專題:飄譯本賞析對(duì)比
-
_浮生六記_林語堂譯本翻譯藝術(shù)賞析
外語教學(xué)研究
248
中國(guó)電力教育
2009年3月上 總第132期
林語堂先生是蜚聲海外的著名學(xué)者、作家和翻譯家,他創(chuàng)
造性地繼承了當(dāng)代中國(guó)翻譯理論,并從語言學(xué)、美學(xué)、心理學(xué) 的角度 -
《月下獨(dú)酌》兩種英文譯本之對(duì)比研究
英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費(fèi)參考
最新英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫作1 分析露絲的覺醒《接骨師之女》
2 善與惡二元關(guān)系的整合與分離 -
外國(guó)文學(xué)作品賞析《飄》讀后感(大全)
《飄》讀后感——外國(guó)文學(xué)作品賞析
讀《飄》的時(shí)候,總免不了一份對(duì)未來的憧憬,對(duì)現(xiàn)實(shí)的淡淡哀愁。那樣一種情愫,在我心底百般思索,卻如何不得其解。在這里,我取用第一次讀她時(shí)選 -
10冊(cè)古詩(shī)對(duì)比賞析
本冊(cè)古詩(shī)對(duì)比賞析 1、“角度”單元《登飛來峰》與《題西林壁》 相同點(diǎn):兩首詩(shī)都在寫景之中發(fā)表議論,闡明道理,給人以啟迪。(借景寓理) 不同點(diǎn):王安石“身在最高層”,看到山頂及遠(yuǎn)處
-
《金瓶梅》、《紅樓夢(mèng)》對(duì)比賞析
《金瓶梅》和《紅樓夢(mèng)》對(duì)比賞析 文學(xué)專業(yè)以內(nèi)的人大都知道?金瓶梅?這么一部書,但很少去讀,當(dāng)然,它不像?四大名著?那么在市面上常見也是一大原因;專業(yè)以外之人,一聞你看?金
-
《滿江紅·飄盡寒梅》賞析5篇
《滿江紅·飄盡寒梅》是北宋詞人張先的詞。這首詞中,作者嫻熟地、大量地運(yùn)用了傳統(tǒng)的比興手法,上片前半多用興,下片后半多用比。最后還以“東風(fēng)惡”來比邪惡勢(shì)力摧殘美好愛情,使
-
落花生賞析-三篇譯文對(duì)比
The 2 Assignment—due on week 13
原文與譯文【原文】
落花生
我們屋后有半畝隙地。母親說,“讓它荒蕪著怪可惜,既然你們那么愛吃花生,就辟來做花生園罷?!蔽覀儙祖⒌芎蛶讉€(gè) -
《呼嘯山莊》與《簡(jiǎn)愛》簡(jiǎn)要對(duì)比賞析
不要把時(shí)間花在多愁善感上,更不要隨波逐流的讓自己的情緒被別人牽著走,沉下心來冷靜思考。 能不能把人際關(guān)系梳理好,能不能解決發(fā)生在你身邊的人的問題也是你今年事業(yè)發(fā)展的關(guān)
-
《小王子》和《彼得潘》對(duì)比賞析
大人們真奇怪
“大人們真奇怪?!?br /> “大人們還真是奇怪?!?br /> 這是到325至330號(hào)小行星帶游歷的小王子得出的結(jié)論。
“大人們真是奇怪!”我相信在許多人的成長(zhǎng)過程肯定有過這樣的 -
古詩(shī)詞對(duì)比賞析閱讀5則范文
古詩(shī)詞對(duì)比賞析閱讀 ① 無限情思寄樓臺(tái) 《黃鶴樓》和《登金陵鳳凰臺(tái)》都是因樓名而起興,進(jìn)而由傳說展開遐想,撫古思今,感慨盛衰變化,接下來回歸對(duì)眼前實(shí)景的描寫,最后在此基礎(chǔ)之
-
《飄》兩個(gè)中譯本人名地名翻譯對(duì)比研究
英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻(xiàn)者ID 有提示) 最新英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫作 1 A Brief Analysis of the Auspicious Culture in
-
PCT通知書譯本
授予專利權(quán)的通知書 notification to grant patent right 會(huì)晤通知書 notification of interview 手續(xù)補(bǔ)正通知書 notification to rectify formalities 費(fèi)用減緩審批
-
外國(guó)名著譯本推介
外國(guó)文學(xué)名著名家名譯
以 亞非,歐,俄,拉丁美洲來編排次序
序號(hào) 書名 作者 譯者 出版單位 出版時(shí)間 一版定價(jià)(平裝本) 一版印數(shù) 備注1 萬葉集選 李芒譯 人民文學(xué) 1997 11.4 3 -
外國(guó)文學(xué)名著經(jīng)典譯本推薦
外國(guó)文學(xué)名著經(jīng)典譯本推薦
一、古希臘文學(xué)至19世紀(jì)浪漫主義文學(xué)
1、《希臘神話故事》:(德)施瓦布,
劉超之、艾英翻譯的比較盛行,楊武能譯的也很好(流傳至今的希臘神話版本五花八門 -
竹枝詞閱讀理解答案及對(duì)比賞析
竹 枝 詞[唐]劉禹錫巫峽蒼蒼煙雨時(shí),清猿啼在最高枝①。個(gè)里愁人腸自斷,由來不是此聲悲。竹 枝 詞[明] 何景明十二峰頭秋草荒②,冷煙寒月過瞿塘。青楓江上孤舟客,不聽猿啼亦斷腸
-
《菊》《菊花》閱讀答案對(duì)比賞析
菊[唐]鄭谷①王孫莫把比蓬蒿,九日枝枝近鬢毛。露濕秋香滿池岸,由來不羨瓦松高。菊花[唐]黃巢②待到秋來九月八,我花開盡百花殺。沖天香陣透長(zhǎng)安,滿城盡帶黃金甲。[注]①鄭谷,唐朝
-
《飄》
分析《飄》中郝思嘉的女性主義【摘要】女性作家瑪格麗特·米切爾的小說《飄》中的女主角郝思嘉,對(duì)于封建禮教的不滿,對(duì)于愛情的追求以及她自身的堅(jiān)強(qiáng)性格,為我們展現(xiàn)了一種在傳
-
關(guān)于《飄》范文大全
讀《飄》有感
大后溝中心小學(xué)何金磊
品《三國(guó)》,恢弘滂沱大氣魄;論水滸天罡地煞雄姿破;夢(mèng)《紅樓》恣情曳戈人淚??悠悠中華歷史,脈脈錦相頌。而美女作家瑪格麗特·米切爾的《飄