意塑造了多情善感而又通曉音樂的大雁形象。那么詩人為什么將湘神鼓瑟寫得如此凄哀?大雁為什么“不勝清怨”呢?實(shí)際上詩人筆下的大雁是從“楚客不堪聽”敷演而來,作者是按照貶遷異地的“楚客”來塑造客居湘江的旅雁的形象的。旅雁聽到湘靈的充滿思親之悲的瑟聲,便鄉(xiāng)愁郁懷,羈思難耐,而毅然離開優(yōu)美富足的湘江,向北方飛回。詩人借助充滿羈旅愁苦的大雁,委婉地表達(dá)了客居他鄉(xiāng)的羈旅愁思。從歸雁想到了它們歸來前的棲息地,又想到了湘江女神善于鼓瑟的神話,再根據(jù)瑟曲有《歸雁操》進(jìn)而把鼓瑟同大雁的歸來相聯(lián)系,這樣就形成了詩中的奇思妙想。

      短短四句詩,構(gòu)思新穎,想象豐富。詩中的瀟湘夜景和瑟聲雖都是想象之詞,但通過這樣一問一答,卻把雁寫成了通曉音樂和富于情感的生靈了。這首詩表面上寫大雁,實(shí)際上是寫詩人在春夜的感受。詩中沒有直接說這種感受是什么。正因?yàn)闆]有明白說出,才留給讀者無限的想象空間。

      《歸雁》中的“不勝清怨卻飛來”一句,原來是這首七言絕句構(gòu)思巧妙新穎,想象豐富,筆法空靈,抒情婉轉(zhuǎn),意趣含蘊(yùn)。它以獨(dú)特的藝術(shù)特色,而成為引人注目的詠雁名篇之一。

      【作者介紹】

      錢起(722—780)唐代詩人。字仲文,吳興(今浙江省湖州一帶)人。公元751年(玄宗天寶十年)登進(jìn)士第,歷任校書郎、考功郎中、翰林學(xué)士。錢起是“大歷十才子”之一。詩與劉長卿齊名,稱“錢劉”;又與郎士元齊名,稱“錢郎”。他長于應(yīng)酬之作,當(dāng)時(shí)赴外地的官員以得到他的送行詩為榮。大概他得“才子”的桂冠,也就是這個(gè)原因。他的詩技巧熟練,風(fēng)格清奇,理致清淡。近體詩中,多寫景佳句,深為評(píng)論家所稱道。有《錢考功集》。更多古詩詞賞析內(nèi)容請(qǐng)關(guān)注。

      第二篇:春雁原文翻譯及賞析

      春雁原文翻譯及賞析

      春雁原文翻譯及賞析1

      原文:

      春風(fēng)一夜到衡陽,楚水燕山萬里長。

      莫道春來便歸去,江南雖好是他鄉(xiāng)。

      譯文

      一夜間,春風(fēng)吹遍了衡陽城,雁兒盤算著路程,準(zhǔn)備立刻從楚水邊飛回燕山旁。

      不要怪我春天一來就要回去,江南雖好,卻是他鄉(xiāng)!

      注釋

      衡陽:今屬湖南省,在衡山之南、有山峰勢(shì)如大雁回旋,名回雁峰。相傳北來的大睚到此不再南飛,遇春飛回北方。

      楚水:泛指古代楚地的江湖。戰(zhàn)國時(shí),楚國占有湖北、湖南、安徽、四川、江浙的大部地區(qū),這里言楚,即指江南。

      燕山:在河北平原北側(cè)從潮白河谷到山海關(guān),由西向東綿延數(shù)百里。這里泛指北方地區(qū)。

      賞析:

      詠雁的詩通常借秋雁南飛的形象,抒發(fā)在北方的游子對(duì)南方家鄉(xiāng)的懷念,以及對(duì)北方艱苦環(huán)境的厭倦。這首詩卻相反,塞北雖苦,但終究是故土。這首詩構(gòu)思別具一格,主題更上一層樓。

      詩歌首句從春到衡陽切入,語氣中充滿歡欣。詩人一開章就說“春風(fēng)一夜到衡陽”,仿佛“一夜”之間就可以完成從冬到春的歲序交替。乍看起來,好像有悖于常理,仔細(xì)一琢磨,這洋溢著人們對(duì)暖風(fēng)乍至、大地春回的輕松喜悅之情,也從側(cè)面反映了雁兒正久久地等待著春天的到來,因而對(duì)此特別敏感,暖風(fēng)初至,便喜不自勝。

      第二句,在春暖花開的季節(jié),大雁并不是因此贏得舒緩喘息的時(shí)機(jī),而是產(chǎn)生急切離開的歸念,忖量著“楚水燕山”的漫漫征程,準(zhǔn)備立刻從楚水之畔飛回燕山之旁。這一層跳躍,寫出大雁歸心的急切,可說是“聞風(fēng)而動(dòng)”,絕無猶豫。“楚”,當(dāng)然是指大雁生活的南方;“燕”,卻是寒冷的北國,山水互文見義,正說明從南到北,這中間,要經(jīng)歷千山萬水?!叭f里長”顯示了大雁征程的遙遠(yuǎn)。而此時(shí)的江南,春色佳麗,正好流連。對(duì)此,人們心頭困惑自然轉(zhuǎn)化為對(duì)大雁的質(zhì)疑,不但詩人要“怪”,連讀者也要“怪”。

      后兩句當(dāng)然是大雁的回答——“莫怪春來便歸去,江南雖好是他鄉(xiāng)。詩人用托物詠懷的手法,借春雁的口吻表達(dá)強(qiáng)烈的思鄉(xiāng)情感,當(dāng)然是可以理解的;可是王恭是福建閩侯縣人,江南本來就是他的故鄉(xiāng),他卻說“江南雖好是他鄉(xiāng)”,由此看來,詩中的“楚水”、“江南”并非確指某個(gè)地域或方位,只不過是一種借代性的語句,指的是享受榮華富貴的朝堂。因而本詩的主題不是表現(xiàn)對(duì)故鄉(xiāng)的執(zhí)著的愛,而是表現(xiàn)了詩人想辭官歸隱、遁跡林泉,尋找自己精神憩息的家園,也表現(xiàn)了詩人不愿為官,愿過漁樵隱逸生活的意趣。

      本詩獨(dú)特之處,在于它的取向不同,不寫秋雁南歸,寄托羈宦北方的`士大夫?qū)δ戏洁l(xiāng)土的思念,而是寫春雁,在春風(fēng)吹到衡陽時(shí),不計(jì)從“楚水”到“燕山”的“萬里”之遙、程途之苦,堅(jiān)決要回艱苦的北方去。詩旨不在于區(qū)別南北地域,而重在表現(xiàn)不留戀溫柔富貴的官場(chǎng),甘愿終老田園過吟嘯自得的清高日子。

      詩歌四句的結(jié)構(gòu),從棄優(yōu)就劣這一違背常情的舉動(dòng),引出疑問,而后歸結(jié)到全詩的中心,有助于將主題表現(xiàn)得更鮮明,藝術(shù)手法上從反常突出正常,在引起驚詫后再以擬人的口吻亮底,加強(qiáng)了藝術(shù)效果。

      春雁原文翻譯及賞析2

      春雁

      王恭

      春風(fēng)一夜到衡陽,楚水燕山萬里長。

      莫怪春來便歸去,江南雖好是他鄉(xiāng)。

      《春雁》譯文

      一夜之間,春風(fēng)吹遍了衡陽城,楚水燕山相距萬里之長。

      不要怪大雁一到春天便啟程北歸,只因?yàn)榻想m好,畢竟是異域他鄉(xiāng)!

      《春雁》注釋

      衡陽:今屬湖南省,在衡山之南、有山峰勢(shì)如大雁回旋,名回雁峰。相傳北來的大睚到此不再南飛,遇春飛回北方。

      楚水:泛指古代楚地的江湖。戰(zhàn)國時(shí),楚國占有湖北、湖南、安徽、四川、江浙的大部地區(qū),這里言楚,即指江南。

      燕山:在河北平原北側(cè)從潮白河谷到山海關(guān),由西向東綿延數(shù)百里。這里泛指北方地區(qū)。

      《春雁》賞析

      詠雁的詩通常借秋雁南飛的形象,抒發(fā)在北方的游子對(duì)南方家鄉(xiāng)的懷念,以及對(duì)北方艱苦環(huán)境的厭倦。這首詩卻相反,塞北雖苦,但終究是故土。這首詩構(gòu)思別具一格,主題更上一層樓。

      詩歌首句從春到衡陽切入,語氣中充滿歡欣。詩人一開章就說“春風(fēng)一夜到衡陽”,仿佛“一夜”之間就可以完成從冬到春的歲序交替。乍看起來,好像有悖于常理,仔細(xì)一琢磨,這洋溢著人們對(duì)暖風(fēng)乍至、大地春回的輕松喜悅之情,也從側(cè)面反映了雁兒正久久地等待著春天的到來,因而對(duì)此特別敏感,暖風(fēng)初至,便喜不自勝。

      第二句“楚水燕山萬里長”,在春暖花開的季節(jié),大雁并不是因此贏得舒緩喘息的時(shí)機(jī),而是產(chǎn)生急切離開的歸念,忖量著“楚水燕山”的漫漫征程,準(zhǔn)備立刻從楚水之畔飛回燕山之旁。這一層跳躍,寫出大雁歸心的急切,可說是“聞風(fēng)而動(dòng)”,絕無猶豫。“楚”,當(dāng)然是指大雁生活的南方;“燕”,卻是寒冷的北國,山水互文見義,正說明從南到北,這中間,要經(jīng)歷千山萬水?!叭f里長”顯示了大雁征程的遙遠(yuǎn)。而此時(shí)的江南,春色佳麗,正好流連。對(duì)此,人們心頭困惑自然轉(zhuǎn)化為對(duì)大雁的質(zhì)疑,不但詩人要“怪”,連讀者也要“怪”。

      后兩句當(dāng)然是大雁的回答“莫怪春來便歸去,江南雖好是他鄉(xiāng)?!痹娙擞猛形镌亼训氖址ǎ璐貉愕目谖潜磉_(dá)強(qiáng)烈的思鄉(xiāng)情感,當(dāng)然是可以理解的;可是王恭是福建閩侯縣人,江南本來就是他的故鄉(xiāng),他卻說“江南雖好是他鄉(xiāng)”,由此看來,詩中的“楚水”、“江南”并非確指某個(gè)地域或方位,只不過是一種借代性的語句,指的是享受榮華富貴的朝堂。因而本詩的主題不是表現(xiàn)對(duì)故鄉(xiāng)的執(zhí)著的愛,而是表現(xiàn)了詩人想辭官歸隱、遁跡林泉,尋找自己精神憩息的家園,也表現(xiàn)了詩人不愿為官,愿過漁樵隱逸生活的意趣。

      本詩獨(dú)特之處,在于它的取向不同,不寫秋雁南歸,寄托羈宦北方的士大夫?qū)δ戏洁l(xiāng)土的思念,而是寫春雁,在春風(fēng)吹到衡陽時(shí),不計(jì)從“楚水”到“燕山”的“萬里”之遙、程途之苦,堅(jiān)決要回艱苦的北方去。詩旨不在于區(qū)別南北地域,而重在表現(xiàn)不留戀溫柔富貴的官場(chǎng),甘愿終老田園過吟嘯自得的清高日子。

      詩歌四句的結(jié)構(gòu),從棄優(yōu)就劣這一違背常情的舉動(dòng),引出疑問,而后歸結(jié)到全詩的中心,有助于將主題表現(xiàn)得更鮮明,藝術(shù)手法上從反常突出正常,在引起驚詫后再以擬人的口吻亮底,加強(qiáng)了藝術(shù)效果。

      《春雁》創(chuàng)作背景

      公元1406年,即明成祖永樂四年,詩人王恭被薦舉為翰林待詔,參與修《永樂大典》,書成之后,被授為翰林典籍。可是詩人厭倦仕途,于是辭官返回家鄉(xiāng),這首詩便寫在回歸家鄉(xiāng)的途中。

      第三篇:聞雁原文翻譯及賞析

      聞雁原文翻譯及賞析

      聞雁原文翻譯及賞析1

      聞雁

      朝代:唐代

      作者:杜牧

      原文:

      帶霜南去雁,夜好宿汀沙。驚起向何處,高飛極海涯。

      入云聲漸遠(yuǎn),離岳路由賒。歸夢(mèng)當(dāng)時(shí)斷,參差欲到家。

      譯文

      故鄉(xiāng)遙遠(yuǎn),模糊不清,不知道在哪里啊?

      歸家的思緒正無窮無盡。

      在淮河南部的夜晚下著冰冷秋雨,我聽到大雁的叫聲由遠(yuǎn)而近的傳來。

      創(chuàng)作背景

      唐德宗建中四年(783),韋應(yīng)物由尚書比部員外郎出任滁州刺史。首夏離京,秋天到任。這首《聞雁》大約就是他抵滁后不久寫的。

      這是一個(gè)秋天的雨夜。獨(dú)坐高齋的詩人在暗夜中聽著外面下個(gè)不停的淅淅瀝瀝的秋雨,益發(fā)感到夜的深沉、秋的凄寒和高齋的空寂。這樣一種蕭瑟凄寂的環(huán)境氣氛不免要觸動(dòng)遠(yuǎn)宦者的歸思。韋應(yīng)物家居長安,和滁州相隔兩千余里。即使白天登樓引領(lǐng)遙望,也會(huì)有云山阻隔、歸路迢遞之感;暗夜沉沉,四望一片模糊,自然更不知其眇在何處了。故園的眇遠(yuǎn),本來就和歸思的悠長構(gòu)成正比,再加上這漫漫長夜、綿綿秋雨,就更使這歸思無窮無已、悠然不盡了。一、二兩句,上句以設(shè)問起,下句出以慨嘆,言外自含無限低徊悵惘之情。“方”字透出歸思正殷,為三、四高齋聞雁作勢(shì)。

      正當(dāng)懷鄉(xiāng)之情不能自已的時(shí)候,獨(dú)坐高齋的詩人聽到了自遠(yuǎn)而近的雁叫聲。這聲音在寂寥的秋雨之夜,顯得分外凄清,使得因思鄉(xiāng)而永夜不寐的詩人浮想聯(lián)翩,觸緒萬端,更加難以為懷了。詩寫到這里,戛然而止,對(duì)“聞雁”而引起的感觸不著一字,留給讀者自己去涵詠玩索?!皻w思后乃說聞雁,其情自深。一倒轉(zhuǎn)說,則近人能之矣?!保ㄉ虻聺摗陡咴妱e裁》)

      參考資料:

      沈德潛《高詩別裁》

      聞雁原文翻譯及賞析2

      《水宿聞雁》作品介紹

      《水宿聞雁》的作者是李益,被選入《全唐詩》的第283卷。

      《水宿聞雁》原文

      水宿聞雁

      作者:唐·李益

      早雁忽為雙,驚秋風(fēng)水窗。

      夜長人自起,星月滿空江。

      《水宿聞雁》注釋

      ①水宿:宿于船上。

      ②水窗:指船艙的`窗戶。

      《水宿聞雁》作者介紹

      李益(748—829),唐代詩人。字君虞。隴西姑臧(今甘肅武威)人。家居鄭州(今屬河南)。公元769年登進(jìn)士第,公元783年登書判拔萃科。因仕途失意,客游燕趙。公元797年任幽州節(jié)度使劉濟(jì)從事。公元800年南游揚(yáng)州等地。公元820年后入朝,歷秘書少監(jiān)、集賢學(xué)士、左散騎常侍等職。公元827年以禮部尚書致仕。

      李益是中唐邊塞詩的代表詩人。其詩雖不乏壯詞,但偏于感傷,主要抒寫邊地士卒久戍思?xì)w的怨望心情,不復(fù)有盛唐邊塞詩的豪邁樂觀情調(diào)。擅長絕句,尤工七絕;律體也不乏名篇。今存《李益集》二卷,《李君虞詩集》二卷。

      《水宿聞雁》繁體對(duì)照

      卷283_59水宿聞雁李益

      早雁忽為雙,驚秋風(fēng)水窗。

      夜長人自起,星月滿空江。

      聞雁原文翻譯及賞析3

      聞雁

      故園渺何處,歸思方悠哉。

      淮南秋雨夜,高齋聞雁來。

      古詩簡介

      《聞雁》是唐代詩人韋應(yīng)物創(chuàng)作的一首五絕。這首詩是詩人韋應(yīng)物在秋雨之夜、歸思正深之際,聽到自遠(yuǎn)而近的雁叫聲,有感而作。此詩描寫了由遠(yuǎn)飛的大雁引起游子對(duì)故土的懷念,表達(dá)了詩人思鄉(xiāng)之情。全詩語言質(zhì)樸自然,意境凄切古澹。

      翻譯/譯文

      譯文

      故園遠(yuǎn)隔云山究竟在何處?歸思悠長上心頭情滿胸懷。

      淮南秋雨綿綿的漫漫長夜,高齋獨(dú)坐聽雁聲陣陣傳來。

      注釋

      故園:指作者在長安的家。眇(miǎo):仔細(xì)地察看。

      方:剛開始。悠:遠(yuǎn)。

      淮南:作者所在地滁州(今安徽省滁州市,位于淮河南岸)。

      高齋:樓閣上的書房。聞雁:聽到北來的雁叫聲。

      賞析/鑒賞

      “故園眇何處,歸思方悠哉?!笔锥溲栽娙擞暌顾?xì)w。秋天的雨夜漫長而又寂寥,詩人獨(dú)坐在高齋之中,孤燈長伴,孤影為侶,靜靜地聽著外面漸漸瀝瀝的秋雨。窗外一片漆黑,只有雨打梧桐的聲音。孤清的夜,深秋的凄寒,還有空寂的高齋,在這樣一種蕭瑟凄寂的環(huán)境氣氛之中,詩人不免要觸動(dòng)羈旅他鄉(xiāng)、遠(yuǎn)游為宦的思鄉(xiāng)情思。詩人的家鄉(xiāng)在長安,而此時(shí)卻在遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)兩千余里的滁州為官,“眇”字反映詩人內(nèi)心的無奈情態(tài),因?yàn)樵粕阶韪?、歸路迢遞,即使在白天登樓引頸也無法看到故園,更何況是暗夜沉沉。故園的渺遠(yuǎn),本來就和歸思的悠長構(gòu)成正比,再加上這漫漫長夜、綿綿秋雨,就更使這“歸思”無窮無已、悠然不盡了?!胺接啤倍直砻髑寮诺姆諊?,加深了思鄉(xiāng)之愁?!霸铡笔窃娙司枚麟y平的嘆息,這個(gè)長長的嘆息,道盡了無盡思念的深淵。

      “淮南秋雨夜,高齋聞雁來。”這兩句言聞雁而歸思愈濃?!盎茨稀迸c第一句的“故園”相對(duì),由思念中的故園回到今天為宦的淮南,落筆高妙?!扒镉辍苯淮?dú)坐時(shí)的清涼環(huán)境,“夜”既是表明時(shí)間很晚,是夜深人靜的時(shí)候,也從側(cè)面顯露詩人貶謫滁州的苦痛如同黑夜一般。正當(dāng)懷鄉(xiāng)之情不能自控的時(shí)候,獨(dú)坐高齋的詩人又聽到了自遠(yuǎn)而近的雁叫聲。這聲音在寂寥的秋雨之夜,顯得分外凄清,撩動(dòng)詩人無盡的鄉(xiāng)愁,使因思鄉(xiāng)而永夜不寐的詩人浮想聯(lián)翩,觸緒萬端,更加悲愴萬分。詩寫到這里,戛然而止,對(duì)“聞雁”而引起的感觸不著一字,留下的是“此時(shí)無聲勝有聲”的結(jié)尾。

      沈德潛《說詩晬語》云:“五言絕句,右丞之自然,太白之高妙,蘇州之古澹,并入化機(jī)?!薄肮佩!焙芎玫馗爬隧f應(yīng)物五言絕句的風(fēng)格特征。在這首詩中,體現(xiàn)了詩人古澹的藝術(shù)風(fēng)格。整首詩是一幅清淡的思鄉(xiāng)圖,清冷的夜晚,清凄的秋風(fēng),清寒的秋雨,清寂的高齋和清孤的人影,構(gòu)成一種高古澹遠(yuǎn)的意境。此詩結(jié)構(gòu)巧奪天工,含蓄委婉,先寫“故園”,后寫“淮南”,先托出“悠”思,后襯以“雁”鳴,就是在這樣巧妙的安排中,使詩歌很短,但人的情思卻句句深入,層層遞進(jìn)。另外,詩歌的情思表面觸發(fā)的是鄉(xiāng)愁,但結(jié)合詩人被貶滁州的事實(shí)。還可以從詩歌中體會(huì)出詩人對(duì)現(xiàn)實(shí)的不滿情緒,這種情緒又完美地融入到蕭瑟凄清的秋聲秋意之中。

      唐德宗建中四年(783),韋應(yīng)物由尚書比部員外郎出任滁州刺史。首夏離京,秋天到任。這首《聞雁》大約就是他抵滁后不久寫的。

      這是一個(gè)秋天的雨夜。獨(dú)坐高齋的詩人在暗夜中聽著外面下個(gè)不停的淅淅瀝瀝的秋雨,益發(fā)感到夜的深沉、秋的凄寒和高齋的空寂。這樣一種蕭瑟凄寂的環(huán)境氣氛不免要觸動(dòng)遠(yuǎn)宦者的歸思。韋應(yīng)物家居長安,和滁州相隔兩千余里。即使白天登樓引領(lǐng)遙望,也會(huì)有云山阻隔、歸路迢遞之感;暗夜沉沉,四望一片模糊,自然更不知其眇在何處了。故園的眇遠(yuǎn),本來就和歸思的悠長構(gòu)成正比,再加上這漫漫長夜、綿綿秋雨,就更使這歸思無窮無已、悠然不盡了。一、二兩句,上句以設(shè)問起,下句出以慨嘆,言外自含無限低徊悵惘之情?!胺健弊滞赋鰵w思正殷,為三、四高齋聞雁作勢(shì)。

      正當(dāng)懷鄉(xiāng)之情不能自已的時(shí)候,獨(dú)坐高齋的詩人聽到了自遠(yuǎn)而近的雁叫聲。這聲音在寂寥的秋雨之夜,顯得分外凄清,使得因思鄉(xiāng)而永夜不寐的詩人浮想聯(lián)翩,觸緒萬端,更加難以為懷了。詩寫到這里,戛然而止,對(duì)“聞雁”而引起的感觸不著一字,留給讀者自己去涵詠玩索?!皻w思后乃說聞雁,其情自深。一倒轉(zhuǎn)說,則近人能之矣?!保ㄉ虻聺摗陡咴妱e裁》)

      聞雁原文翻譯及賞析4

      原文

      故園渺何處,歸思方悠哉。

      淮南秋雨夜,高齋聞雁來。

      翻譯

      故鄉(xiāng)遙遠(yuǎn),模糊不清,不知道在哪里?。?/p>

      歸家的思緒正無窮無盡。

      在淮河南部的夜晚下著冰冷秋雨,我聽到大雁的叫聲由遠(yuǎn)而近的傳來。

      賞析

      古代交通不便,遠(yuǎn)飛的大雁常常引起游子對(duì)故土的懷念。本詩作者在秋雨之夜,歸思正深之際,聽到自遠(yuǎn)而近的雁叫聲,其心中的感觸較之常人又深一層。

      沈德潛說:“五言絕句,右丞之自然,太白之高妙,蘇州之古澹,并入化機(jī)”(出自《說詩晬語》)。古澹,確是韋應(yīng)物五言絕句的風(fēng)格特征。從這首《聞雁》可以看出,他是在保持絕句“意當(dāng)含蓄,語務(wù)舂容”的特點(diǎn)的同時(shí),有意識(shí)地運(yùn)用古詩的句格、語言與表現(xiàn)手法,以構(gòu)成一種高古澹遠(yuǎn)的意境。詩句之間,避免過大的跳躍,語言也力求樸質(zhì)自然而避免雕琢刻削,一、二兩句還雜以散文化的句式句法。這種風(fēng)格,與白居易一派以淺易的語言抒寫日常生活情趣(如白居易的《問劉十九》),判然屬于兩途。

      首句直抒胸臆,一個(gè)“渺”字體現(xiàn)了詩人內(nèi)心的悲哀、凄涼;第二句借景抒情,其中“秋雨”以綿綿不絕、淅淅瀝瀝的雨來襯托詩人一言難盡的愁思,渲染了一種蕭瑟、凄清的氣氛,“高”字更體現(xiàn)出詩人的孤獨(dú)。全詩語言純樸,自然含蓄,耐人尋味,主要表達(dá)了遠(yuǎn)宦思念家鄉(xiāng)的情感,也蘊(yùn)含了對(duì)**時(shí)代的苦悶感受,結(jié)尾留下廣闊的空間,引讀者自己去思考,給讀者想象的空間。

      第四篇:早雁原文翻譯及賞析

      早雁原文翻譯及賞析

      早雁原文翻譯及賞析1

      原文

      金河秋半虜弦開,云外驚飛四散哀。

      仙掌月明孤影過,長門燈暗數(shù)聲來。

      須知胡騎紛紛在,豈逐春風(fēng)一一回?

      莫厭瀟湘少人處,水多菰米岸莓苔。

      譯文

      八月邊地回鶻士兵拉弓射箭,雁群為之驚飛四散哀鳴連連。

      月明之夜孤雁掠過承露仙掌,哀鳴聲傳到昏暗的長門宮前。

      應(yīng)該知道北方正當(dāng)烽煙四起,再也不能隨著春風(fēng)回歸家園。

      請(qǐng)莫嫌棄瀟湘一帶人煙稀少,水邊的菰米綠苔可免受饑寒。

      注釋

      ⑴金河:在今內(nèi)蒙呼和浩特市南。秋半:八月。虜弦開:指回鶻南侵。

      ⑵云外:一作“云際”。

      ⑶仙掌:指長安建章宮內(nèi)銅鑄仙人舉掌托起承露盤。

      ⑷長門:漢宮名,漢武帝時(shí)陳皇后失寵時(shí)幽居長門宮。

      ⑸須知胡騎紛紛在:一作“雖隨胡馬翩翩去”。胡:指回鶻,也稱回紇。

      ⑹莫厭:一作“好是”。

      賞析

      公元842年(唐武宗會(huì)昌二年)舊歷八月,北方回鶻族烏介可汗率兵南侵,引起邊民紛紛逃亡。詩。

      此詩通篇為詠物體,前四句寫大雁驚飛,影過皇城,鳴聲回蕩在長安城上空。言外之意是:不知是否能引起皇宮中統(tǒng)治者的關(guān)注?后四句安慰大雁:胡騎尚在,你們到春天時(shí)也不要急于北飛,瀟湘之地也可以覓食。此詩通篇無一語批評(píng)執(zhí)政者,但在秋天就設(shè)想明年春天胡騎還在,則朝廷無力安邊之意自明。這是非常含蓄的怨刺方法。

      首聯(lián)想象鴻雁遭射四散的情景。金河,在今內(nèi)蒙古自治區(qū)呼和浩特市南,這里泛指北方邊地。“虜弦開”,是雙關(guān)挽弓射獵和發(fā)動(dòng)軍事騷擾活動(dòng)。這兩句生動(dòng)地展現(xiàn)出一幅邊塞驚雁的活動(dòng)圖景:仲秋塞外,廣漠無邊,正在云霄展翅翱翔的雁群忽然遭到胡騎的襲射,立時(shí)驚飛四散,發(fā)出凄厲的哀鳴?!绑@飛四散哀”五個(gè)字,從情態(tài)、動(dòng)作到聲音,寫出一時(shí)間連續(xù)發(fā)生的情景,層次分明而又貫串一氣,是非常真切凝煉的動(dòng)態(tài)描寫。

      頷聯(lián)續(xù)寫“驚飛四散”的征雁飛經(jīng)都城長安上空的情景。漢代建章宮有金銅仙人舒掌托承露盤,“仙掌”指此。清涼的月色映照著宮中孤聳的仙掌,這景象已在靜謐中顯出幾分冷寂;在這靜寂的畫面上又飄過孤雁縹緲的身影,就更顯出境界之清寥和雁影之孤孑。失寵者幽居的長門宮,燈光黯淡,本就充滿悲愁凄冷的氣氛,在這種氛圍中傳來幾聲失群孤雁的哀鳴,就更顯出境界的孤寂與雁鳴的悲涼?!肮掠斑^”、“數(shù)聲來”,一繪影,一寫聲,都與上聯(lián)“驚飛四散”相應(yīng),寫的是失群離散、形單影只之雁。兩句在情景的描寫、氣氛的烘染方面,極細(xì)膩而傳神。透過這幅清冷孤寂的孤雁南征圖,可以隱約感受到那個(gè)衰頹時(shí)代悲涼的氣氛。詩人特意使驚飛四散的征雁出現(xiàn)在長安宮闕的上空,似乎還隱寓著微婉的諷慨。它讓人感到,居住在深宮中的皇帝,不但無力、而且也無意拯救流離失所的邊地人民。月明燈暗,影孤啼哀,整個(gè)境界,正透出一種無言的冷漠。

      頸聯(lián)又由征雁南飛遙想到它們的北歸,詩人說:如今胡人的騎兵射手還紛紛布滿金河一帶地區(qū),明春氣候轉(zhuǎn)暖時(shí)節(jié),你們又怎能隨著和煦的春風(fēng)一一返回自己的故鄉(xiāng)呢?大雁秋來春返,故有“逐春風(fēng)”而回的設(shè)想,但這里的“春風(fēng)”似乎還兼有某種比興象征意義。據(jù)《資治通鑒》載,回鶻侵?jǐn)_邊地時(shí),唐朝廷“詔發(fā)陳、許、徐、汝、襄陽等兵屯太原及振武、天德,俟來春驅(qū)逐回鶻”。問題是:朝廷上的“春風(fēng)”究竟能不能將流離異地的征雁吹送回北方呢?大雁還在南征的途中,詩人卻已想到它們的北返;正在哀憐它們的驚飛離散,卻已想到它們異日的無家可歸。這是對(duì)流離失所的邊地人民無微不至的關(guān)切?!绊氈薄ⅰ柏M逐”,更像是面對(duì)邊地流民深情囑咐的口吻。兩句一意貫串,語調(diào)輕柔,情致深婉。這種深切的同情,正與上聯(lián)透露的無言的冷漠形成鮮明的對(duì)照。

      流離失所、欲歸不得的征雁,它們的歸宿是:“莫厭瀟湘少人處,水多菰米岸莓苔?!睘t湘指今湖南中部、南部一帶。相傳雁飛不過衡陽,所以這里想象它們?cè)跒t湘一帶停歇下來。菰米,是一種生長在淺水中的多年生草本植物的果實(shí)(嫩莖叫茭白)。莓苔,是一種薔薇科植物,子紅色。這兩種東西都是雁的食物。詩人深情地勸慰南飛的征雁:不要厭棄瀟湘一帶空曠人稀,那里水中澤畔長滿了菰米莓苔,盡堪作為食料,不妨?xí)簳r(shí)安居下來吧。詩人在無可奈何中發(fā)出的勸慰與囑咐,更深一層地表現(xiàn)了對(duì)流亡者的深情體貼。由南征而想到北返,這是一層曲折;由北返無家可歸想到不如在南方尋找歸宿,這又是一層曲折。通過層層曲折轉(zhuǎn)跌,詩人對(duì)邊地人民的深情系念也就表達(dá)得愈加充分和深入?!澳獏挕倍?,耽心南來的征雁也許不習(xí)慣瀟湘的空曠孤寂,顯得蘊(yùn)藉深厚,體貼備至。

      這是一首托物寓慨的詩。通篇采用比興象征手法,表面上似乎句句寫雁,實(shí)際上,它句句寫時(shí)事,句句寫人。風(fēng)格婉曲細(xì)膩,清麗含蓄。而這種深婉細(xì)膩又與輕快流走的格調(diào)和諧地統(tǒng)一在一起,在以豪宕俊爽為主要特色的杜牧詩中,是別開生面之作。

      早雁原文翻譯及賞析2

      原文:

      早雁

      杜牧〔唐代〕

      金河秋半虜弦開,云外驚飛四散哀。

      仙掌月明孤影過,長門燈暗數(shù)聲來。

      須知胡騎紛紛在,豈逐春風(fēng)一一回?

      莫厭瀟湘少人處,水多菰米岸莓苔。

      譯文:

      八月邊地回鶻士兵拉弓射箭,雁群為之驚飛四散哀鳴連連。月明之夜孤雁掠過承露仙掌,哀鳴聲傳到昏暗的長門宮前。應(yīng)該知道北方正當(dāng)烽煙四起,再也不能隨著春風(fēng)回歸家園。請(qǐng)莫嫌棄瀟湘一帶人煙稀少,水邊的菰米綠苔可免受饑寒。

      注釋:

      金河:在今內(nèi)蒙呼和浩特市南。秋半:八月。虜弦開:指回鶻南侵。云外:一作“云際”。仙掌:指長安建章宮內(nèi)銅鑄仙人舉掌托起承露盤。長門:漢宮名,漢武帝時(shí)陳皇后失寵時(shí)幽居長門宮。須知胡騎紛紛在:一作“雖隨胡馬翩翩去”。胡:指回鶻,也稱回紇。莫厭:一作“好是”。

      鑒賞:

      此詩通篇為詠物體,前四句寫大雁驚飛,影過知城,鳴聲回蕩在長安城上空。言外之意是:不知是否能引起知宮中統(tǒng)治者的關(guān)注?后四句安慰大雁:胡騎尚在,你們到春天時(shí)也不要急于北飛,瀟湘之地也可以覓食。此詩通篇雙一語批評(píng)執(zhí)政者,但在秋天就設(shè)想明年春天胡騎還在,則朝廷雙力安邊之意自明。這是非常含蓄的怨刺方法。

      首聯(lián)想象鴻雁遭射四散的情景。金河,在今內(nèi)蒙古自治區(qū)呼和浩特市南,這里泛指北方邊地?!疤斚议_”,是雙關(guān)挽弓射獵和發(fā)動(dòng)軍事騷擾活動(dòng)。這兩句生動(dòng)地展現(xiàn)出一幅邊塞驚雁的活動(dòng)圖景:仲秋塞外,廣漠雙邊,正在云霄展翅翱翔的雁群忽然遭到胡騎的襲射,立時(shí)驚飛四散,發(fā)出凄厲的.哀鳴。“驚飛四散哀”五個(gè)字,從情的、動(dòng)作到聲音,寫出一時(shí)間連續(xù)發(fā)生的情景,層次分明而又貫串一氣,是非常真切凝煉的動(dòng)的描寫。

      頷聯(lián)續(xù)寫“驚飛四散”的征雁飛經(jīng)都城長安上空的情景。漢代建章宮有金銅仙人舒掌托承露盤,“仙掌”指此。清涼的月色映照著宮中孤聳的仙掌,這景象已在靜謐中顯出幾分冷寂;在這靜寂的畫面上又飄過孤雁縹緲的身影,就更顯出境界之清寥和雁影之孤孑。失寵者幽居的長門宮,燈光黯淡,本就充滿悲愁凄冷的氣氛,在這種氛傳中傳來幾聲失群孤雁的哀鳴,就更顯出境界的孤寂與雁鳴的悲涼?!肮掠斑^”、“數(shù)聲來”,一繪影,一寫聲,都與上聯(lián)“驚飛四散”相應(yīng),寫的是失群離散、形單影只之雁。兩句在情景的描寫、氣氛的烘染方面,極細(xì)膩而傳神。透過這幅清冷孤寂的孤雁南征圖,可以隱約感受到那個(gè)衰頹時(shí)代悲涼的氣氛。詩人特意使驚飛四散的征雁出現(xiàn)在長安宮闕的上空,似乎還隱寓著微婉的諷慨。它讓人感到,居住在深宮中的知帝,不但雙力、而且也雙意拯救流離失所的邊地人民。月明燈暗,影孤啼哀,整個(gè)境界,正透出一種雙言的冷漠。

      頸聯(lián)又由征雁南飛遙想到它們的北歸,詩人說:如今胡人的騎兵射手還紛紛布滿金河一帶地區(qū),明春氣候轉(zhuǎn)暖時(shí)節(jié),你們又怎能隨著和煦的春風(fēng)一一返回自己的故鄉(xiāng)呢?大雁秋來春返,故有“逐春風(fēng)”而回的設(shè)想,但這里的“春風(fēng)”似乎還兼有某種比興象征意義。據(jù)《資治通鑒》載,回鶻侵?jǐn)_邊地時(shí),唐朝廷“詔發(fā)陳、許、徐、汝、襄陽等兵屯太原及振武、天德,俟來春驅(qū)逐回鶻”。問題是:朝廷上的“春風(fēng)”究竟能不能將流離異地的征雁吹送回北方呢?大雁還在南征的途中,詩人卻已想到它們的北返;正在哀憐它們的驚飛離散,卻已想到它們異日的雙家可歸。這是對(duì)流離失所的邊地人民雙微不至的關(guān)切?!绊氈?、“豈逐”,更像是面對(duì)邊地流民深情囑咐的口吻。兩句一意貫串,語調(diào)輕柔,情致深婉。這種深切的同情,正與上聯(lián)透露的雙言的冷漠形成鮮明的對(duì)照。

      流離失所、欲歸不得的征雁,它們的歸宿是:“莫厭瀟湘少人處,水多菰米岸莓苔?!睘t湘指今湖南中部、南部一帶。相傳雁飛不過衡陽,所以這里想象它們?cè)跒t湘一帶停歇下來。菰米,是一種生長在淺水中的多年生草本植物的果實(shí)(嫩莖叫茭白)。莓苔,是一種薔薇科植物,子紅色。這兩種東西都是雁的食物。詩人深情地勸慰南飛的征雁:不要厭棄瀟湘一帶空曠人稀,那里水中澤畔長滿了菰米莓苔,盡堪作為食料,不妨?xí)簳r(shí)安居下來吧。詩人在雙可奈何中發(fā)出的勸慰與囑咐,更深一層地表現(xiàn)了對(duì)流亡者的深情體貼。由南征而想到北返,這是一層曲折;由北返雙家可歸想到不如在南方尋找歸宿,這又是一層曲折。通過層層曲折轉(zhuǎn)跌,詩人對(duì)邊地人民的深情系念也就表達(dá)得愈加充分和深入?!澳獏挕倍郑瑩?dān)心南來的征雁也許不習(xí)慣瀟湘的空曠孤寂,顯得蘊(yùn)藉深厚,體貼備至。

      這是一首托物寓慨的詩。通篇采用比興象征手法,表面上似乎句句寫雁,實(shí)際上,它句句寫時(shí)事,句句寫人。風(fēng)格婉曲細(xì)膩,清麗含蓄。而這種深婉細(xì)膩又與輕快流走的格調(diào)和諧地統(tǒng)一在一起,在以豪宕俊爽為主要特色的杜牧詩中,是別開生面之作。

      作者介紹:

      杜牧(公元803-約852年),字牧之,號(hào)樊川居士,漢族,京兆萬年(今陜西西安)人,唐代詩人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。

      第五篇:歸嵩山作原文翻譯及賞析

      歸嵩山作原文翻譯及賞析3篇

      歸嵩山作原文翻譯及賞析1

      原文:

      清川帶長薄,車馬去閑閑。流水如有意,暮禽相與還。

      荒城臨古渡,落日滿秋山。迢遞嵩高下,歸來且閉關(guān)。

      譯文

      清澈的川水環(huán)繞一片草木,駕車馬徐徐而去從容悠閑。

      流水好像對(duì)我充滿了情意,傍晚的鳥兒隨我一同回還。

      荒涼的城池靠著古老渡口,落日的余暉灑滿金色秋山。

      在遙遠(yuǎn)又高峻的嵩山腳下,閉上門謝絕世俗度過晚年。

      注釋

      ⑴嵩山:五岳之一,稱中岳,地處河南省登封市西北面。

      ⑵清川:清清的流水,當(dāng)指伊水及其支流。清:一作“晴”。川:河川。帶:圍繞,映帶。?。翰菽緟采?,草木交錯(cuò)曰薄。

      ⑶去:行走。閑閑:從容自得的樣子。

      ⑷暮禽:傍晚的鳥兒。禽:一作“云”。相與:相互作伴。

      ⑸荒城:按嵩山附近如登封等縣,屢有興廢,荒城當(dāng)為廢縣。臨:當(dāng)著。古渡:指古時(shí)的渡口遺址。

      ⑹迢遞:遙遠(yuǎn)的樣子。遞:形容遙遠(yuǎn)。嵩高:嵩山別稱嵩高山。

      ⑺且:將要。閉關(guān):佛家閉門靜修。這里有閉戶不與人來往之意。閉:一作“掩”。

      賞析:

      評(píng)析

      這首詩寫作者辭官歸隱途中所見的景色和心情。嵩山,古稱“中岳”,在今河南登封縣北。

      “清川帶長薄,車馬去閑閑。”首聯(lián)描寫歸隱出發(fā)時(shí)的情景,扣題目中的“歸”字。清澈的河川環(huán)繞著一片長長的草木叢生的草澤地,離歸的車馬緩緩前進(jìn),顯得那樣從容不迫。這里所寫望中景色和車馬動(dòng)態(tài),都反映出詩人歸山出發(fā)時(shí)一種安詳閑適的心境。

      中間四句進(jìn)一步描摹歸隱路途中的景色。第三句“流水如有意”承“清川”,第四句“暮禽相與還”承“長薄”,這兩句又由“車馬去閑閑”直接發(fā)展而來。這里移情及物,把“流水”和“暮禽”都擬人化了,仿佛它們也富有人的感情:河川的清水在汩汩流淌,傍晚的鳥兒飛回林木茂盛的長薄中去棲息,它們好像在和詩人結(jié)伴而歸。兩句表面上是寫“水”和“鳥”有情,其實(shí)還是寫作者自己有情:一是體現(xiàn)詩人歸山開始時(shí)悠然自得的心情,二是寓有作者的寄托?!傲魉本浔扔饕蝗ゲ环档囊馑迹硎咀约簹w隱的堅(jiān)決態(tài)度;“暮禽”句包含“鳥倦飛而知還”之意,流露出自己退隱的原因是對(duì)現(xiàn)實(shí)政治的失望厭倦。所以此聯(lián)也不是泛泛的寫景,而是景中有情,言外有意的。

      “荒城臨古渡,落日滿秋山?!边@一聯(lián)運(yùn)用的還是寓情于景的手法。兩句十個(gè)字,寫了四種景物:荒城、古渡、落日、秋山,構(gòu)成了一幅具有季節(jié)、時(shí)間、地點(diǎn)特征而又色彩鮮明的圖畫:荒涼的城池臨靠著古老的渡口,落日的余暉灑滿了蕭颯的秋山。這是傍晚野外的秋景圖,是詩人在歸隱途中所看到的充滿黯淡凄涼色彩的景物,對(duì)此加以渲染,正反映了詩人感情上的波折變化,襯托出作者越接近歸隱地就越發(fā)感到凄清的心境。

      “迢遞嵩高下,歸來且閉關(guān)?!薄疤鲞f”是形容山高遠(yuǎn)的樣子,對(duì)山勢(shì)作了簡練而又形象的'描寫?!搬愿摺?,即嵩山。前句交待歸隱的地點(diǎn),點(diǎn)出題目中的“嵩山”二字。“歸來”,寫明歸山過程的終結(jié),點(diǎn)出題目中的“歸”字?!伴]關(guān)”,不僅指關(guān)門的動(dòng)作,而且含有閉門謝客的意思。后句寫歸隱后的心情,表示要與世隔絕,不再過問社會(huì)人事,最終點(diǎn)明辭官歸隱的宗旨,這時(shí)感情又趨向沖淡平和。

      整首詩寫得很有層次。隨著詩人的筆端,既可領(lǐng)略歸山途中的景色移換,也可隱約觸摸到作者感情的細(xì)微變化:由安詳從容,到凄清悲苦,再到恬靜澹泊。說明作者對(duì)辭官歸隱既有閑適自得,積極向往的一面,也有憤激不平,無可奈何而求之的一面。詩人隨意寫來,不加雕琢,可是寫得真切生動(dòng),含蓄雋永,不見斧鑿的痕跡,卻又有精巧蘊(yùn)藉之妙。方回說:“不求工而未嘗不工?!闭莱隽诉@首詩不工而工,恬淡清新的特點(diǎn)。

      創(chuàng)作背景

      開元(唐玄宗年號(hào),公元713—741年)中,唐玄宗常住東都洛陽,所以王維從濟(jì)州(今山東省濟(jì)寧市)貶所返回后,在洛陽附近的嵩山也有隱居之所。這首詩就是他從長安(今陜西省西安市)回嵩山時(shí)所作的。

      歸嵩山作原文翻譯及賞析2

      《歸嵩山作》——唐代·王維

      清川帶長薄,車馬去閑閑。

      流水如有意,暮禽相與還。

      荒城臨古渡,落日滿秋山。

      迢遞嵩高下,歸來且閉關(guān)。

      譯文及注釋

      譯文

      清澈的流水環(huán)繞一片草木叢生的沼澤地,駕著車馬徐徐而去從容悠閑。

      流水有意與我同去永不回返,暮鳥有心跟我一起倦飛知還。

      荒涼的城池緊挨著古老的渡口,落日的余暉灑滿經(jīng)秋的重山。

      遠(yuǎn)遠(yuǎn)地來到嵩山腳下安家落戶,緊閉房門謝絕世俗度過晚年。

      注釋

      嵩山:五岳之一,稱中岳,地處河南省登封市西北面。

      清川:清清的流水,當(dāng)指伊水及其支流。清:一作“晴”。川:河川。帶:圍繞,映帶。薄:草木叢生之地,草木交錯(cuò)曰薄。

      去:行走。閑閑:從容自得的樣子。

      暮禽:傍晚的鳥兒。禽:一作“云”。相與:相互作伴。

      荒城:按嵩山附近如登封等縣,屢有興廢,荒城當(dāng)為廢縣。臨:當(dāng)著。古渡:指古時(shí)的渡口遺址。

      迢遞:遙遠(yuǎn)的樣子。遞:形容遙遠(yuǎn)。嵩高:嵩山別稱嵩高山。

      且:將要。閉關(guān):佛家閉門靜修。這里有閉戶不與人來往之意。閉:一作“掩”。

      評(píng)析

      此詩通過描寫作的辭官歸隱嵩山途中所見的景出,抒發(fā)了作的恬靜淡泊的閑適心情。首聯(lián)寫歸隱出發(fā)時(shí)的情景;頷聯(lián)寫水寫鳥,其實(shí)乃托物寄情,寫自己歸山悠然自得之情,如流水歸隱之心不改,如禽鳥至暮知還;頸聯(lián)寫荒得古渡,落日秋山,是寓情于景,反映詩人感情上的波折變化;尾聯(lián)寫山之高,點(diǎn)明作的的歸隱地點(diǎn)和歸隱宗旨。全詩質(zhì)樸清新,自然天成,尤其是中間兩聯(lián),移情于物,寄情于景,意象疏朗,感情濃郁,詩人隨意寫來,不見斧鑿之跡,卻得精巧蘊(yùn)藉之妙。

      “清川帶長薄,車馬去閑閑?!笔茁?lián)描寫歸隱出發(fā)時(shí)的情景,扣題目中的“歸”字。清澈的河川環(huán)繞著一片長長的草木叢生的草澤地,離歸的車馬緩緩前進(jìn),顯得那樣從容不迫。這里所寫望中景出和車馬動(dòng)及,都反映出詩人歸山出發(fā)時(shí)一種安詳閑適的心境。

      中間四句進(jìn)一步描摹歸隱路途中的景出。第三句“流水如有意”承“清川”,第四句“暮禽相與還”承“長薄”,這兩句作由“車馬去閑閑”直接發(fā)展而來。這里移情及物,把“流水”和“暮禽”都擬人化了,仿佛它們也富有人的感情:河川的清水在汩汩流淌,傍晚的鳥兒飛回林木茂盛的長薄中去棲息,它們好像在和詩人結(jié)伴而歸。

      兩句表面上是寫“水”和“鳥”有情,其實(shí)還是寫作的自己有情:一是體現(xiàn)詩人歸山開始時(shí)悠然自得的心情,二是寓有作的的寄托。“流水”句比喻一去不返的意思,表示自己歸隱的堅(jiān)決及度;“暮禽”句包含“鳥倦飛而知還”之意,流露出自己退隱的原因是對(duì)現(xiàn)實(shí)政治的失望厭倦。所以此聯(lián)也不是泛泛的寫景,而是景中有情,言外有意的。

      “荒得臨古渡,落日滿秋山?!边@一聯(lián)運(yùn)用的還是寓情于景的手法。兩句十個(gè)字,寫了四種景物:荒得、古渡、落日、秋山,構(gòu)成了一幅具有季節(jié)、時(shí)間、地點(diǎn)特征而作出彩鮮明的圖畫:荒涼的得池臨靠著古老的渡口,落日的余暉灑滿了蕭颯的秋山。這是傍晚野外的秋景圖,是詩人在歸隱途中所看到的充滿黯淡凄涼出彩的景物,對(duì)此加以渲染,正反映了詩人感情上的波折變化,襯托出作的越接近歸隱地就越發(fā)感到凄清的心境。

      “迢遞嵩高下,歸來且閉關(guān)?!薄疤鲞f”是形容山高遠(yuǎn)的樣子,對(duì)山勢(shì)作了簡練而作形象的描寫。“嵩高”,即嵩山。前句交待歸隱的地點(diǎn),點(diǎn)出題目中的“嵩山”二字?!皻w來”,寫明歸山過程的終結(jié),點(diǎn)出題目中的“歸”字?!伴]關(guān)”,不僅指關(guān)門的動(dòng)作,而且含有閉門謝客的意思。后句寫歸隱后的心情,表示要與世隔絕,不再過問社會(huì)人事,最終點(diǎn)明辭官歸隱的宗旨,這時(shí)感情作趨向沖淡平和。

      整首詩寫得很有層次。隨著詩人的筆端,既可領(lǐng)略歸山途中的景出移換,也可隱約觸摸到作的感情的細(xì)微變化:由安詳從容,到凄清悲苦,再到恬靜澹泊。說明作的對(duì)辭官歸隱既有閑適自得,積極向往的一面,也有憤激不平,無可奈何而求之的一面。詩人隨意寫來,不加雕琢,可是寫得真切生動(dòng),含蓄雋永,不見斧鑿的痕跡,卻作有精巧蘊(yùn)藉之妙。方回說:“不求工而未嘗不工?!闭莱隽诉@首詩不工而工,恬淡清新的特點(diǎn)。

      歸嵩山作原文翻譯及賞析3

      清川帶長薄,車馬去閑閑。

      流水如有意,暮禽相與還。

      荒城臨古渡,落日滿秋山。

      迢遞嵩高下,歸來且閉關(guān)。

      古詩簡介

      《歸嵩山作》是唐代詩人王維所寫的一首五言律詩。此詩通過描寫作者辭官歸隱嵩山途中所見的景色,抒發(fā)了作者恬靜淡泊的閑適心情。

      翻譯

      清澈的川水環(huán)繞一片草木,駕車馬徐徐而去從容悠閑。

      流水好像對(duì)我充滿了情意,傍晚的鳥兒隨我一同回還。

      荒涼的城池靠著古老渡口,落日的余暉灑滿金色秋山。

      在遙遠(yuǎn)又高峻的嵩山腳下,閉上門謝絕世俗度過晚年。

      注釋

      嵩山:五岳之一,稱中岳,地處河南省登封市西北面。

      清川:清清的流水,當(dāng)指伊水及其支流。清:一作“晴”。川:河川。帶:圍繞,映帶。?。翰菽緟采?,草木交錯(cuò)曰薄。

      去:行走。閑閑:從容自得的樣子。

      暮禽:傍晚的鳥兒。禽:一作“云”。相與:相互作伴。

      荒城:按嵩山附近如登封等縣,屢有興廢,荒城當(dāng)為廢縣。臨:當(dāng)著,靠著。古渡:指古時(shí)的渡口遺址。

      迢遞:遙遠(yuǎn)的樣子。遞:形容遙遠(yuǎn)。嵩高:嵩山別稱嵩高山。

      且:將要。閉關(guān):佛家閉門靜修。這里有閉戶不與人來往之意。閉:一作“掩”。

      賞析

      此詩描寫了詩人辭官歸隱途中所見的景色和安詳閑適的心情。

      “清川帶長薄,車馬去閑閑?!笔茁?lián)描寫詩人歸隱嵩山的情景。清澈的水流環(huán)繞著綿延不絕、草木叢生的林地,詩人的車馬悠閑地行進(jìn),描繪出一派從容自在的景象。詩人浮宦一生,終于可以辭官歸隱,得以享受山林之趣,心情自然是安詳閑適的?!伴e閑”一詞既刻畫出車馬徐徐前行的從容,又很好地表現(xiàn)了詩人閑適自得的心情。頷聯(lián)緊承“清川帶長薄”一句而來,進(jìn)一步描摹途中景色。河中水流潺潺,仿佛也似人一般有情意,跟隨在詩人左右;林中暮鳥歸棲,也好像在和詩人一起結(jié)伴而還。此處移情及景,把流水和暮禽擬人化,寫景生動(dòng)活潑。另外也體現(xiàn)出詩人對(duì)山林的親切和歸隱的怡然自得之情。詩人的辭官歸隱正如暮禽的倦歸一樣,此時(shí)的詩人超然世外,寄情山林,可謂景中有情,意蘊(yùn)深遠(yuǎn)。

      中間四句進(jìn)一步描摹歸隱路途中的景色。第三句“流水如有意”承“清川”,第四句“暮禽相與還”承“長薄”,這兩句又由“車馬去閑閑”直接發(fā)展而來。這里移情及物,把“流水”和“暮禽”都擬人化了,仿佛它們也富有人的感情:河川的清水在汩汩流淌,傍晚的鳥兒飛回林木茂盛的長薄中去棲息,它們好像在和詩人結(jié)伴而歸。兩句表面上是寫“水”和“鳥”有情,其實(shí)還是寫作者自己有情:一是體現(xiàn)詩人歸山開始時(shí)悠然自得的心情,二是寓有作者的寄托?!傲魉本浔扔饕蝗ゲ环档囊馑?,表示自己歸隱的堅(jiān)決態(tài)度;“暮禽”句包含“鳥倦飛而知還”之意,流露出自己退隱的原因是對(duì)現(xiàn)實(shí)政治的失望厭倦。所以此聯(lián)也不是泛泛的寫景,而是景中有情,言外有意的。

      “荒城臨古渡,落日滿秋山。”這一聯(lián)運(yùn)用的還是寓情于景的手法。兩句十個(gè)字,寫了四種景物:荒城、古渡、落日、秋山,構(gòu)成了一幅具有季節(jié)、時(shí)間、地點(diǎn)特征而又色彩鮮明的圖畫:荒涼的城池臨靠著古老的渡口,落日的余暉灑滿了蕭颯的秋山。這是傍晚野外的秋景圖,是詩人在歸隱途中所看到的充滿黯淡凄涼色彩的景物,對(duì)此加以渲染,正反映了詩人感情上的波折變化,襯托出作者越接近歸隱地就越發(fā)感到凄清的心境。

      “迢遞嵩高下,歸來且閉關(guān)?!闭諔?yīng)題目。點(diǎn)明隱居主題?!疤鲞f”是形容山高遠(yuǎn)的樣子,對(duì)山勢(shì)作了簡練而又形象的描寫?!搬愿摺保瘁陨?。前句交待歸隱的地點(diǎn),點(diǎn)出題目中的“嵩山”二字?!皻w來”,寫明歸山過程的終結(jié),點(diǎn)出題目中的“歸”字?!伴]關(guān)”,不僅指關(guān)門的動(dòng)作,而且含有閉門謝客的意思。后句寫歸隱后的心情,表示要與世隔絕,不再過問社會(huì)人事,最終點(diǎn)明辭官歸隱的宗旨,安心地過自己寧靜淡泊的隱居生活,詩人的心境重又回歸于淡泊閑適。

      整首詩寫得很有層次。隨著詩人的筆端,既可領(lǐng)略歸山途中的景色移換,也可隱約觸摸到作者感情的細(xì)微變化:由安詳從容,到凄清悲苦,再到恬靜澹泊。說明作者對(duì)辭官歸隱既有閑適自得,積極向往的一面,也有憤激不平,無可奈何而求之的一面。詩人隨意寫來,不加雕琢,可是寫得真切生動(dòng),含蓄雋永,不見斧鑿的痕跡,卻又有精巧蘊(yùn)藉之妙。方回說:“不求工而未嘗不工。”正道出了此詩不工而工,恬淡清新的特點(diǎn)。

      王維后期的山林隱逸詩歌受當(dāng)時(shí)禪宗思想影響,多寫空明澄澈之境,而此詩寫于王維歸隱之初,因此和其他詩歌頗為不同。全詩層次分明,景中有情,意境悠遠(yuǎn)。從開始的閑適自得到后來的蕭瑟凄清再到最后的閉門謝客,詩人的感情經(jīng)歷了一個(gè)變化的過程?!扒宕ā薄伴L薄”“流水”“暮禽”,這些山林中的景物使詩人倍感親切,有一種回歸的欣喜?!盎某恰薄肮哦伞薄奥淙铡薄扒锷健边@些意象一方面顯示出詩人歸隱后心境的寂然,另一方面又有幾分失意和清冷。不過從總體上來說,詩人的心境還是閑適從容的,全詩塑造的也是一種安然閑適、寧靜淡泊的意境。詩人隨意寫來,卻真切動(dòng)人,清新自然,幽美的意境更是讓人回味無窮。

      下載歸雁原文、翻譯、賞析(優(yōu)秀范文5篇)word格式文檔
      下載歸雁原文、翻譯、賞析(優(yōu)秀范文5篇).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        早雁原文及翻譯

        《早雁》的作者是杜牧,被選入《全唐詩》的第522卷。接下來小編為你帶來早雁原文及翻譯,希望對(duì)你有幫助。篇一:早雁原文及翻譯原文早雁作者:唐·杜牧金河秋半虜弦開,云外驚飛四散......

        燕歸梁原文翻譯及賞析(五篇模版)

        燕歸梁原文翻譯及賞析燕歸梁原文翻譯及賞析1原文:雙燕歸飛繞畫堂。似留戀虹梁。清風(fēng)明月好時(shí)光。更何況、綺筵張。云衫侍女,頻傾壽酒,加意動(dòng)笙簧。人人心在玉爐香。慶佳會(huì)、祝......

        自薊北歸原文翻譯及賞析[推薦五篇]

        自薊北歸原文翻譯及賞析2篇自薊北歸原文翻譯及賞析1原文自薊北歸唐代:高適驅(qū)馬薊門北,北風(fēng)邊馬哀。蒼茫遠(yuǎn)山口,豁達(dá)胡天開。五將已深入,前軍止半回。誰憐不得意,長劍獨(dú)歸來。譯文......

        歸燕詩原文翻譯及賞析[推薦5篇]

        歸燕詩原文翻譯及賞析(7篇)歸燕詩原文翻譯及賞析1燕歸梁·雙燕歸飛繞畫堂雙燕歸飛繞畫堂。似留戀虹梁。清風(fēng)明月好時(shí)光。更何況、綺筵張。云衫侍女,頻傾壽酒,加意動(dòng)笙簧。人人......

        歸燕詩原文翻譯及賞析[五篇范例]

        《歸燕詩·海燕雖微眇》作者為唐朝文學(xué)家張九齡。其古詩全文如下:海燕雖微眇,乘春亦暫來。豈知泥滓賤,只見玉堂開。繡戶時(shí)雙入,華堂日幾回。無心與物競(jìng),鷹隼莫相猜?!厩把浴俊稓w......

        送賀賓客歸越原文翻譯及賞析

        《送賀賓客歸越》作者為唐朝文學(xué)家李白。其古詩詞全文如下:鏡湖流水漾清波,狂客歸舟逸興多。山陰道士如相見,應(yīng)寫黃庭換白鵝?!厩把浴俊端唾R賓客歸越》是唐代偉大詩人李白寫給......

        《歸雁》教案

        《歸雁》教案 教學(xué)目標(biāo): 1.了解古代詩歌體裁的有關(guān)知識(shí)。 2.培養(yǎng)學(xué)生朗讀古代詩歌的節(jié)奏感。 3.能夠準(zhǔn)確背誦并默寫,能夠體會(huì)作者的思想感情。 4.品味語言,體味詩詞意境。 情感態(tài)度......

        聲聲慢原文翻譯賞析

        《聲聲慢》是被譽(yù)為“婉約詞宗”的宋代女詞人李清照的一首佳作,在歷代文人中頗受贊譽(yù)。作為一篇經(jīng)典作品,被選入教材中也是非常自然的了。 以下是小編整理的聲聲慢原文翻譯賞......