欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      《老友記》觀后感

      時(shí)間:2019-05-11 21:34:59下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《《老友記》觀后感》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《《老友記》觀后感》。

      第一篇:《老友記》觀后感

      《老友記》觀后感

      《老友記》>觀后感

      昨天終于看完了《Friends》也就是《老友記》也叫《六人行》,經(jīng)典就是經(jīng)典,主要是劇情非常好。真正的友情并不是兩個(gè)人從來不吵架,而是吵完架之后能達(dá)成諒解,友情更上一層樓。完美的愛情也不是兩個(gè)人從來不吵架,而是兩個(gè)三觀基本一致的伴侶,在生活中不斷的磨合,感情越來越深,相互欣賞,相互信任,相互尊重,共同創(chuàng)造美好生活。

      其實(shí)友情和親情都屬感情范疇,有時(shí)候很像,真正的感情應(yīng)該是經(jīng)得起考驗(yàn)的。很多朋友或情侶因?yàn)檎`會(huì)而分道揚(yáng)鑣是很可惜的。在重大事件面前,我們應(yīng)該本著寬容的態(tài)度,給對(duì)方一個(gè)解釋的機(jī)會(huì)。有的時(shí)候當(dāng)涉及到利益的時(shí)候,朋友就不再了,其實(shí)沒有人天經(jīng)地義要為你做什么,要考慮你的利益,除了父母,不要對(duì)別人要求太高,每個(gè)人都有每個(gè)人的難處。在友情或愛情中,不要為了回報(bào)去做你不愿意做的事情,如果你這么做了,當(dāng)因各種原因沒有回報(bào)的時(shí)候,就會(huì)產(chǎn)生怨恨,做你能做的,做你想做的,要有>勇氣說“不”。真正的朋友是不會(huì)因?yàn)橐患∈戮头值罁P(yáng)鑣的,如果發(fā)生這樣的事情,那只能說明你們還不是真正的朋友,互相可能還不夠了解,或者兩個(gè)人的價(jià)值觀有沖突。跟寬容大度的人做朋友,你的心胸也會(huì)變得越來越寬廣。最后再點(diǎn)評(píng)一下Friends中的人物,時(shí)尚感性的Rachel,有潔癖凡事井井有條的Monica,很有個(gè)性的Phoebe,超喜歡恐龍的古生物學(xué)博士Ross,愛講冷笑話的Chandler,和傻傻的貪吃的Joey。每個(gè)都鮮活生動(dòng),各有特點(diǎn),都很可愛。《>《老友記》觀后感》

      第二篇:《老友記》觀后感

      《老友記》觀后感

      昨天終于看完了《Friends》也就是《老友記》也叫《六人行》,經(jīng)典就是經(jīng)典,主要是劇情非常好。真正的友情并不是兩個(gè)人從來不吵架,而是吵完架之后能達(dá)成諒解,友情更上一層樓。完美的愛情也不是兩個(gè)人從來不吵架,而是兩個(gè)三觀基本一致的伴侶,在生活中不斷的磨合,感情越來越深,相互欣賞,相互信任,相互尊重,共同創(chuàng)造美好生活。

      其實(shí)友情和親情都屬感情范疇,有時(shí)候很像,真正的感情應(yīng)該是經(jīng)得起考驗(yàn)的。很多朋友或情侶因?yàn)檎`會(huì)而分道揚(yáng)鑣是很可惜的。在重大事件面前,我們應(yīng)該本著寬容的態(tài)度,給對(duì)方一個(gè)解釋的機(jī)會(huì)。有的時(shí)候當(dāng)涉及到利益的時(shí)候,朋友就不再了,其實(shí)沒有人天經(jīng)地義要為你做什么,要考慮你的利益,除了父母,不要對(duì)別人要求太高,每個(gè)人都有每個(gè)人的難處。在友情或愛情中,不要為了回報(bào)去做你不愿意做的事情,如果你這么做了,當(dāng)因各種原因沒有回報(bào)的時(shí)候,就會(huì)產(chǎn)生怨恨,做你能做的,做你想做的,要有勇氣說“不”。真正的朋友是不會(huì)因?yàn)橐患∈戮头值罁P(yáng)鑣的,如果發(fā)生這樣的事情,那只能說明你們還不是真正的朋友,互相可能還不夠了解,或者兩個(gè)人的價(jià)值觀有沖突。跟寬容大度的人做朋友,你的心胸也會(huì)變得越來越寬廣。最后再點(diǎn)評(píng)一下Friends中的人物,時(shí)尚感性的Rachel,有潔癖凡事井井有條的Monica,很有個(gè)性的phoebe,超喜歡恐龍的古生物學(xué)博士Ross,愛講冷笑話的Chandler,和傻傻的貪吃的Joey。每個(gè)都鮮活生動(dòng),各有特點(diǎn),都很可愛。

      第三篇:老友記觀后感英文

      Reviews of《Friends》

      謝銀艷-87150312-食科三班

      This winter holiday, I have watched the extremely fantastic American teleplay 《Friends》,which is so popular to a high degree that it is one of the most welcome situation comedy in the world.The plot is closely developed with six main protagonists, Rachel, Ross, Monica, Joey, Phoebe and Chandler.Their friendship is the basis of the story, as well as the whole-length main thread, connecting all the drama story.As we all know, one resultful way for human beings to express their feelings is to enjoy the humor, which also becomes a important topic in pragmatic study that how the human system itthe purpose to promote audiences to understand and enjoy the humor.Surely it should be obvious to the spectators, that the conversations are always so funny as to make people cannot stop laughing.Chandler's acerb jokes, Monica's self-mockery, Phoebe' strange words, Joey' stupid utterance, and so on, that inevitably make us roll in the aisles.Not only the language humor, but also the action humor is the feature of this comedy.We are likely to see Phoebe' odd movements every day, Ross and Monica's exaggerated new year dance and Joey' clumsy and stupid behaviors in the drama.Factually, their inopportune talks and actions are actually the humor feature.No one can refuse the joy it brings.Except the humor ,we are also supposed to contemplate the emotion topic the play conveys.Indeed, just as we enjoy the humorous plot, it occurs to us their deep friendships in the same time.They satirize each other, they quarrel without a break, and their personalities are quiet different, but they can't lose anyone of them, as well as their friendships are more and more deep with time going by.Generally speaking, though the six protagonists make fun of their own life and other's drawbacks without hesitation, they put whole their hearts into the friendships between them.Based on their mutual trust and respect, finally, they get on well.And another thing I have learned from this play is the cultural differences between China and America.It is not the same between the two countries, when it comes to the view of family affection.One situation in the drama leaves me a pretty deep impression.When Ross' grandparent passed away, all the family members and friends participate the funeral.During the boring funeral, men watch the ball competition, while women talk happily, which makes me surprised,as it seems that they are not so sad.Afterwards, I understand that Americans do not have the same family hierarchy sense as Chinese.They treat other people including relatives and friends more equally.So when it refers to the view of friend affection, they are also more optional.They respect their friends' lifestyles and are unwilling to put their own opinions on them.Instead, individuals would like to consider more for friends and give tips to them in China.There are huge differences in American and Chinese culture.Above are my reviews on 《Friends》, I definitely think it is a nice play ,and I learned a lot from it.

      第四篇:老友記演講稿

      Next, I will bring my deepest feelings of American cultural values that I learn from the sitcom, or more precisely, I will compare them with Chinese cultural value, the comparison was to make my own relatively deep feelings of cultural values and do simple analysis The first one is friendship.Through the whole movie is the six persons’ touching friendship, the friendship between them is to keep their private space and feelings, respect each other's life habit, everyone has their own way of life, never intervene and interfere in other people's private life.They are seeking to develop their own career, never to impose their own personal views to other people.They don’t rely on anyone on the economy, but when friends need help out, they are always the first one to give a helping hand.Friendship is very difficult to establish but easy to destroy, all events can destroy friendship, they also have contradictions.But, worth learning is that friendship of the six characters is reliable, their friendship is more than the story needs, but also because they know the highest principles of getting along with a friend is trust, tolerance and support.The second is individualism.Individualism is the real core of American culture, Professor Hu Wenzhong once pointed out that: “if you do not understand individualism, you cannot understand American behavior”.The personal life and work is responsible by themselves, do not rely on their parents and others.In the Americans, their work achievements are the most glorious, but rely on other is disgraceful.Based on the archaeological obsession Ross has been working as an university professor of paleontology diligently.Although Phoebe is a massage therapist, she don’t felt inferiority but proud.Therefore, American individualism, believes the value of the individual existence of everyone, and pay attention to the value of self-realization.Next is the view on love and marriage.For Americans, sex is a manifestation of life and dignity;the media that men and women show their own charm, no sexual partners, sexual ability, and sexual charm is a great shame.People talk about sex openly.Frankly, it is regarded as normal such as eating and drinking, an important means of mood regulation, many times sexual behavior is just a cure sexual behavior, rather than the behavior of love and marriage.Many people in the East Chinese is difficult to accept the ideas, so we see in this comedy, we always feel puzzled on their attitudes.And many traditional old people think that the idea is shameless, secular is not permitted.The last one is view of life.When Rachel, Rachel’s sister and Joey’s sister, the decision they made is to born, not abortion.According to the survey results of the “Losangels times”, most Americans think abortion is tantamount to murder.This phenomenon is very different from China, in modern society, abortion advertisements can be seen everywhere, thus, abortion is widely allowed, even to a certain extent is encouraged.It is related to the basic national conditions of the two countries, not to say who is right and who is wrong, but at least the respect to life is worthy learning.

      第五篇:老友記劇本

      101.The One Where Monica Gets a New Roommate(The Pi, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are there.] Central Park: 中央公園,坐落于紐約曼哈頓市中心

      -Monica: There's nothing to tell!He's just some guy I work with!guy: 男人,家伙

      work with: 與?.共事 沒什么好說的!他不過是我的同事!

      -Joey: C'mon, you're going out with the guy!There's gotta be something wrong with him!gotta=have got to: 必須

      少來了,你和那個(gè)人一起出去!和你交往的男人一定有問題!

      -Chandler: All right Joey, be nice.So does he have a hump? A hump and a hairpiece? hump: 駝背

      hairpiece: 假發(fā)

      打住,Joey,嘴下留德。他駝背?既駝背又帶假發(fā)?-Phoebe: Wait, does he eat chalk? chalk: 粉筆

      慢著,他吃粉筆嗎?

      (They all stare, bemused.)stare: 盯,凝視 bemuse: 發(fā)呆

      -Phoebe: Just, 'cause, I don't want her to go through what I went through with Carl-oh!go through: 經(jīng)歷

      我只是不想她重蹈我和Carl的覆轍。

      -Monica: Okay, everybody relax.This is not even a date.It's just two people going out to dinner and not having sex.relax: 放松 date: 約會(huì) have sex: 發(fā)生性行為

      各位別急,這不算約會(huì)。我們不過是出去吃晚餐,而且沒做愛。-Chandler: Sounds like a date to me.sound like: 聽起來

      聽起來好像是說我的約會(huì)。

      [Time Lapse] lapse: 飛逝

      -Chandler: Alright, so I'm back in high school, I'm standing in the middle of the cafeteria, and I realize I am totally naked.alright: 好吧

      cafeteria: 食堂

      realize: 意識(shí)

      totally: 完全

      naked: 裸體的,無裝飾的 記得中學(xué)時(shí)代的夢(mèng),我站在自助餐廳,突然發(fā)現(xiàn)自己全身赤裸。-All: Oh, yeah.Had that dream.dream: 夢(mèng)

      我做過那樣的夢(mèng)。

      -Chandler: Then I look down, and I realize there's a phone...there.look down: 低頭看

      我低頭一看,看見有一支電話??在那兒。-Joey: Instead of...? 而不是???-Chandler: That's right.沒錯(cuò)。

      -Joey: Never had that dream.我沒做過那樣的夢(mèng)-Phoebe: No.沒有。

      -Chandler: All of a sudden, the phone starts to ring.Now I don't know what to do, everybody starts looking at me.all of a sudden: 突然

      那支電話突然響起,而我不知道怎么辦,每個(gè)人都開始望著我。-Monica: And they weren't looking at you before?!他們以前不看你嗎?!

      -Chandler: Finally, I figure I'd better answer it, and it turns out it's my mother, which is very-very weird, because-she never calls me!figure: 認(rèn)為,領(lǐng)會(huì)到

      turn out: 結(jié)果是

      weird: 怪異的

      終于,我認(rèn)為我應(yīng)該接,結(jié)果是我媽打來,我感到很奇怪,因?yàn)槲覌尣辉蜻^電話給我!

      [Time Lapse, Ross has entered.] enter: 進(jìn)來

      -Ross:(mortified)Hi.motified: 受辱的,羞愧的 嗨。

      -Joey: This guy says hello, I wanna kill myself.wanna=want to 僅用口語(yǔ)

      這家伙向我打招呼時(shí)我就想自殺。

      -Monica: Are you okay, sweetie? sweetie: [口語(yǔ)]心愛者,愛人,戀人,情人;親愛的人

      你還好吧?

      -Ross: I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck...reach: 到達(dá),伸出

      throat: 喉嚨

      grab: 抓取,搶去

      intestine: 腸

      pull out of: 把??從??.拉出來

      mouth: 嘴

      tie: 系

      around: 周圍

      neck: 脖子,頸

      我感覺有人把手伸入我的喉嚨,抓起我的腸子,從我的口中取出,然后綁在我脖子上?? 【《大話西游》里面一開始孫猴子發(fā)狠就是這樣子講的,不知道是誰(shuí)抄襲誰(shuí),這里Ross用來形容妻子Carol是Lesbian并同他離婚后的心情?!?Chandler: Cookie? 餅干?

      -Monica:(explaining to the others)Carol moved her stuff out today.explain: 解釋

      stuff: 東西 Carol今天把她的東西搬走了。-Joey: Ohh.哦

      -Monica:(to Ross)Let me get you some coffee.我?guī)湍闩荼Х?Ross: Thanks.謝謝

      -Phoebe: Ooh!Oh!(She starts to pluck at the air just in front of Ross.)pluck: 摘,拉,拔

      哦?

      -Ross: No, no don't!Stop cleansing my aura!No, just leave my aura alone, okay? cleanse: 使...清潔,凈化,使...純潔

      aura: 氣味,氣息【然后當(dāng)Ross坐下來之后,旁邊的Phoebe想幫Ross除下晦氣(Phoebe就是這么的相信神鬼之說),Ross說到“Stop cleansing my aura”。這句話中aura這個(gè)詞是指的頭頂上的光環(huán),就像天使頭上頂?shù)哪莻€(gè)甜麥圈】 不要??別清理我的靈氣??墒??別碰我的靈氣就是了。

      -Phoebe: Fine!Be murky!murky: 晦氣的,黑暗的【Murky這個(gè)詞字典里面是黑暗的、陰暗的意思,這個(gè)地方可以理解為晦氣、倒霉,這個(gè)是句很實(shí)用的用法】 好吧,保持晦氣!

      -Ross: I'll be fine, alright? Really, everyone.I hope she'll be very happy.我會(huì)沒事的,真的,我祝她幸福。-Monica: No you don't.不,你不會(huì)的。

      -Ross: No I don't, to hell with her, she left me!hell: 地獄

      我不會(huì)的,去她的,她甩掉我!

      -Joey: And you never knew she was a lesbian...lesbian: 同性戀的女性

      而且你一直都不知道她是女同性戀者。

      -Ross: No!Okay?!Why does everyone keep fixating on that? She didn't know, how should I know? fixate: 使固定【W(wǎng)hy does everyone keep fixating on that? 這句話很實(shí)用,意思是為什么你們總是提起那件事呢?因?yàn)镴oey又提到了Ross妻子Carol是lesbian的事兒,Ross非常惱火,于是冒出這樣一句,我們平常生活中也可以用一下】 沒有!行了吧?!為何大家都圍著這個(gè)話題打轉(zhuǎn)?連她不知道,我怎會(huì)知道。-Chandler: Sometimes I wish I was a lesbian...(They all stare at him.)Did I say that out loud? stare at: 盯著看

      loud: 大聲的

      有時(shí)真希望自己也是個(gè)女同志。我剛剛大聲說出來了嗎?-Ross: I told mom and dad last night, they seemed to take it pretty well.seem: 好像 take: 接受

      pretty: 很,非常 昨晚我告訴我父母,他們好像還挺好。

      -Monica: Oh really, so that hysterical phone call I got from a woman at sobbing 3:00 A.M., hysterical: 歇斯底里的 sobbing: 嗚咽,抽噎 真的嗎,凌晨三點(diǎn)我接到一個(gè)電話,一個(gè)女人歇斯底里地向我哭訴,“I'll never have grandchildren, I'll never have grandchildren.” was what? A wrong number? grandchildren: 孫兒女們

      “我不能抱孫子了,我不能抱孫子了。”那是什么?打錯(cuò)了?-Ross: Sorry.對(duì)不起

      -Joey: Alright Ross, look.You're feeling a lot of pain right now.You're angry.You're hurting.Can I tell you what the answer is? pain: 痛苦

      hurt: 受傷

      別悶悶不樂了,Ross。你現(xiàn)在很痛苦。你一肚子火,心如刀割。我能告訴你解決之道嗎?

      (Ross gestures his consent.)gesture: 手勢(shì)

      consent: 同意

      -Joey: Strip joint!C'mon, you're single!Have some hormones!C'mon=come on single: 單身

      hormones: 賀爾蒙,性激素【joint的意思是地點(diǎn),場(chǎng)地,通常用在不怎么高雅的地方。Strip就是脫的意思,而stripper就是指的脫衣舞娘/男,這個(gè)意思絕對(duì)是字典里面查不到的】

      脫衣舞酒店。你單身,有性需求。

      -Ross: I don't want to be single, okay? I just...I just-I just wanna be married again!我不想單身的。我只想再結(jié)婚。

      (Rachel enters in a wet wedding dress and starts to search the room.)enter: 進(jìn)

      wet: 濕

      wedding dress: 結(jié)婚禮服

      search: 搜索,查找

      -Chandler: And I just want a million dollars!(He extends his hand hopefully.)million: 一百萬(wàn)

      extend: 伸展

      hand: 手

      hopefully: 有希望地 我只想要一百萬(wàn)!-Monica: Rachel?!Rachel?-Rachel: Oh God Monica hi!Thank God!天啊,Monica,謝天謝地!

      I just went to your building and you weren't there and then this guy with a big hammer said you might be here and you are, you are!hammer: 錘,榔頭 我到過你的住處,你不在。有個(gè)拿著一根大榔頭的人說你可能會(huì)在這兒,結(jié)果你真的在這兒。-Waitress: Can I get you some coffee? 想來杯咖啡嗎?

      -Monica:(pointing at Rachel)De-caff.(to All)Okay, everybody, this is Rachel, another Lincoln High survivor.point: 指向

      De-caff: 無咖啡因咖啡

      survivor: 幸存者

      無咖啡因的,各位,她叫Rachel,另一位從林肯高中生存下來的人。

      (to Rachel)This is everybody, this is Chandler, and Phoebe, and Joey, and-you remember my brother Ross? 這位叫Chandler,Phoebe,Joey。還記得我哥Ross嗎?-Rachel: Hi, sure!當(dāng)然,嗨。-Ross: Hi.嗨

      (They go to hug but Ross's umbrella opens.He sits back down defeated again.A moment of silence follows as Rachel sits and the others expect her to explain.)hug: 擁抱

      umbrella: 雨傘

      defeated: 失敗

      silence: 安靜

      follow: 跟著

      expect: 期待

      explain: 解釋

      -Monica: So you wanna tell us now, or are we waiting for wet bridesmaids? wanna= want to bridesmaids: 伴娘

      你想現(xiàn)在告訴我們,還是等伴娘來再說?

      -Rachel: Oh God...well, it started about a half hour before the wedding.wedding: 婚禮

      婚禮前半個(gè)小時(shí)發(fā)生了變數(shù)。

      I was in the room where we were keeping all the presents, presents: 禮物

      我在堆放禮物的房間里,and I was looking at this gravy boat.看著船形鹵肉盤,This really gorgeous Lamauge gravy boat.非常漂亮的船形鹵肉盤,When all of a sudden 突然間?.(to the waitress that brought her coffee)waitress: 女服務(wù)員

      -Rachel: Sweet 'n' Low? 低糖嗎?

      I realized that I was more turned on by this gravy boat than by Barry!turn on: 有興趣

      turn off: 沒興趣

      我了解船形鹵肉盤此Barry更能引起我的“性趣” And then I got really freaked out, freak out: 嚇壞了【這個(gè)詞是在口語(yǔ)中使用頻率相當(dāng)高】 我自己都嚇了一跳,and that's when it hit me: how much Barry looks like Mr.Potato Head.Barry愈看愈像豬頭先生。

      You know, I mean, I always knew looked familiar, familiar: 熟悉

      我一直都認(rèn)為他很眼熟。

      but...Anyway, I just had to get out of there, anyway: 不管怎樣 總之,我必須離開。

      and I started wondering 'Why am I doing this, and who am I doing this for?'.wonder: 想

      我開始想,我為何這么做?我為誰(shuí)這樣做?(to Monica)So anyway I just didn't know where to go, 于是我不知該走往何處,and I know that you and I have kinda drifted apart, kinda=kind of: 有點(diǎn)

      drift: 漂移

      apart: 分開的 我知道你我日漸疏遠(yuǎn)。

      but you're the only person I knew who lived here in the city.但是你是我在這個(gè)城市,認(rèn)識(shí)的唯一一個(gè)人。-Monica: Who wasn't invited to the wedding.invite: 邀請(qǐng)

      好像我也是唯一沒被邀參加婚禮的人。

      -Rachel: Ooh, I was kinda hoping that wouldn't be an issue...issue: 爭(zhēng)論 這件事就甭提啦。

      [Scene: Monica's Apartment, everyone is there and watching a Spanish Soap on TV and are trying to figure out what is going on.] apartment: 公寓

      soap: 肥皂劇

      figure out: 弄清楚

      -Monica: Now I'm guessing that he bought her the big pipe organ, and she's really not happy about it.guess: 猜

      pipe organ: 管風(fēng)琴

      我猜他送她一臺(tái)管風(fēng)琴,她肯定不喜歡,-Chandler:(imitating the characters)Tuna or egg salad? Decide!imitate: 模仿

      character: 人物

      decide: 決定 金槍魚還是雞蛋沙拉?快決定!

      -Ross:(in a deep voice)I'll have whatever Christine is having.deep: 低

      voice: 聲音

      Christine 吃什么我就吃什么。

      -Rachel:(on phone)Daddy, I just...I can't marry him!I'm sorry.I just don't love him.Well, it matters to me!matter: 事情

      爸,我不能嫁給他??對(duì)不起,我只是不愛他,對(duì),這對(duì)我很重要!

      (The scene on TV has changed to show two women, one is holding her hair.)hold: 拿著,握著,持有

      -Phoebe: If I let go of my hair, my head will fall off.let go of: 釋放

      fall off: 跌落

      如果我沒了頭發(fā),還不如去死。

      -Chandler:(re TV)Ooh, she should not be wearing those pants.wear: 穿 pant: 褲子 她不該穿那條褲子。

      -Joey: I say push her down the stairs.我建議把她下樓,-Phoebe, Ross, Chandler, and Joey: Push her down the stairs!Push her down the stairs!Push her down the stairs!推她下樓!推她下樓!推她下樓!

      (She is pushed down the stairs and everyone cheers.)cheer: 歡呼

      -Rachel: C'mon Daddy, listen to me!爸,你聽我說??

      It's like, it's like, all of my life, everyone has always told me, 大家這樣評(píng)價(jià)我這一輩子:

      You're a shoe!You're a shoe, you're a shoe, you're a shoe!'.你是一只鞋??

      And today I just stopped and I said, 'What if I don't wanna be a shoe? 今天我倒想看看如果我不再是鞋會(huì)怎樣。What if I wanna be a-a purse, you know? purse: 皮包

      我說如果我想當(dāng)皮包呢?

      Or a-or a hat!No, I'm not saying I want you to buy me a hat, I'm saying I am a ha-It's a metaphor, Daddy!metaphor: 隱喻,暗喻

      或是帽子呢?不,我不是說讓你給我買頂帽子。我說我是一頂帽子。爸,這是一種比喻。

      -Ross: You can see where he'd have trouble.'d=had/=did/=should/=would 你看他也有些問題。

      -Rachel: Look Daddy, it's my life.Well maybe I'll just stay here with Monica.爸,這是我的人生?;蛟S我會(huì)和Monica住在這兒。

      -Monica: Well, I guess we've established who's staying here with Monica...establish: 建立

      我想我們已確定好誰(shuí)要和Monica住在這兒。

      -Rachel: Well, maybe that's my decision.Well, maybe I don't need your money.Wait!Wait, I said maybe!或許那是我的決定?;蛟S我不希罕你的錢。等一下,等一下??我說的是或許!

      [Time Lapse, Rachel is breathing into a paper bag.] breath: 呼吸

      paper bag: 紙袋

      -Monica: Just breathe, breathe.That’s it.Just try to think of nice calm things...calm: 冷靜 深呼吸,就這樣。試著想著美好的事物??

      -Phoebe:(sings)Raindrops on roses and rabbits and kittens,(Rachel and Monica turn to look at her.)bluebells and sleighbells and-something with mittens...La la la la...something and noodles with string.These are a few...raindrop: 雨滴

      rose: 玫瑰

      rabbit: 兔子

      kitten: 小貓

      bluebell: 風(fēng)鈴草

      sleighbell: 雪橇鈴

      mitten: 連指手套

      noodle: 面條

      string: 一串

      玫瑰上的雨滴,貓嘴上的胡須,門鈴和雪橇之類的。啦啦啦??還有手套??

      -Rachel: I'm all better now.我現(xiàn)在好多了。

      -Phoebe:(grins and walks to the kitchen and says to Chandler and Joey.)I helped!grin: 露齒而笑

      kitchen: 廚房 我的功勞。

      -Monica: Okay, look, this is probably for the best, you know? Independence.Taking control of your life.The whole, 'hat' thing.probably: 或許

      Independence: 獨(dú)立

      control: 控制 或許這樣最好,要自立,決定自己的事情。

      -Joey:(comforting her)And hey, you need anything, you can always come to Joey.Me and Chandler live across the hall.And he's away a lot.comfort: 安慰

      across: 穿過

      有任何需要找Joey準(zhǔn)沒錯(cuò)。我和Chandler就住在對(duì)面,而且他經(jīng)常不在家。-Monica: Joey, stop hitting on her!It's her wedding day!hit on: 俚語(yǔ),泡(女孩子)

      Joey,少趁虛而入了,今天是她結(jié)婚的日子。-Joey: What, like there's a rule or something? rule: 規(guī)則

      什么?有規(guī)定不能嗎?

      (The door buzzer sounds and Chandler gets it.)buzzer: 門鈴

      -Chandler: Please don't do that again, it's a horrible sound.horrible: 令人討厭的 別再這樣,聲音很刺耳。

      -Paul:(over the intercom)It's, uh, it's Paul.intercom: 對(duì)講機(jī)

      我是Paul。

      -Monica: Oh God, is it 6:30? Buzz him in!buzz: 通過門鈴開門

      天啊,6:30了嗎?讓他進(jìn)來!-Joey: Who's Paul? Paul是誰(shuí)?

      -Ross: Paul the Wine Guy, Paul? 調(diào)酒的那個(gè)Paul?-Monica: Maybe.或許吧。

      -Joey: Wait.Your 'not a real date' tonight is with Paul the Wine Guy? 等等,你今晚該不是真的要和調(diào)酒的那個(gè)Paul約會(huì)吧?-Ross: He finally asked you out? 他終于開口約你了?-Monica: Yes!是

      -Chandler: Ooh, this is a Dear Diary moment.Dear Diary moment: 可以載入日記的時(shí)刻 終于被你等到了。

      -Monica: Rach, wait, I can cancel...cancel: 取消

      Rachel,等等,我可以取消。-Rachel: Please, no, go, that'd be fine!不用了,你去吧,我不會(huì)有事的。

      -Monica:(to Ross)Are, are you okay? I mean, do you want me to stay? Ross,你沒事吧。你要我留下來嗎?-Ross:(choked voice)That'd be good.Choked: 卡住,阻塞..那樣最好??

      -Monica:(horrified)Really? horrified: 恐懼的 真的嗎?

      -Ross:(normal voice)No, go on!It's Paul the Wine Guy!normal: 正常

      voice: 聲音 假的,去吧!是Paul,調(diào)酒師耶!

      -Phoebe: What does that mean? Does he sell it, drink it, or just complain a lot?(Chandler doesn't know.)complain: 抱怨

      什么意思?他是賣酒的,喝酒的,或者只是評(píng)酒的?

      (There's a knock on the door and it's Paul.)knock: 敲門聲

      -Monica: Hi, come in!Paul, this is..(They are all lined up next to the door.)...everybody, everybody, this is Paul.line up: 排隊(duì)

      請(qǐng)進(jìn)!Paul,這位是????各位,各位,他就是Paul。-All: Hey!Paul!Hi!The Wine Guy!Hey!Paul??調(diào)酒大師。

      -Chandler: I'm sorry, I didn't catch your name.Paul, was it? 抱歉,我沒聽清楚你名字。Paul,是嗎?-Monica: Okay, umm-umm, I'll just--I'll be right back, I just gotta go ah, go ah...我馬上就好,我去,去??-Ross: A wandering? wandering: 精神錯(cuò)亂;神志恍惚 神魂恍惚啦?

      -Monica: Change!Okay, sit down.(Shows Paul in)Two seconds.second: 秒

      換衣服!請(qǐng)坐,兩秒鐘。

      -Phoebe: Ooh, I just pulled out four eyelashes.That can't be good.pull out: 拔

      eyelash: 睫毛 我剛拔掉四根睫毛,不妙。

      (Monica goes to change.)

      -Joey: Hey, Paul!嗨,Paul-Paul: Yeah? 嗯

      -Joey: Here's a little tip, she really likes it when you rub her neck in the same spot over and over and over again until it starts to get a little red.tip: 暗示;指點(diǎn)

      rub: 摩擦

      spot: 點(diǎn)

      over and over again: 反反復(fù)復(fù)

      一個(gè)小秘密,Monica其實(shí)就喜歡這樣,你摩擦她脖子的同一個(gè)地方,反反復(fù)復(fù),直到那里開始有點(diǎn)發(fā)紅。

      -Monica:(yelling from the bedroom)Shut up, Joey!yell: 大叫

      bedroom: 臥室

      shut up: 閉嘴 你給我閉嘴!Joey-Ross: So Rachel, what're you, uh...what're you up to tonight? Rachel,你打算如何渡過今晚?

      -Rachel: Well, I was kinda supposed to be headed for Aruba on my honeymoon, so nothing!suppose: 本應(yīng)該

      head for: 朝什么地方去

      honeymoon: 蜜月 我應(yīng)該在前往阿魯巴渡蜜月的途中,因此沒了!-Ross: Right, you're not even getting your honeymoon, 我懂,你沒去渡蜜月。

      God..No, no, although, Aruba, this time of year..不是這樣的,雖然阿魯巴在此時(shí)??

      big lizards...Anyway, if you don't feel like being alone tonight, lizard: 蜥蜴

      alone: 孤獨(dú)

      tonight: 今晚

      有很多??大蜥蜴,如果你今晚不想獨(dú)處,Joey and Chandler are coming over to help me put together my new furniture.come over: 過來

      put together: 合在一起

      furniture: 家具 Joey和Chandler要到我那兒幫我組合新家俱,-Chandler: Yes, and we're very excited about it.excited: 興奮的

      對(duì),我們都相當(dāng)興奮。-Rachel: Well actually thanks, but I think I'm just gonna hang out here tonight.It's been kinda a long day.a ctually: 實(shí)際上

      hang out: 閑逛

      tonight: 今晚

      kinda: 有一點(diǎn),有幾分

      謝謝,但我今晚想待在這兒,我折磨了一天。-Ross: Okay, sure.好吧,當(dāng)然。

      -Joey: Hey Pheebs, you wanna help? Pheebs,想幫忙嗎?

      -Phoebe: Oh, I wish I could, but I don't want to.我可以去,但我不去。

      [Scene: The Subway, Phoebe is singing for change.] Subway: 地鐵 sing: 唱歌 change: 零錢

      -Phoebe:(singing)Love is sweet as summer showers, love is a wondrous work of art, but your love oh your love, your love...is like a giant pigeon...crapping on my heart.La-la-la-la-la-(some guy gives her some change and to that guy)Thank you.(sings)La-la-la-la...ohhh wondrous:令人驚奇的,非常的 pigeon:鴿子 crap: [粗俗語(yǔ)]拉屎

      愛情似炎炎夏日中的陣雨般美妙,愛情是一件無與倫比的藝術(shù)作品,但是,你的愛情啊,你的愛情啊,只像一只大的鴿子,在我的心頭排泄。啦-啦-啦-啦-啦-謝謝。啦-啦-啦-啦??喔????

      [Scene: Ross's Apartment, the guys are there assembling furniture.] assemble: 聚集,集合 furniture: 家具

      -Ross:(squatting and reading the instructions)I'm supposed to attach a bracket thing to the side things, using a bunch of these little worm guys.squat: 蹲

      instruction: 說明書

      attach: 附上,系上 bracket: 支架 我應(yīng)該用蝸桿將托架裝在側(cè)面,I have no bracket thing, I see no whim guys whatsoever and I cannot feel my legs.a bunch of: 一堆,一束

      whim: 絞盤 whatsoever: 任何 但我沒看見托架和蝸桿,而且,我的腳好麻。

      (Joey and Chandler are finishing assembling the bookcase.)bookcase: 書架,書柜

      -Joey: I'm thinking we've got a bookcase here.我想我們做好書架了。

      -Chandler: It's a beautiful thing.真漂亮。

      -Joey:(picking up a leftover part)What's this? pick up: 撿起

      leftover: 留下的part: 零件 這是什么?

      -Chandler: I would have to say that is an 'L'-shaped bracket.shape: 形狀

      bracket: 支架 我只能說這是個(gè)“L”型托架。-Joey: Which goes where? 是哪兒的?

      -Chandler: I have no idea.我也不知道。

      (Joey checks that Ross is not looking and dumps it in a plant.)check: 發(fā)現(xiàn) dump: 扔 plant: 植物

      -Joey: Done with the bookcase!done: 完成

      書架做好了!

      -Chandler: All finished!終于做好了!

      -Ross:(clutching a beer can and sniffing)This was Carol's favorite beer.She always drank it out of the can, I should have known.clutch: 抓牢

      can: 廳

      sniff: 嗅

      favorite: 喜愛

      這是Carol最愛喝的啤酒。她總是不用杯子喝,我早該知道。-Joey: Hey-hey-hey-hey, if you're gonna start with that stuff we're out here.stuff: 東西

      嗨????如果你再這樣,我們就走了。-Chandler: Yes, please don't spoil all this fun.spoil: 破壞

      fun: 樂趣

      對(duì)啊,請(qǐng)不要破壞這里的樂趣。

      -Joey: Ross, let me ask you a question.She got the furniture, the stereo, the good TV-what did you get? stereo: 立體聲

      Ross,我問你一個(gè)問題。她分得家俱,音響和好電視。你分得什么?-Ross: You guys.你們。

      -Chandler: Oh, God.天啊。

      -Joey: You got screwed.get screwed: 吃虧,上當(dāng) 你昏頭了吧。-Chandler: Oh my God!嗯,天?。?/p>

      [Scene: A Restaurant, Monica and Paul are eating.]

      -Monica: Oh my God!嗯,天啊。

      -Paul: I know, I know, I'm such an idiot.idiot: 白癡

      我知道,我是個(gè)大白癡。

      I guess I should have caught on when she started going to the dentist four and five times a week.catch on:理解,明白;熟悉情況(常與to連用)dentist: 牙醫(yī) 她每周看四五次牙醫(yī)時(shí)我就該了解,I mean, how clean can teeth get? teeth: 牙齒

      我指牙齒能有多干凈?

      -Monica: My brother's going through that right now, he's such a mess.How did you get through it? go through: 經(jīng)歷

      mess: 混亂

      get through: 結(jié)束(做完,通過,到達(dá))我哥正承受著這種痛苦,一副失魂落魄的樣子。你是怎么熬過來的?

      -Paul: Well, you might try accidentally breaking something valuable of hers, say her-accidentally: 偶然地,意外地

      valuable: 貴重的 你可以偶然地,砸爛她貴重的東西,比如她的??

      -Monica:-leg? ??腿?

      -Paul:(laughing)That's one way!Me, I-I went for the watch.go for:襲擊

      這樣也不賴!我??我砸爛了她的表。

      -Monica: You actually broke her watch? Wow!The worst thing I ever did was, I-I shredded my boyfriend's favorite bath towel.worst: 最糟糕的shred: 撕成碎片

      bath towel: 浴巾

      你真的砸爛過她的表?哇!我做過的最壞的事情是,我撕碎了男朋友最喜歡的浴巾。-Paul: Ooh, steer clear of you.steer clear of: 意思是繞開,避開 steer: 駕駛 clear: 聰明

      那可惹不得你哦-Monica: That's right.對(duì)啊。

      [Scene: Monica's Apartment, Rachel is talking on the phone and pacing.pace: 踱步

      -Rachel: Barry, I'm sorry...I am so sorry...Barry,真是對(duì)不起。

      I know you probably think that this is all about what I said the other day about you making love with your socks on, make love: 做愛

      with socks on: 穿著襪子

      你一定認(rèn)為此事與我那次說的話有關(guān),關(guān)于你做愛時(shí),穿著襪子,but it isn't...it isn't, it's about me, 其實(shí)不是,問題出在我身上,我?? and I ju-(She stops talking and dials the phone.)dial: 撥號(hào)

      Hi, machine cut me off again...anyway...look, look, 電話又掉線了,不管怎么樣?.瞧瞧

      I know that some girl is going to be incredibly lucky to become Mrs.Barry Finkel, incredible: 不可思議

      我知道某個(gè)女孩將異常幸運(yùn)地成為Finkel Barry太太,but it isn't me, it's not me.但那不是我,不是我。

      And not that I have any idea who me is right now, but you just have to give me a chance to...而我現(xiàn)在連我自己是誰(shuí)都不知道,但你還應(yīng)該給我一個(gè)機(jī)會(huì)向你??

      (The machine cuts her off again and she redials.)redial: 重播

      [Scene: Ross's Apartment;Ross is pacing while Joey and Chandler are working on some more furniture.] pace: 來回踱步

      -Ross: I'm divorced!I'm only 26 and I'm divorced!divorce: 離婚

      我離婚啦!我才26歲就離婚啦!-Joey: Shut up!閉嘴!

      -Chandler: You must stop!(Chandler hits what he is working on with a hammer and it collapses.)hammer: 錘子

      collapse: 倒塌,崩潰,瓦解 你還是停下來吧!

      -Ross: That only took me an hour.我才花了一小時(shí)

      -Chandler: Look, Ross, you gotta understand, between us we haven't had a relationship that has lasted longer than a Mento.gotta=have got to: 必須

      relationship: 關(guān)系

      last: 持續(xù)

      mento: 曼妥思糖【Chandler說他和Joey與女孩的關(guān)系從來沒有“長(zhǎng)過嚼一顆曼妥思糖的時(shí)間(lasted longer than a Mento)以勸慰Ross放開一點(diǎn)?!?看啊,Ross,你應(yīng)該理解,You however have had the love of a woman for four years.但你和一個(gè)女人相愛已經(jīng)四年了,F(xiàn)our years of closeness and sharing at the end of which she ripped your heart out, and that is why we don't do it!I don't think that was my point!

      closeness: 封閉

      share: 共享

      rip: 拉開,劃開,裂開

      四年的親近和分享,最后她把你的心都傷透了,這就是我們?yōu)槭裁床贿@樣做!我認(rèn)為這并不是我的意思。

      -Ross: You know what the scariest part is? scariest: 最可怕的

      你知道最可怕的地方是什么嗎?

      What if there's only one woman for everybody, you know? 如果每個(gè)人只有一個(gè)女人適合,知道嗎? I mean what if you get one woman-and that's it? 就是說如果你擁有一個(gè)女人,就成了,Unfortunately in my case, there was only one woman-for her...unfortunately: 不幸的是 不幸的是,她擁有了一個(gè)女人?

      -Joey: What are you talking about? 'One woman'? 你在說什么???“一個(gè)女人”?

      That's like saying there's only one flavor of ice cream for you.Let me tell you something, Ross.那就好像你只有一種口味的冰激凌,讓我告訴你,Ross, There's lots of flavors out there.There's Rocky Road, and Cookie Dough, and Bing!Cherry Vanilla.還有很多中口味,有Rocky Road口味,Cookie Dough 口味,然后還有香草口味,You could get them with Jimmies, or nuts, or whipped cream!This is the best thing that ever happened to you!還可以和糖條,果仁,或者奶油一起吃!現(xiàn)在是你一生中最好的事情發(fā)生了!You got married, you were, like, what, eight? Welcome back to the world!Grab a spoon!flavor: 味道

      Grab: 抓

      spoon: 匙

      你難道是八歲結(jié)婚的?歡迎來到現(xiàn)實(shí)!拿起勺子!

      -Ross: I honestly don't know if I'm hungry or horny.honestly: 真誠(chéng)的,坦白的hungry: 饑餓的horny: 性饑渴

      我真的不知道我是餓了還是饑渴了-Chandler: Stay out of my freezer!

      freezer: 冰箱

      離我的冰箱遠(yuǎn)點(diǎn)

      [Scene: A Restaurant, Monica and Paul are still eating.]

      -Paul: Ever since she walked out on me, I, uh...since: 自從

      walk out on:(為表示抗議而)離開,拋棄

      自從她離開我之后

      -Monica: What?.....What, you wanna spell it out with noodles? spell: 說 noodle: 面條

      難道你想邊吃面條邊講出來?

      -Paul: No, it's, it's more of a fifth date kinda revelation.revelation: 揭露,泄露

      不,不止要和你第五次約會(huì)的事情。-Monica: Oh, so there is gonna be a fifth date? 噢,那么會(huì)有第五次約會(huì)嘍。-Paul: Isn't there? 你不想嗎?

      -Monica: Yeah...yeah, I think there is.-What were you gonna say? 不,我想。你想說什么?-Paul: Well, ever-ev-...ever since she left me, um, I haven't been able to, uh, perform.(Monica takes a sip of her drink.)...Sexually.be able to: 有能力

      perform: 表演,做

      sip: 啜飲,啜

      sexually: 性方面的好吧,自從,自從她離開我之后,我一直不能,不能,過性生活

      -Monica:(spitting out her drink in shock)Oh God, oh God, I am sorry...I am so sorry...spit out: 吐出

      in shock: 震驚

      噢天那,對(duì)不起,對(duì)不起?-Paul: It's okay...沒事

      -Monica: I know being spit on is probably not what you need right now.Um...how long? 我知道被人吐口水應(yīng)該不是你現(xiàn)在需要的,?多久了?-Paul: Two years.兩年了

      -Monica: Wow!I'm-I'm-I'm glad you smashed her watch!smash: 砸

      哇哦!我真高興你砸了他的手表。

      -Paul: So you still think you, um...might want that fifth date? 那你還希望有第五次約會(huì)嗎?-Monica:(pause)...Yeah.Yeah, I do.pause: 暫停

      是的,我希望

      [Scene: Monica's Apartment, Rachel is watching Joanne Loves Chaci.]

      -Priest on TV: We are gathered here today to join Joanne Louise Cunningham and Charles, Chachi-Chachi-Chachi, Arcola in the bound of holy matrimony.priest: 神父

      gather: 聚集

      bound: 范圍,界限

      holy: 神圣

      matrimony: 婚禮

      我們今天聚在這里參加Joanne Louise Cunningham 和Charles, Chachi-Chachi-Chachi, Arcola 的神圣婚禮

      -Rachel: Oh...see...but Joanne loved Chachi!That's the difference!哦,看啊,可是Joanne愛的是Chaci!這就是不同

      [Scene: Ross's Apartment, they're all sitting around and talking.]

      -Ross:(scornful)Grab a spoon.Do you know how long it's been since I've grabbed a spoon? Do the words 'Billy, don't be a hero' mean anything to you? scornful: 輕蔑的“拿起勺子?..”你知道我多久沒拿勺子了嗎?難道“比利,別逞英雄”這句話對(duì)你沒意義?-Joey: Great story!But, I uh, I gotta go, I got a date with Andrea--Angela--Andrea...Oh man,(looks to Chandler)真是個(gè)好故事!但是,我得走了,我要和Andrea, 還是Angela, 還是Andrea約會(huì)-Chandler: Angela's the screamer, Andrea has cats.screamer: 尖聲叫喊的人 Andrea是愛尖叫的那個(gè),Angela有貓

      -Joey: Right.Thanks.It's June.I'm out here.(Exits.)好啦。謝啦。是Julie.我走了。-Ross: You know, here's the thing.問題來了?.Even if I could get it together enough to-to ask a woman out,..who am I gonna ask?(He gazes out of the window.)gaze: 凝視,注視

      就算我想,約一個(gè)女人出來,我該約誰(shuí)?

      [Cut to Rachel staring out of her window.] stare out: 向外凝視

      [Scene: Monica's Apartment, Rachel is making coffee for Joey and Chandler.]

      -Rachel: Isn't this amazing? I mean, I have never made coffee before in my entire life.amazing: 令人驚異的entire life: 一生

      是不是很不可思憶?我以前可從來沒沖過咖啡。-Chandler: That is amazing.是吧可思議-Joey: Congratulations.恭喜你

      -Rachel: You know, I figure if I can make coffee, there isn't anything I can't do.我以為如果我能沖咖啡,我就什么都可以做了。

      -Chandler: If can invade Poland, there isn't anything I can't do.invade: 入侵

      我認(rèn)為應(yīng)該是“如果我能入侵波蘭,我就什么都可以做了”

      -Joey: Listen, while you're on a roll, if you feel like you gotta make like a Western omelet or something...on a roll: 手氣、運(yùn)氣好 Western omelet: 西式煎蛋卷 你現(xiàn)在正進(jìn)入角色,有沒有想做個(gè)蛋卷之類的東西?.(Joey and Chandler taste the coffee, grimace, and pour it into a plant pot.)taste: 品嘗

      grimace: 痛苦的表情

      pour: 倒,傾瀉

      pot: 罐

      -Although actually I'm really not that hungry...不過,我還不太餓

      -Monica:(entering, to herself)Oh good, Lenny and Squigy are here.enter: 走進(jìn)

      真不賴,Lenny 和 Squigy 在這里-All: Morning.Good morning.早上好

      -Paul:(entering from Monica's room)Morning.早上好-Joey: Morning, Paul.早上好,Paul-Rachel: Hello, Paul.你好,Paul-Chandler: Hi, Paul, is it? 嘿,Paul, 對(duì)嗎?

      (Monica and Paul walk to the door and talk in a low voice so the others can't hear.The others move Monica's table closer to the door so that they can.)

      -Paul: Thank you!Thank you so much!謝謝你!太感謝你了!-Monica: Stop!不要這樣

      -Paul: No, I'm telling you last night was like umm, all my birthdays, both graduations, plus the barn raising scene in Witness.graduation: 畢業(yè)

      barn: 空蕩蕩的大建筑

      scene: 場(chǎng)景

      witness: 目擊

      不,我要告訴你,昨晚我就好像?.我所有的生日..畢業(yè)典禮..外加大廈落成典禮。-Monica: We'll talk later.我們待會(huì)再談

      -Paul: Yeah.(They kiss)Thank you.(Exits)好的,謝謝你

      -Joey: That wasn't a real date?!What the hell do you do on a real date? 那不是真正的約會(huì)?那真正的約會(huì)干什么?-Monica: Shut up, and put my table back.閉嘴,把我的桌子搬回去-All: Okayyy!(They do so.)ok-Chandler: All right, kids, I gotta get to work.If I don't input those numbers,...it doesn't make much of a difference...input: 輸入

      好的,孩子們,我該去工作了。不過我不把那些數(shù)字輸入?.也不會(huì)有什么區(qū)別-Rachel: So, like, you guys all have jobs? 你們都有工作嗎?

      -Monica: Yeah, we all have jobs.See, that's how we buy stuff.對(duì),我們都有?這樣我們才有錢買東西。-Joey: Yeah, I'm an actor.對(duì),我是演員

      -Rachel: Wow!Would I have seen you in anything? 哇!我有見過你的作品嗎?

      -Joey: I doubt it.Mostly regional work.doubt: 懷疑 mostly: 大多數(shù)

      regional: 地區(qū)的我不認(rèn)為,大部分是地方性節(jié)目。

      -Monica: Oh wait, wait, unless you happened to catch the Reruns' production of Pinocchio, at the little theater in the park.happen to: 發(fā)生(碰巧,正巧,偶然)

      production: 作品 Pinocchio: 木偶奇遇記

      theater: 戲院,電影院

      等等,除非你在公園小劇場(chǎng),看過重排的木偶奇遇記。-Joey: Look, it was a job all right? 那還是份工作吧?

      -Chandler: 'Look, Gippetto, I'm a real live boy.' ‘瞧,Gippetto, 我是個(gè)真正的小男孩’

      -Joey: I will not take this abuse.(Walks to the door and opens it to leave.)abuse: 侮辱

      別這樣羞辱我

      -Chandler: You're right, I'm sorry.(Burst into song and dances out of the door.)“Once I was a wooden boy, a little wooden boy...” burst into: 闖入,突然發(fā)作

      wooden: 木制的

      你是對(duì)的。對(duì)不起?!爱?dāng)我還是個(gè)小木頭人,小木頭人?”

      -Joey: You should both know, that he's a dead man.Oh, Chandler?(Starts after Chandler.)你們?cè)撝溃焖懒?。噢,Chandler?-Monica: So how you doing today? Did you sleep okay? Talk to Barry? I can't stop smiling.smile: 微笑

      你今天怎么樣?睡得好嗎?和Barry談過嗎?我笑個(gè)不停。

      -Rachel: I can see that.You look like you slept with a hanger in your mouth.hanger: 掛鉤

      看得出來,你就好像睡覺時(shí),有個(gè)衣架在你嘴里

      -Monica: I know, he's just so, so...Do you remember you and Tony DeMarco? 我知道,他只是太?.你還記得你和Tony Demarco嗎?-Rachel: Oh, yeah.是的,記得

      -Monica: Well, it's like that.With feelings.就好像那樣?.的感覺

      -Rachel: Oh wow.Are you in trouble.哇,你有麻煩了。-Monica: Big time!big time: 歡樂的時(shí)刻 沒錯(cuò)

      -Rachel: Want a wedding dress? Hardly used.wedding dress: 婚紗

      hardly: 幾乎不

      想要婚紗嗎?幾乎沒用過

      -Monica: I think we are getting a little ahead of selves here.ahead of: 在?前面

      我想我們談的遠(yuǎn)了點(diǎn),Okay.Okay.I am just going to get up, go to work and not think about him all day.好啦,我要站起來,去工作了,而且不整天想著他。Or else I'm just gonna get up and go to work.or else: 否則,要不然 或者只是站起來工作

      -Rachel: Oh, look, wish me luck!那么,祝我好運(yùn)-Monica: What for? 為什么?

      -Rachel: I'm gonna go get one of those(Thinks)job things.我要去找那個(gè)工作的什么東西

      (Monica exits.)

      [Scene: Iridium, Monica is working as Frannie enters.]

      -Frannie: Hey, Monica!嘿,Monica!-Monica: Hey Frannie, welcome back!How was Florida? 嘿,F(xiàn)rannie, 歡迎回來!佛羅里達(dá)怎么樣?-Frannie: You had sex, didn't you? 你做愛了,是嗎?-Monica: How do you do that? 你怎么知道的?

      -Frannie: Oh, I hate you, I'm pushing my Aunt Roz through Parrot Jungle and you're having sex!So? Who? 我恨你,我在和我的Roz 阿姨穿過鸚鵡叢林,你卻在做愛!那么,是和誰(shuí)?-Monica: You know Paul? 你認(rèn)識(shí)Paul嗎?

      -Frannie: Paul the Wine Guy? Oh yeah, I know Paul.Paul,調(diào)酒那個(gè)?是呀,我認(rèn)識(shí)Paul-Monica: You mean you know Paul like I know Paul? 你認(rèn)識(shí)他就好像我認(rèn)識(shí)他一樣?

      -Frannie: Are you kidding? I take credit for Paul.You know before me, there was no snap in his turtle for two years.take credit for: 因...而得到好評(píng)

      snap: [口語(yǔ)] 勁頭,活力

      turtle: 海龜

      開玩笑吧?Paul還欠我人情呢?在我之前,他兩年都沒辦法過性生活

      [Scene: Central Perk, everyone but Rachel is there.]

      -Joey:(sitting on the arm of the couch)Of course it was a line!

      arm: 扶手

      couch: 沙發(fā)

      line: 騙人的話 當(dāng)然那是個(gè)謊言

      -Monica: Why?!Why? Why, why would anybody do something like that? 為什么?為什么有人會(huì)做這樣的事情?

      -Ross: I assume we're looking for an answer more sophisticated than 'to get you into bed'.assume: 設(shè)想

      sophisticated: 復(fù)雜 我想更復(fù)雜的答案是“和你上床”-Monica: I hate men!I hate men!我恨男人,我恨男人

      -Phoebe: Oh no, don't hate, you don't want to put that out into the universe.universe: 宇宙

      不,不要這樣,你還不會(huì)希望把他們趕出宇宙的

      -Monica: Is it me? Is it like I have some sort of beacon that only dogs and men with severe emotional problems can hear?

      sort of: 有幾分地

      beacon: 燈塔,信號(hào)臺(tái)

      severe: 嚴(yán)重的 emotional: 感情的

      是因?yàn)槲覇幔渴且驗(yàn)槲矣心撤N導(dǎo)向類的東西,只有狗,有感情問題的男人才會(huì)發(fā)覺?-Phoebe: All right, come here, give me your feet.(She starts massaging them.)massage: 按摩

      好啦,過來這里,把你的腳給我

      -Monica: I just thought he was nice, you know? 我只是以為他是個(gè)好人

      -Joey:(bursts out laughing again)I can't believe you didn't know it was a line!

      burst out:: 突然...起來

      我真不敢相信,你不知道那是個(gè)謊言

      (Monica pushes him off of the sofa as Rachel enters with a shopping bag.)push off: 推開

      sofa: 沙發(fā)

      -Rachel: Guess what? 猜猜怎么樣?-Ross: You got a job? 你得到工作啦

      -Rachel: Are you kidding? I'm trained for nothing!I was laughed out of twelve interviews today.train: 培訓(xùn)

      interview: 面試

      開玩笑嗎?我一點(diǎn)經(jīng)驗(yàn)都沒有!我今天被十二個(gè)招聘的嘲笑-Chandler: And yet you're surprisingly upbeat.surprisingly: 驚人地

      upbeat: 樂觀 而且你還這么高興

      -Rachel: You would be too if you found John and David boots on sale, fifty percent off!boot: 靴子

      on sale: 廉價(jià)出售

      percent: 百分?jǐn)?shù)

      你也會(huì)高興的如果你發(fā)現(xiàn) John和David牌的皮靴打五折-Chandler: Oh, how well you know me...是呀,你多了解我?.-Rachel: They're my new 'I don't need a job, I don't need my parents, I've got great boots' boots!parents: 父母

      這就是我的新皮靴,我不需要工作,我不需要父母,我有我的新皮靴-Monica: How'd you pay for them? 你用什么付賬的?-Rachel: Uh, credit card.恩,信用卡

      -Monica: And who pays for that? 那誰(shuí)付賬單呢?-Rachel: Um...my...father.恩?我?爸爸

      [Scene: Monica and Rachel's, everyone is sitting around the kitchen table.Rachel's credit cards are spread out on the table along with a pair of scissors.] sit around: 坐著沒事干

      spread out: 鋪開

      a pair of: 一對(duì)

      scissors: 剪刀

      -Rachel: Oh God, come on you guys, is this really necessary? I mean, I can stop charging anytime I want.necessary: 必須

      charge: 支付

      天呀,各位,這真的必要嗎?我隨時(shí)都可以停止使用的,-Monica: Come on, you can't live off your parents your whole life.live off: 依賴?生活 你不能靠你爸媽過一輩子

      -Rachel: I know that.That's why I was getting married.我知道,這就是為什么我要結(jié)婚

      -Phoebe: Give her a break, it's hard being on your own for the first time.break: 休息

      on your own: 獨(dú)立地(憑自己力量)別逼她,第一次獨(dú)立生活是很困難的-Rachel: Thank you.謝謝你

      -Phoebe: You're welcome.I remember when I first came to this city.I was fourteen.不客氣,記得我第一次來這個(gè)城市,我才十四歲,My mom had just killed herself and my step-dad was back in prison, and I got here, and I didn't know anybody.prison: 監(jiān)獄 step-:表示“后,繼”之義

      我媽媽剛自殺,我繼父進(jìn)了監(jiān)獄,然后在這里我不認(rèn)識(shí)任何人

      And I ended up living with this albino guy who was, like, cleaning windshields outside port authority, and then he killed himself, and then I found aromatherapy.end up doing sth: 結(jié)果

      albino: 白化病

      windshield: 擋風(fēng)玻璃

      port authority: 港務(wù)局 aromatherapy: 用香料按摩

      然后我和一個(gè)在港務(wù)局,給人擦車窗的白化病人住在一起,最后他也自殺了,然后我找到按摩這份工作,So believe me, I know exactly how you feel.exactly: 精確

      所以相信我,我完全了解你的感受

      (Pause)

      -Ross: The word you're looking for is 'Anyway'...你想說的話是..總之?.-Monica: All right, you ready? 好了,準(zhǔn)備好了嗎-Rachel: No.No, no, I'm not ready!How can I be ready? “Hey, Rach!You ready to jump out the airplane without your parachute?” Come on, I can't do this!parachute: 跳傘

      不不不,我沒準(zhǔn)備好,我怎么能準(zhǔn)備好?“嘿,Rach!你沒帶降落傘就跳出飛機(jī)了?”不要這樣,我做不到!

      -Monica: You can, I know you can!你行,我知道你行-Rachel: I don't think so.我不怎么想

      -Ross: Come on, you made coffee!You can do anything!來嘛,你會(huì)泡咖啡!你能做任何事!

      (Chandler slowly tries to hide the now dead plant from that morning when he and Joey poured their coffee into it.)hide: 隱藏

      pour: 倒

      -Ross: Come on, cut.Cut, cut, cut,...來吧,剪掉,剪掉,剪掉,剪掉,剪掉,-All: Cut, cut, cut, cut, cut, cut, cut...(She cuts one of them and they cheer.)cheer: 歡呼

      剪掉,剪掉,剪掉,剪掉,-Rachel: You know what? I think we can just leave it at that.It's kinda like a symbolic gesture...symbolic: 代號(hào)

      gesture: 肢體

      知道嗎?我想我們可以就把它們放在這里,這就好像某個(gè)肢體符號(hào)?.-Monica: Rachel!That was a library card!Rachel!那是圖書卡

      -All: Cut, cut, cut, cut, cut, cut, cut… 剪掉,剪掉,剪掉,剪掉,-Chandler:(as Rachel is cutting up her cards)You know, if you listen closely, you can hear a thousand retailers scream.cut up:毀壞 closely: 接近地

      retailer: 零售商

      scream: 尖叫 知道嗎?如果你仔細(xì)聽,你可以聽到店主們?cè)诩饨?/p>

      (She finishes cutting them up and they all cheer.)

      -Monica: Welcome to the real world!It sucks.You're gonna love it!it sucks: 很糟糕

      歡迎來到真實(shí)世界!他很糟糕,但是你會(huì)喜歡的[Time Lapse, Rachel and Ross are watching a TV channel finishes it's broadcast day by playing the national anthem.] channel: 頻道

      broadcast: 廣播節(jié)目

      anthem: 贊美詩(shī)

      -Monica: Well, that's it(To Ross)You gonna crash on the couch? crash: [俚語(yǔ)]躺下睡覺

      couch: 沙發(fā) 好啦,夠啦,你要在沙發(fā)上睡?-Ross: No.No, I gotta go home sometime.不,我要回家-Monica: You be okay? 你還好嗎?-Ross: Yeah.是的

      -Rachel: Hey Mon, look what I just found on the floor.(Monica smiles.)What? 嘿,Mon.瞧我剛在地板上發(fā)現(xiàn)了什么。什么?

      -Monica: That's Paul's watch.You just put it back where you found it.Oh boy.Alright.Goodnight, everybody.那是Paul的手表。你就把它放回原處吧。哦,孩子們,好吧,晚安,各位-Ross and Rachel: Goodnight.晚安

      (Monica stomps on Paul's watch and goes into her room.)stomp: 跺(腳),重踩,重踏

      -Ross: Mmm.(They both reach for the last cookie)Oh, no-reach for: 伸手去拿 嗯

      -Rachel: Sorry-對(duì)不起

      -Ross: No no no, go-不不

      -Rachel: No, you have it, really, I don't want it-你吃吧,我不想吃-Ross: Split it? split: 分開 分著吃

      -Rachel: Okay.好吧

      -Ross: Okay.(They split it.)You know you probably didn't know this, but back in high school, I had a, um, major crush on you.have crush on sb: 喜歡過某人

      好吧,你可能不知道,在高中,我曾暗戀過你-Rachel: I knew.我知道

      -Ross: You did!Oh....I always figured you just thought I was Monica's geeky older brother.figure: 以為

      geeky: 怪

      你知道!噢?.我還以為你一直認(rèn)為,我是Monica的怪哥哥呢-Rachel: I did.我是這么認(rèn)為的-Ross: Oh.Listen, do you think 聽著,你是不是認(rèn)為?? and try not to let my intense vulnerability become any kind of a factor here-intense: 集中

      vulnerability: 弱點(diǎn)

      factor: 因素

      你不要太在意我的脆弱

      but do you think it would be okay if I asked you out? Sometime? Maybe? ask sb out: 與某人約會(huì)

      但是你認(rèn)為我可以約你出去嗎?有時(shí)?有可能?-Rachel: Yeah, maybe...當(dāng)然,可能

      -Ross: Okay...okay, maybe I will...好吧,可能我會(huì)?-Rachel: Goodnight.晚安

      -Ross: Goodnight.晚安

      (Rachel goes into her room and Monica enters the living room as Ross is leaving.)

      -Monica: See ya....Wait wait, what's with you? 等等,你怎么啦?

      -Ross: I just grabbed a spoon.(Ross exits and Monica has no idea what that means.)grab: 抓住

      我只是剛剛拿起勺子

      [Scene: Central Perk, everyone is there.]

      -Joey: I can't believe what I'm hearing here.我真不敢相信我的耳朵

      -Phoebe:(sings)I can't believe what I'm hearing here...我真不敢相信我的耳朵

      -Monica: What? I-I said you had a-怎么啦,我說你有個(gè),我說你有個(gè)-Phoebe:(sings)What I said you had...重復(fù)Mon說的

      -Monica:(to Phoebe)Would you stop? 你能不能不那么干?

      -Phoebe: Oh, was I doing it again? 噢,我又來了?-All: Yes!沒錯(cuò)!

      -Monica: I said that you had a nice butt;it's just not a great butt.butt: 屁股 我說過你有個(gè)好臀部。但不是個(gè)很棒的臀部。

      -Joey: Oh, you wouldn't know a great butt if it came up and bit you come up: 走進(jìn)

      噢,如果它不湊過來給你打一下,你是不知道他是不是很棒的臀部的。

      -Ross: There's an image.image: 想象

      想象一下

      -Rachel:(walks up with a pot of coffee)Would anybody like more coffee? 有人要咖啡嗎?

      -Chandler: Did you make it, or are you just serving it? serve: 服務(wù)

      你沖的,還是你端的?-Rachel: I'm just serving it.我端的。

      -All: Yeah.Yeah, I'll have a cup of coffee.好吧,我要杯咖啡

      -Chandler: Kids, new dream...I'm in Las Vegas.(Rachel sits down to hear Chandler's dream.)孩子們,新的夢(mèng)?我在拉斯維加斯

      -Customer:(To Rachel)Ahh, miss? More coffee? 小姐,能再來點(diǎn)咖啡嗎?

      -Rachel: Ugh.(To another customer that's leaving.)Excuse me, could you give this to that guy over there?(Hands him the coffee pot.)Go ahead.(He does so.)Thank you.(To the gang.)Sorry.Okay, Las Vegas.customer: 顧客

      哦,對(duì)不氣,你能把這個(gè)給拿到那邊嗎?繼續(xù)啊?謝謝對(duì)不起,好吧,拉斯維加斯

      -Chandler: Okay, so, I'm in Las Vegas...I'm Liza Minelli-好的,我在拉斯維加,我是Liza Minelli

      End

      詞匯解析:Lansen 校對(duì):Tina

      推薦詞典:

      -Notes 看老友記學(xué)英語(yǔ) 盡在愛酷英語(yǔ) 004km.cn 愛酷英語(yǔ) let go of: 釋放 look down: 低頭看 all of a sudden: 突然 turn out: 結(jié)果是 pull out of: 把??從??.拉出來 stare at: 盯著看 wedding dress: 結(jié)婚禮服 turn on: 有興趣 turn off: 沒興趣 freak out: 嚇壞了 figure out: 弄清楚 fall off: 跌落 paper bag: 紙袋 hit on: 俚語(yǔ),泡(女孩子)Dear Diary moment: 可以載入日記的時(shí)刻 line up: 排隊(duì) pull out: 拔 over and over again: 反反復(fù)復(fù) shut up: 閉嘴 head for: 朝什么地方去 come over: 過來 put together: 合在一起 hang out: 閑逛 a bunch of: 一堆,一束 pick up: 撿起 get screwed: 吃虧,上當(dāng) get through: 結(jié)束(做完,通過,到達(dá))bath towel: 浴巾 steer clear of: 意思是繞開,避開 make love: 做愛 with socks on: 穿著襪子 walk out on:(為表示抗議而)離開,拋棄 be able to: 有能力 spit out: 吐出 in shock: 震驚 stare out: 向外凝視 entire life: 一生 on a roll: 手氣、運(yùn)氣好 Western omelet: 西式煎蛋卷 happen to: 發(fā)生(碰巧,正巧,偶然)burst into: 闖入,突然發(fā)作 big time: 歡樂的時(shí)刻 wedding dress: 婚紗 ahead of: 在?前面 or else: 否則,要不然 take credit for: 因...而得到好評(píng) burst out:: 突然...起來 on sale: 廉價(jià)出售 sit around: 坐著沒事干 spread out: 鋪開 a pair of: 一對(duì) live off: 依賴?生活 on your own: 獨(dú)立地(憑自己力量)end up doing sth: 結(jié)果 port authority: 港務(wù)局 cut up: 毀壞 it sucks: 很糟糕 reach for: 伸手去拿 have crush on sb: 喜歡過某人 ask sb out: 與某人約會(huì) come up: 走進(jìn)

      下載《老友記》觀后感word格式文檔
      下載《老友記》觀后感.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        老友記插曲

        35.Baby Got Back/Sir Mix-A-Lot/Mack Daddy/Rap, Hip-Hop 這首歌的出現(xiàn)位置應(yīng)該不需要我說的太詳細(xì)吧,在9.7中,Ross在逗Emma的時(shí)候無意中唱起這首歌,然后竟然把女兒逗樂了。不......

        老友記經(jīng)典常用口語(yǔ)(5篇材料)

        歐美電影《老友記》中經(jīng)典高頻口語(yǔ)臺(tái)詞中英對(duì)照 1、I won't let her go without a fight! 我不會(huì)輕易放過她的 2、It could happen to anyone./ It happens t 0 1、I won’......

        看老友記學(xué)英語(yǔ)

        看老友記學(xué)英語(yǔ) 作者:佚名 很早就開始看F6,最開始是從起床開始,就一個(gè)人對(duì)著電腦,傻笑一天,每天吃一頓飯,傍晚和同學(xué)一起吃飯的時(shí)候,基本就不會(huì)說中國(guó)話了,被人說什么第一個(gè)反應(yīng)就是......

        老友記典故集解

        《老友記》典故集解 - 第二季 第一集Vidal Buffay 菲比給錢德勒和喬伊理了發(fā),莫尼卡發(fā)現(xiàn)了,錢德勒說:“是的,我們改了發(fā)型,感謝維達(dá)·布菲?!狈票鹊娜欠票取げ挤?PhoebeBuf......

        老友記英文梗概

        老友記第三季劇情梗概 第三季劇情梗概 編譯:sogo 301 (星際大戰(zhàn)中的)莉亞公主 莫妮卡因?yàn)楹屠锊榈路质侄也徽瘛?喬伊受不了珍妮絲的腔調(diào),而珍妮絲為促進(jìn)他們之間的互相了解,......

        老友記譯文01

        沒什么好說的! 他不過是我的同事! 少來了,你和那個(gè)人一起出去! 拜托,,和你交往的男人一定有問題! 他駝背?既駝背又帶假發(fā)? 慢著,他吃粉筆嗎? 我只是不想你重蹈我和卡爾的覆轍......

        《老友記》超實(shí)用經(jīng)典臺(tái)詞

        《老友記》超實(shí)用經(jīng)典臺(tái)詞精選 《老友記》可以說是最風(fēng)靡中國(guó)的一部學(xué)習(xí)美語(yǔ)的劇集了。這幾個(gè)小人物的生活,不僅帶給我們歡笑,也在學(xué)英語(yǔ)上幫了我們大忙。下面這些句子是為你......

        老友記典故集解

        第一集 Three Musketeers 錢德勒和莫尼卡訂婚了,羅斯看見門上留條后急匆匆趕到,喬伊給他留的條中要他別忘了帶上香檳和“三劍客(Three Musketeers)”糖果。要注意,在美國(guó)和英......