第一篇:張彭博心得體會(huì)
看《今日說法》的心得體會(huì)
今天,像往常一樣,我和爸爸媽媽坐在電視機(jī)旁,準(zhǔn)時(shí)收看《今日說法》節(jié)目。今天報(bào)道的節(jié)目,是一位老人的感人故事,他令我非常震撼。一位撿破爛的老人無(wú)意間撿破爛時(shí)撿到了一張報(bào)紙。他不經(jīng)意的去看了看,看到了上面報(bào)道的一位快要失學(xué)的兒童,于是他立即果斷的拿出五十元錢捐助了那位兒童。也許在你們眼里,50元還算不了你們家金錢數(shù)目里的一點(diǎn)小指甲蓋。但是對(duì)于撿破爛的劉舒蘭爺爺來(lái)講,50元已經(jīng)很不容易了。記者去采訪時(shí),劉爺爺在整理他賣破爛的一個(gè)月積攢的錢,才76元。沒有紙幣,全是硬幣。有人會(huì)問:劉爺爺一個(gè)月的生活費(fèi)夠么?答案當(dāng)然是不夠。所以每年還有政府部門的1800元的補(bǔ)貼。聽上去挺多。不過,這些錢在劉爺爺手里沒過多久就沒了。是不是劉爺爺亂花亂買了呢?除了劉爺爺?shù)纳钯M(fèi)(劉爺爺一天三頓都吃面條,從來(lái)不吃肉,面條里的菜葉還是撿來(lái)的)以外,其它的全被捐了出去!100的,200的,500的,1000的都有!村里人很是不明白劉爺爺?shù)倪@種做法。記者在采訪劉爺爺時(shí),劉爺爺給出的答復(fù)是:“我知道當(dāng)窮人的滋味,我也知道失學(xué)的滋味。我就是不想讓他們失學(xué)?!边@句話深深的感動(dòng)了我。此時(shí),我已熱淚盈眶。劉爺爺——一個(gè)平凡的人做出了不平凡的事。一個(gè)還需要?jiǎng)e人捐助的人竟捐助了那么多失學(xué)兒童!當(dāng)采訪將要接近尾聲時(shí),記者統(tǒng)計(jì)了一下,這位老人一共捐了兩萬(wàn)元左右。盡管劉爺爺很窮,但他讓我深深地體會(huì)到他也是很“富有”的,他的道德就是一筆巨大的財(cái)富!我們應(yīng)該向劉爺爺學(xué)習(xí)他的道德品質(zhì),盡自己最大努力去幫助需要幫助的人。
五年級(jí)二班
張彭博
第二篇:博思大講堂心得體會(huì)——彭慧琪
博思大講堂第一講心得體會(huì)
為深入貫徹落實(shí)《學(xué)院“十二五”發(fā)展規(guī)劃》,探索新形勢(shì)下學(xué)生工作的新途徑、新方法,進(jìn)一步加強(qiáng)大學(xué)生思想政治教育,開拓大學(xué)生知識(shí)視野,提升文化素養(yǎng),濃厚校園學(xué)術(shù)氛圍,努力打造校園文化精品,學(xué)院學(xué)工部決定組織開展“博思大講堂”活動(dòng)。4月6日下午在正陽(yáng)校區(qū)演講廳隆重舉行 “博思大講堂”活動(dòng)揭幕儀式暨第一講。學(xué)院黨委書記申奉澈書記作了第一講,申書記的講座題目是《在奮斗與追求中實(shí)現(xiàn)人生價(jià)值》。作為學(xué)生代表的我參加了此次講座,我感到很榮幸,也令我受益匪淺。
一、由“作為父輩人,講講我的孩子”想到的
申書記的小女兒在還是一名高中生的時(shí)候,就多次參加國(guó)外的高考,并取得優(yōu)異成績(jī),在得到家人的支持后便只身一身前往美國(guó)求學(xué)。我想在異國(guó)他鄉(xiāng)一個(gè)剛剛成年的小女生要怎樣獨(dú)自一人適應(yīng)國(guó)外的環(huán)境,要怎樣脫離父母的照顧自己獨(dú)立生活,要怎樣把對(duì)家人和朋友的思念埋在心里??作為父親給女兒寄了一封E-mail,那是一封寫滿了一個(gè)父親對(duì)女兒的思念和不放心的信,是一封充滿著希望與祝福的信。還那么小就離開了家這個(gè)避風(fēng)港,要是我會(huì)適應(yīng)么,會(huì)習(xí)慣么?還記得剛上大學(xué)時(shí),那是的我是第一次離開爸爸媽媽的照顧,一個(gè)人獨(dú)立生活;連續(xù)一周的晚上哭濕了枕巾,終于在第八天忍不住對(duì)家的思念,放棄了軍訓(xùn),回家。和她比起來(lái),覺得自己很渺小??吹缴陼?/p>
記,不自覺的想到了自己的父母,他們也像申書記一樣,對(duì)自己的女兒充滿了希望??墒敲鎸?duì)這份希望我又完成了多少呢?寒假,按照院學(xué)工部、團(tuán)委的社會(huì)實(shí)踐要求,感恩父母,為他們做了點(diǎn)事,如果沒有這樣的文件要求,我會(huì)不會(huì)主動(dòng)的為他們做點(diǎn)事呢,他們?yōu)榱宋也賱诹艘惠呑?,而我又?yīng)該拿什么來(lái)回報(bào)他們呢?
二、由“作為過來(lái)人,講講我的經(jīng)歷”體會(huì)到的
申書記到現(xiàn)在,已經(jīng)工作了將近三十年。這三十年來(lái)他不斷超越自己,雖然家境貧寒,經(jīng)歷坎坷,可是卻讓他越挫越勇。利用兩天時(shí)間復(fù)習(xí)別人用三個(gè)月時(shí)間復(fù)習(xí)的知識(shí)就去參加高考,成績(jī)卻是整個(gè)村子的驕傲。帶著村里人的祝福和父母的希望他踏上求學(xué)路,畢業(yè)后,他已經(jīng)是一名大學(xué)生黨員,同屆中算上他只有兩個(gè)同學(xué)入了黨。我想這比一百個(gè)證書更能證明他在學(xué)校是多么的優(yōu)秀。工作后,他始終保持著這樣的工作態(tài)度,堅(jiān)持寫工作日記,每天一篇,堅(jiān)持每天晚上謀劃第二天的工作計(jì)劃,堅(jiān)持每年去看他的大學(xué)班主任老師,也是他的入黨培養(yǎng)人三次,直到老師去世,從未間斷過。想想自己,在學(xué)生會(huì)工作了這么久,工作態(tài)度和申書記相比簡(jiǎn)直慚愧至極啊,再想想自己的老師,可能有的連名字都忘記了。我想不止我自己,現(xiàn)在很多青年人都像我一樣吧,做事沒有計(jì)劃,沒有明確的目標(biāo)。和申書記相比,有多少大學(xué)生黨員是合格的呢?
三、由“作為社會(huì)人,講講我的朋友”聯(lián)想到的
申書記講述他的一位很要好的朋友——韓晟昊。他是被共產(chǎn)黨槍斃的地主的兒子,他是一位有著“特異功能”的神人,他是中韓友好大使。有這樣一位朋友,是申書記的驕傲。的確他的傳奇經(jīng)歷讓很多人震撼,曾經(jīng)投奔國(guó)民黨一起反共,因?yàn)楣伯a(chǎn)黨對(duì)于他有殺父之仇,可是在了解了國(guó)民黨的所作所為后,毅然決然的“背叛”了國(guó)民黨,雖然蔣介石很看好他。逃到韓國(guó)后,經(jīng)過自己的努力,得到韓國(guó)總統(tǒng)的青睞并委以重任——出任中韓友好大使。再次回到祖國(guó),他已經(jīng)功成名就,接見他的中國(guó)官員竟然是當(dāng)年槍斃他父親的共產(chǎn)黨員,那一刻,他的心里波濤洶涌,可是在大利益面前,他放棄了個(gè)人的情感,和那位官員一起伸出了手并緊緊握在了一起,猶如中韓兩國(guó)的友誼一樣堅(jiān)定。不禁為這種大胸懷感到贊嘆,和他比起來(lái)我們生活中的雞毛蒜皮的小事又算得了什么,韓晟昊實(shí)現(xiàn)了自己的人生價(jià)值,通過自己的奮斗,得到了兩國(guó)人民的認(rèn)可。
四、由“作為負(fù)責(zé)人,講講我的希望”思考到的
作為負(fù)責(zé)人,申書記對(duì)我們提出了幾點(diǎn)希望:一是人生要有目標(biāo),認(rèn)真設(shè)計(jì)人生;二是人生要有作為,認(rèn)真積累人生;三是人生要有內(nèi)涵,認(rèn)真豐富人生;四是人生要有毅力,認(rèn)真改造人生;五是人生要有尊嚴(yán),認(rèn)真提升人生。這五點(diǎn)希望我們做到了幾點(diǎn)?沒有目標(biāo)我們的人生還能有一個(gè)明確的方向么,我們上了大學(xué)到底是為了什么,當(dāng)學(xué)生干部又是為了什么?申書記的人生閱歷那么豐富,那我們呢?站在講臺(tái)上是不是沒什么可說呢,一路走來(lái)我們學(xué)到了什么,又積累了多少?都說內(nèi)在美才是最美的,可是當(dāng)代大學(xué)生多數(shù)都把心思放在了
外表上,都在追捧時(shí)尚的打扮,心里又有多少東西是內(nèi)涵的東西呢?半途而廢是我們的做事風(fēng)格,沒有毅力堅(jiān)持下去,又有幾人嘗到了成功的甜頭呢?尊嚴(yán)并不是我們所謂的面子,面對(duì)原則的事情有幾人能堅(jiān)持原則呢?這一個(gè)個(gè)問號(hào)不斷敲打著我的心弦,也深深的烙在了我的心底深處。
作為學(xué)生干部,我一定要用申書記提出的五點(diǎn)希望來(lái)要求自己,我希望畢業(yè)后能作為優(yōu)秀的畢業(yè)生,優(yōu)秀的學(xué)生干部回到母校,驕傲的告訴學(xué)弟學(xué)妹我是吉林工商學(xué)院的一員。我也會(huì)盡自己最大的努力完成學(xué)生會(huì)的各項(xiàng)工作,讓我的大學(xué)生活更加豐富,為我的人生增添上濃重的一筆。在奮斗與追求中實(shí)現(xiàn)我的人生價(jià)值!
彭慧琪
第三篇:檢討書張彭用
檢討書
本人張彭,湖南省常德市人,于2006年9月考入南京航空航天大學(xué)金城學(xué)院機(jī)電工程系車輛工程專業(yè),編入20060121班。本人于2010年3月通過南京航空航天大學(xué)金城學(xué)院機(jī)電工程系102—4學(xué)生黨支部審議,光榮加入中國(guó)共產(chǎn)黨。臨畢業(yè)期間,本人參加機(jī)電系專場(chǎng)招聘會(huì),被上海律成車輛技術(shù)研發(fā)有限公司錄用,前往公司總部重慶工作。當(dāng)初和公司溝通,將個(gè)人組織關(guān)系由重慶市沙坪壩區(qū)委組織部轉(zhuǎn)至上海律成車輛技術(shù)研發(fā)有限公司(重慶總部),但經(jīng)核實(shí)發(fā)現(xiàn)組織關(guān)系無(wú)法轉(zhuǎn)至該公司,經(jīng)本人慎重考慮將組織關(guān)系由湖南省常德市鼎城區(qū)委組織部轉(zhuǎn)至湖南省常德市鼎城區(qū)周家店鎮(zhèn)中學(xué)。
在組織關(guān)系轉(zhuǎn)接中,本人因工作繁忙,造成組織關(guān)系落實(shí)工作沒有及時(shí)跟進(jìn),作為一名黨員,在此做深刻的檢討。本人應(yīng)積極和黨組織聯(lián)系,以優(yōu)秀黨員為標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)格要求自己,發(fā)揮黨員先進(jìn)性作用,以后在工作中,不斷加強(qiáng)個(gè)人技能培養(yǎng),鉆研汽車底盤設(shè)計(jì)新工藝,爭(zhēng)取用工作成績(jī)來(lái)彌補(bǔ)我個(gè)人所做的過錯(cuò)。
檢討人:
二O一一年四月二十三日
證明
茲證明張彭同志,自2010年9月至2011年5月期間在我公司工作。
該同志工作期間思想端正,積極要求向上,工作認(rèn)真負(fù)責(zé),在工作期間無(wú)
任何違反公司規(guī)定行為。
特此證明。
上海律成車輛技術(shù)研發(fā)有限公司
第四篇:邁克爾彭博2014哈佛畢業(yè)演講
Michael Bloomberg Harvard Commencement Speech 2014 邁克爾·彭博2014年哈佛畢業(yè)典禮演講
Thank you Katie, and thank you to President Faust, the Fellows of Harvard College, the Board of Overseers, and all the faculty, alumni, and students who have welcomed me back to campus.感謝凱蒂,感謝福斯特校長(zhǎng)、哈佛大學(xué)理事會(huì)成員、監(jiān)事會(huì)成員,還有迎接我回校的所有教職員工、校友及同學(xué)們。
I‘m excited to be here, not only to address the distinguished graduates and alumni at Harvard University‘s 363rd commencement but to stand in the exact spot where Oprah stood last year.OMG.站在這里我非常激動(dòng),不僅是因?yàn)槲夷茉诠鸫髮W(xué)第363屆畢業(yè)典禮上面對(duì)各位優(yōu)秀的畢業(yè)生及校友講話,更是因?yàn)槟苷驹谌ツ陫W普拉曾站過的地方。我的天啊。
Let me begin with the first order of business: Let‘s have a big round of applause for the Class of 2014.They‘ve earned it.下面讓我從最重要的環(huán)節(jié)開始:讓我們把最熱烈的掌聲送給2014屆畢業(yè)生們,這是他們贏得的。
As excited as the graduates are, they are probably even more exhausted after the past few weeks.And parents, I‘m not referring to their final exams.I‘m talking about the Senior Olympics, the Last Chance Dance, and the Booze Cruise – I mean, the moonlight cruise.畢業(yè)生們都一樣的興奮,但同時(shí)這幾周或許也讓他們有些精疲力竭吧。各位家長(zhǎng),我指的可不是期末考試哦,我說的是高年級(jí)運(yùn)動(dòng)會(huì)、最后一次交際舞會(huì)和游輪酒宴——我指的是午夜巡游會(huì)。
Anyway,this year has been exciting on campus:Harvard beat Yale for the seventh straight time in football.The men‘s basketball team went to the second round of the NCAA tournament for the second straight year.And the Men‘s Squash team won national championship.不管怎樣,今年的校園很令人振奮:哈佛橄欖球隊(duì)連續(xù)第七次擊敗耶魯,男子籃球隊(duì)連續(xù)兩年打入全國(guó)大學(xué)體育協(xié)會(huì)冠軍賽的第二輪,還有男子壁球隊(duì)則獲得了全國(guó)冠軍。Who‘d a thunk it: Harvard, an athletic powerhouse!Pretty soon they‘re going to be asking whether you have academics to go along with your athletic programs.誰(shuí)會(huì)想到:哈佛,竟然有如此強(qiáng)大的運(yùn)動(dòng)天團(tuán)!不久后,可能就會(huì)有人問,你們的學(xué)術(shù)水平是否能和體育水平相媲美?
My personal connection to Harvard began in 1964, when I graduated from Johns Hopkins University in Baltimore and matriculated here at the B-School.我個(gè)人與哈佛的關(guān)系緣起于1964年,當(dāng)時(shí)我從巴爾地摩的約翰霍普金斯大學(xué)畢業(yè)并到這里的商學(xué)院就讀。
You‘re probably asking yourself or maybe whispering to the person next to you: How did he ever get into Harvard Business School, particularly since his stellar academic record, where he always made the top half of the class possible? I have no idea.The only people more surprised than me were my professors.你們或許在想,或者和身旁的人竊竊私語(yǔ):他是如何進(jìn)入哈佛商學(xué)院的呢?尤其是他的學(xué)術(shù)成績(jī)總能排在全班前列?我不知道,比我自己更驚訝的可能只有我的教授了。
Anyway, here I am again back in Cambridge.And I have noticed that a few things have changed since I was a student here.Elsie‘s – a sandwich spot I used to love near the Square – is now a burrito shop.The Wursthaus – which had great beer and sausage – is now an artisanal gastro-pub, whatever that is.And the old Holyoke Center is now named the Smith Campus Center.總之,今天我又回到了劍橋[注:劍橋?yàn)楣鸫髮W(xué)所在地]。我注意到,這里跟我學(xué)生時(shí)代有了一些變化。廣場(chǎng)附近我曾經(jīng)很喜歡的三文治售賣點(diǎn)愛爾詩(shī),現(xiàn)在成了卷餅店。曾經(jīng)提供美味啤酒和香腸的烏斯特豪斯,現(xiàn)在成了工藝美食酒吧,不知道這是啥。還有原來(lái)的霍利約克中心 現(xiàn)在改名為史密斯校園中心。
Don‘t you just hate it when alumni put their names all over everything? I was thinking about that this morning as I walked into the Bloomberg Center on the Harvard Business School campus across the river.你們難道不討厭所有東西都用校友名字命名嗎?今早經(jīng)過河邊的哈佛商學(xué)院彭博中心時(shí),我就在想這個(gè)問題。
But the good news is, Harvard remains what it was when I first arrived on campus 50 years ago: America‘s most prestigious university.And, like other great universities, it lies at the heart of the American experiment in democracy.不過也有好消息,就是哈佛仍然秉承著50年前我剛?cè)胄r(shí)的優(yōu)良傳統(tǒng),依舊是美國(guó)最負(fù)盛名的大學(xué)。和其他頂尖的大學(xué)一樣,她處在美國(guó)民主實(shí)驗(yàn)的核心位置。
Their purpose is not only to advance knowledge, but to advance the ideals of our nation.Great universities are places where people of all backgrounds, holding all beliefs, pursuing all questions, can come to study and debate their ideas freely and openly.這些頂尖大學(xué)的目的不僅是增長(zhǎng)知識(shí),還包括推進(jìn)我們民族的理想。頂尖大學(xué)是讓各種背景、各種信仰、探尋各種問題的人,能到此自由開放地學(xué)習(xí)和探討想法的地方。
Today, I‘d like to talk with you about how important it is for that freedom to exist for everyone, no matter how strongly we may disagree with another‘s viewpoint.今天我想跟大家聊聊,這種自由的存在對(duì)于每個(gè)人來(lái)說是多么的重要,無(wú)論我們多么不認(rèn)同別人的觀點(diǎn)。
Tolerance for other people‘s ideas, and the freedom to express your own, are inseparable values at great universities.Joined together, they form a sacred trust that holds the basis of our democratic society.包容他人觀點(diǎn),以及表達(dá)自身言論的自由,是頂尖大學(xué)不可分割的價(jià)值。兩者結(jié)合在一起,構(gòu)成了支撐民主社會(huì)根基的一種神圣的信賴。
But let me tell you that trust is perpetually vulnerable to the tyrannical tendencies of monarchs, mobs, and majorities.And lately, we have seen those tendencies manifest themselves too often, both on college campuses and in our society.不過我要告訴大家,這種信賴在君主、暴民、多數(shù)派的專制傾向下是很脆弱的。最近,大家頻繁地看到這些傾向真實(shí)發(fā)生的事例,不管是在大學(xué)校園或社會(huì)。
That‘s the bad news – and unfortunately, I think both Harvard, and my own city of New York, have been witnesses to this trend.這是個(gè)壞消息,而且很不幸的是,我認(rèn)為哈佛以及我自己所在的城市紐約,也都目睹過這種傾向。
First, for New York City.Several years ago, as you may remember, some people tried to stop the development of a mosque a few blocks from the World Trade Center site.首先,來(lái)談?wù)劶~約市。你們可能記得,幾年前有些人試圖阻止在世貿(mào)中心舊址幾個(gè)街區(qū)遠(yuǎn)的地方建一座清真寺的計(jì)劃。
It was an emotional issue, and polls showed that two-thirds of Americans were against a mosque being built there.Even the Anti-Defamation League – widely regarded as the country‘s most ardent defender of religious freedom – declared its opposition to the project.這是個(gè)情感的議題,民意調(diào)查顯示超過2/3的美國(guó)人反對(duì)在該地修建清真寺。即便是反誹謗聯(lián)盟——這個(gè)被公認(rèn)為全國(guó)宗教自由最狂熱的捍衛(wèi)者,也公然反對(duì)該項(xiàng)計(jì)劃。
The opponents held rallies and demonstrations.They denounced the developers,and they demanded that city government stop its construction.That was their right and we protected their right to protest.But they could not have been more wrong.And we refused to cave in to their demands.反對(duì)者發(fā)動(dòng)集會(huì)和示威活動(dòng)。他們譴責(zé)開發(fā)商,要求市政府終止這項(xiàng)工程。那是他們的權(quán)利,我們保障他們抗議的權(quán)利。但他們的觀點(diǎn)絕對(duì)是錯(cuò)誤的,我們拒絕向他們的要求妥協(xié)。
The idea that government would single out a particular religion, and block its believers – and only its believers – from building a house of worship in a particular area is diametrically opposed to the moral principles that gave rise to our great nation and the constitutional protections that have sustained it.要求政府單獨(dú)選出一個(gè)特定的宗教、阻止并且只阻止其信徒在特定區(qū)域建立其宗教活動(dòng)場(chǎng)所的想法,這完全悖離偉大民族的道德原則,是憲法保護(hù)所不允許的。
Our union of 50 states rests on the union of two values: freedom and tolerance.And it is that union of values that the terrorists who attacked us on September 11th, 2001 and on April 15th, 2013 found most threatening.我們這50州聯(lián)邦的建立取決兩大價(jià)值的結(jié)合:自由和包容。正是這兩大價(jià)值的結(jié)合,讓2001年9月11日和2013年4月15日襲擊我們的恐怖分子備感威脅。
To them, we were a God-less country.在他們看來(lái),我們是一個(gè)無(wú)神的國(guó)度。
But in fact, there is no country that protects the core of every faith and philosophy known to human kind – free will – more than the United States of America.That protection, however, rests upon our constant vigilance.但事實(shí)上,沒有任何一個(gè)國(guó)家,比美國(guó)更能保護(hù)人類各種信仰和哲學(xué)認(rèn)識(shí)的核心——自由意志。不過,這種保護(hù)需要依賴于我們時(shí)刻的警覺。
We like to think that the principle of separation of church and state is settled.It is not.And it never will be.It is up to us to guard it fiercely and to ensure that equality under the law means equality under the law for everyone.我們會(huì)這么認(rèn)為:政教分離的原則已經(jīng)確立。實(shí)際上并沒有,而且永遠(yuǎn)不會(huì)。我們需要堅(jiān)決地?fù)碜o(hù)它,以確保法律條文下規(guī)定的人人平等,對(duì)每個(gè)人都是平等的。
If you want the freedom to worship as you wish, to speak as you wish, and to marry whom you wish, you must tolerate my freedom to do so or not do so as well.如果你希望你的信仰、言論和選擇配偶的自由,如你所愿,你就必須包容我這樣做或不這樣做的自由。
What I do may offend you.You may find my actions immoral or unjust.But attempting to restrict my freedoms–in ways that you would not restrict your own – leads only to injustice.我做的事可能會(huì)冒犯你,你可能覺得我的行為不道德或不正義。但你不能用你不會(huì)約束自身的方式來(lái)試圖約束我,否則只會(huì)導(dǎo)致不公平。
We cannot deny others the rights and privileges that we demand for ourselves.And that is true in cities,and it is no less true at universities, where the forces of repression appear to be stronger now,I think than they have been since the 1950s.我們?cè)谝髾?quán)利和特權(quán)的同時(shí),不能否認(rèn)其他人也同樣擁有。這在城市中如此,對(duì)于大學(xué)亦然。我認(rèn)為現(xiàn)今大學(xué)里對(duì)此原則的壓制,似乎是自1950年代以來(lái)最為嚴(yán)重的。
When I was growing up, U.S.Senator...yes, you can applaud。
在我成長(zhǎng)的過程中,美國(guó)參議員...當(dāng)然你們可以鼓掌。
When I was growing up, U.S.Senator Joe McCarthy was asking: ―Are you now or have you ever been?‖ He was attempting to repress and criminalize those who sympathized with an economic system that was, even then, failing.在我成長(zhǎng)的過程中,美國(guó)參議員喬·麥卡錫曾問―你現(xiàn)在是,或者曾經(jīng)是(G.C.D)?‖他試圖壓制和定罪那些贊同哪怕在當(dāng)時(shí)都已經(jīng)很失敗的經(jīng)濟(jì)體制的人。
McCarthy‘s Red Scare destroyed thousands of lives, but what was he so afraid of? An idea in this case, communism that he and others deemed dangerous.麥卡錫的紅色恐怖讓數(shù)以千計(jì)的人失去了生命,他害怕的是什么呢?是一種思想,也就是共產(chǎn)主義,一種被他及其同僚們視為危險(xiǎn)的思想。
But he was right about one thing: Ideas can be dangerous.They can change society.They can upend traditions.They can start revolutions.That‘s why throughout history, those in authority have tried to repress ideas that threaten their power, their religion, their ideology, or their reelection chances.不過他搞對(duì)了一件事——思想可以是危險(xiǎn)的。思想能改變社會(huì),思想能顛覆傳統(tǒng),思想能掀起革命。這就是為什么歷史上,那些權(quán)貴企圖抑制思想,避免這些思想威脅到他們的權(quán)力、宗教信仰、意識(shí)形態(tài)及連任機(jī)會(huì)。That was true for Socrates and Galileo, it was true for Nelson Mandela and Václav Havel, and it has been true for Ai Wei Wei, Pussy Riot, and the kids who made the ?Happy‘ video in Iran.對(duì)蘇格拉底與伽利略如此,對(duì)納爾遜·曼德拉與瓦茨拉夫·哈維爾如此,對(duì)艾未未、造反貓咪樂隊(duì)以及在伊朗制作《快樂》視頻的孩子們也是如此。
Repressing free expression is a natural human weakness, and it is up to us to fight it at every turn.Intolerance of ideas– whether liberal or conservative–is antithetical to individual rights and free societies, and it is no less antithetical to great universities and first-rate scholarship.抑制言論自由是人類本性上的弱點(diǎn),每次出現(xiàn)時(shí)我們都需要同它進(jìn)行斗爭(zhēng)。對(duì)思想的不包容,無(wú)論是自由派的還是保守派的思想,都是與個(gè)人權(quán)利和自由社會(huì)背道而馳的,同樣與頂尖大學(xué)和一流學(xué)術(shù)相背離。
There is an idea floating around college campuses, including here at Harvard I think, that scholars should be funded only if their work conforms to a particular view of justice.There‘s a word for that idea: censorship.And it is just a modern-day form of McCarthyism.大學(xué)校園處處充斥著一種觀念,我想哈佛也不例外,即學(xué)者只有在研究符合特定正義觀念的前提下才應(yīng)獲得資助。這種觀念可以用一個(gè)詞來(lái)概括:審查制度。這不過就是現(xiàn)代版的―麥卡錫主義‖。
Think about the irony: In the 1950s, the right wing was attempting to repress left wing ideas.Today, on many college campuses, it is liberals trying to repress conservative ideas, even as conservative faculty members are at risk of becoming an endangered species.And perhaps nowhere is that more true than here in the Ivy League.想想這有多么的諷刺,1950年代,右翼份子企圖打壓左翼思想。而如今,在許多大學(xué)校園,則是自由派正企圖打壓保守派思想,保守派教員正面臨著成為瀕危物種的風(fēng)險(xiǎn)。這種現(xiàn)象在常春藤盟校尤為突出,In the 2012 presidential race, according to Federal Election Commission data, 96 percent of all campaign contributions from Ivy League faculty and employees went to Barack Obama.2012年總統(tǒng)大選時(shí),根據(jù)聯(lián)邦選舉委員會(huì)的數(shù)據(jù),96%常春藤盟校教職員工的政治獻(xiàn)金都捐給了巴拉克·奧巴馬,Ninety-six percent.There was more disagreement among the old Soviet Politburo than there is among Ivy League donors.96%啊。與常春藤盟校的捐獻(xiàn)者相比,前蘇聯(lián)政治局中的意見分歧高多了。
That statistic should give us pause – and I say that as someone who endorsed President Obama for reelection – because let me tell you, neither party has a monopoly on truth or God on its side.這一統(tǒng)計(jì)數(shù)字發(fā)人深思,雖然我也支持奧巴馬總統(tǒng)的再次當(dāng)選,但我認(rèn)為任何派別都不能獨(dú)占真理或讓上帝總站在他一邊。
When 96 percent of Ivy League donors prefer one candidate to another, you have to wonder whether students are being exposed to the diversity of views that a great university should offer.96%常春藤盟校捐獻(xiàn)者偏向于某一特定政治立場(chǎng)的候選人,你不得不懷疑,這些大學(xué)中的學(xué)生是否接觸到了頂尖大學(xué)應(yīng)當(dāng)給予的多元化觀點(diǎn)。
Diversity of gender, ethnicity, and orientation is important.But a university cannot be great if its faculty is politically homogenous.In fact, the whole purpose of granting tenure to professors is to ensure that they feel free to conduct research on ideas that run afoul of university politics and societal norms.性別、種族及定位的多元化很重要,但一所大學(xué)還應(yīng)當(dāng)有政治的多元化,否則稱不上頂尖。實(shí)際上,為教授提供終身教職就是為了保證他們能夠自由地進(jìn)行研究,而不怕研究主題和學(xué)校政治及社會(huì)規(guī)范不一致。
When tenure was created, it mostly protected liberals whose ideas ran up against conservative norms.終身教職創(chuàng)立初期,主要是為了保護(hù)與保守派準(zhǔn)則相沖突的自由派思想。
Today, if tenure is going to continue, it must also protect conservatives whose ideas run up against liberal norms.Otherwise, university research – and the professors who conduct it – will lose credibility.而現(xiàn)在,終身教職如果要繼續(xù)存在,就必須保護(hù)與自由派準(zhǔn)則相沖突的保守派思想,否則,大學(xué)研究和進(jìn)行研究的教授將失去信譽(yù)。
Great universities must not become predictably partisan.And a liberal arts education must not be an education in the art of liberalism.頂尖的大學(xué)絕不能偏向于特定(政治立場(chǎng))的黨派,而自由的人文教育不應(yīng)當(dāng)成為自由主義的人文教育。
The role of universities is not to promote an ideology.It is to provide scholars and students with a neutral forum for researching and debating issues – without tipping the scales in one direction, or repressing unpopular views.大學(xué)的角色不應(yīng)當(dāng)是推動(dòng)某種意識(shí)形態(tài),而應(yīng)當(dāng)是為學(xué)者與學(xué)生提供問題研究和辯論的中立論壇,不讓天平朝任何一個(gè)方向傾斜,不抑制不得人心的的觀點(diǎn)。
Requiring scholars – and commencement speakers, for that matter – to conform to certain political standards undermines the whole purpose of a university.規(guī)定學(xué)者以及畢業(yè)典禮演講者,遵循某些特定的政治標(biāo)準(zhǔn),會(huì)破壞整個(gè)大學(xué)的宗旨。
This spring, it has been disturbing to see a number of college commencement speakers withdraw – or have their invitations rescinded – after protests from students and – to me, shockingly – from senior faculty and administrators who should know better.今年春,令人不安地看到,一些大學(xué)畢業(yè)典禮演講者被撤銷了,甚至連邀請(qǐng)函都被撤回了,僅僅因?yàn)閷W(xué)生以及資深教員和管理人員的反對(duì),令我相當(dāng)震驚。學(xué)生姑且不論,其他人顯然應(yīng)當(dāng)明白事理一些。It happened at Brandeis, Haverford, Rutgers, and Smith.Last year, it happened at Swarthmore and Johns Hopkins, I‘m sorry to say.這在布蘭迪斯、哈沃福特、羅格斯與史密斯等學(xué)校都曾發(fā)生過。我很遺憾地說,去年還發(fā)生在斯沃斯摩爾與約翰斯霍普金斯。
In each of these case, liberals silenced a voice – and denied an honorary degree – to individuals they deemed politically objectionable.This is an outrage and we must not let it continue.在這些例子中,自由派通過拒絕授予政治上與其相左的人榮譽(yù)學(xué)位,以此封殺不喜歡的聲音。這是一種暴行,我們不應(yīng)當(dāng)讓它繼續(xù)發(fā)生。
If a university thinks twice before inviting a commencement speaker because of his or her politics censorship and conformity – the mortal enemies of freedom – win out.如果一所大學(xué),在邀請(qǐng)一位畢業(yè)典禮演講嘉賓時(shí),還要對(duì)其政治立場(chǎng)是否符合,進(jìn)行一再地審查,自由的死敵就贏了。
And sadly, it is not just commencement season when speakers are censored.可悲的是,并不只有畢業(yè)季的演講嘉賓會(huì)被審查。
Last fall, when I was still in City Hall, our Police Commissioner was invited to deliver a lecture at another Ivy League institution – but he was unable to do so because students shouted him down.去年秋,我還在市政府的時(shí)候,我們的警察局長(zhǎng)應(yīng)邀到另一所長(zhǎng)春藤盟校進(jìn)行演講,但他未能如愿,因?yàn)閷W(xué)生把他轟下臺(tái)。
Isn‘t the purpose of a university to stir discussion, not silence it? What were the students afraid of hearing? Why did administrators not step in to prevent the mob from silencing speech? And did anyone consider that it is morally and pedagogically wrong to deprive other students the chance to hear the speech? 難道大學(xué)的宗旨不是鼓勵(lì)討論,而是封殺不同的聲音嗎?學(xué)生到底害怕聽到什么?為什么當(dāng)局不介入,制止這群暴民破壞演講?難道沒人考慮過,剝奪其他學(xué)生聽演講的機(jī)會(huì),在道德上和學(xué)理上都是大錯(cuò)特錯(cuò)的?
I‘m sure all of today‘s graduates have read John Stuart Mill‘s On Liberty.But just let me read a short passage from it: ―The peculiar evil of silencing the expression of an opinion is, that it is robbing the human race;posterity as well as the existing generation;those who dissent from the opinion, still more than those who hold it.‖
我相信,今天的畢業(yè)生都讀過約翰·彌爾的《論自由》。請(qǐng)?jiān)试S我朗讀其中的一小段:―限制別人不能表達(dá)意見的罪惡,是對(duì)人類的掠奪,是對(duì)子孫后代及當(dāng)代人類的掠奪,是對(duì)那些持不同意見的人掠奪更多?!?/p>
He continued: ―If the opinion is right, they are deprived of the opportunity of exchanging error for truth: if wrong, they lose, what is almost as great a benefit, the clearer perception and livelier impression of truth, produced by its collision with error.‖
他繼續(xù)寫道:―假如那意見是對(duì)的,那么他們是被剝奪了以錯(cuò)誤換真理的機(jī)會(huì);假如那意見是錯(cuò)的,那么他們失去了一個(gè)幾乎同樣巨大的好處,那就是從真理與錯(cuò)誤碰撞中產(chǎn)生出來(lái)的對(duì)真理的更加清晰的認(rèn)知和更加強(qiáng)烈的影響?!?/p>
Mill would have been horrified to learn of university students silencing the opinions of others.He would have been even more horrified that faculty members were often part of the commencement censorship campaigns.彌爾如果得知大學(xué)生壓制別人發(fā)表意見肯定會(huì)毛骨悚然,彌爾如果得知連教職員工都通常是畢業(yè)演講者審查活動(dòng)的一部分,肯定會(huì)更毛骨悚然。
For tenured professors to silence speakers whose views they disagree with is the height of hypocrisy, especially when these protests happen in the northeast – a bastion of self-professed liberal tolerance.如果享有終身職位的教授,壓制那些持有他不贊同觀點(diǎn)的人發(fā)聲,那是高度的偽善,尤其是當(dāng)那些抗議發(fā)生在自稱自由寬容堡壘的東北。
Now I‘m glad to say that Harvard has not caved in to these commencement censorship challenges.If it had, Colorado State Senator Michael Johnston would not have had the chance to address the Education School yesterday.我很高興的是,哈佛沒有屈服于這些畢業(yè)典禮審查的挑戰(zhàn)中,否則的話,科羅拉多州參議員邁克爾·約翰斯頓昨天就沒有機(jī)會(huì)在教育學(xué)院發(fā)表演講了。Some students called on the administration to rescind the invitation to Johnston because they opposed some of his education policies.But to their great credit, President Faust and Dean Ryan stood firm.有些學(xué)生要求校方撤回對(duì)約翰斯頓的邀請(qǐng),因?yàn)樗麄兎磳?duì)他的一些教育政策。所幸他們未能得逞,福斯特校長(zhǎng)和院長(zhǎng)立場(chǎng)都非常堅(jiān)定。
As Dean Ryan wrote to students: ―I have encountered many people of good faith who share my basic goals but disagree with my views when it comes to the question of how best to improve education.In my view, those differences should be explored, debated, challenged, and questioned.But they should also be respected and, indeed, celebrated.‖
正如瑞恩院長(zhǎng)寫給這些學(xué)生的信所說:―我遇到過很多真誠(chéng)的人,他們和我都有相同的目標(biāo),不過在如何改善教育的問題上,我們的觀點(diǎn)存在分歧。在我看來(lái),這些分歧應(yīng)當(dāng)經(jīng)過探究、辯論,挑戰(zhàn)和質(zhì)疑。同時(shí)這些分歧也應(yīng)獲得尊重,確實(shí)應(yīng)該被稱頌?!?/p>
He could not have been more correct, and he could not have provided a more valuable final lesson to the class of 2014.他是完全正確的,他為2014屆畢業(yè)生上了寶貴的最后一課。
As a former chairman of Johns Hopkins, I strongly believe that a university‘s obligation is not to teach students what to think but to teach students how to think.And that requires listening to the other side, weighing arguments without prejudging them, and determining whether the other side might actually make some fair points.作為約翰霍普金斯大學(xué)前任主席,我堅(jiān)信一所大學(xué)的職責(zé)并非是教學(xué)生思考什么,而是教學(xué)生如何思考,這就需要傾聽不同聲音,不帶偏見地衡量各種觀點(diǎn),冷靜思考不同意見中是否也有公正的論點(diǎn),If the faculty fails to do this, then it is the responsibility of the administration and governing body to step in and make it a priority.If they do not, if students graduate with ears and minds closed, the university has failed both the student and society.如果教員做不到這一點(diǎn),行政官員和主管部門就有責(zé)任介入,并優(yōu)先解決這一問題,否則的話,學(xué)生就帶著封閉的耳朵與思維畢業(yè),大學(xué)也就辜負(fù)了學(xué)生和社會(huì)的期望。
And if you want to know where that leads, look no further than Washington, D.C.如果想知道這會(huì)導(dǎo)致什么后果,看今日的華府就知道。
Down in Washington, every major question facing our country – involving our security, our economy, our environment, and our health – is decided.我國(guó)面臨的各類重大問題都在華府被裁定——包括我們的安全、我們的經(jīng)濟(jì)、我們的環(huán)境及我們的健康,Yet the two parties decide these questions not by engaging with one another, but by trying to shout each other down, and by trying to repress and undermine research that counters their ideology.The more our universities emulate that model, the worse off we will be as a society.然而兩黨在處理所有問題時(shí)都沒有考慮協(xié)作,而是看誰(shuí)聲音更大,以此壓制對(duì)方,試圖抑制和破壞與其意識(shí)形態(tài)相抵觸的調(diào)研報(bào)告。我們的大學(xué)對(duì)這種模式仿效得越多,我們的社會(huì)就會(huì)變得越糟糕。
And let me give you a few example: For decades, Congress has barred the Centers for Disease Control from conducting studies of gun violence, and recently Congress also placed that prohibition on the National Institute of Health.You have to ask yourself: What are they afraid of? 我來(lái)舉一些例子,數(shù)十年來(lái),國(guó)會(huì)都禁止疾病控制中心進(jìn)行槍支暴力的研究,最近國(guó)會(huì)又對(duì)國(guó)立衛(wèi)生研究院頒發(fā)禁令。你得問問自己,他們到底在害怕什么? This year, the Senate has delayed a vote on President Obama‘s nominee for Surgeon General – Dr.Vivek Murthy, a Harvard physician – because he had the audacity to say that gun violence is a public health crisis that should be tackled.The gall of him!今年,參議院延遲對(duì)奧巴馬總統(tǒng)提名的衛(wèi)生局局長(zhǎng)——哈佛內(nèi)科醫(yī)師席菲克·莫西博士進(jìn)行表決。原因是,他大膽地說,槍支暴力是一大應(yīng)當(dāng)處理的公共衛(wèi)生危機(jī)。他膽子太大了。
Let‘s get serious: When 86 Americans are killed with guns every single day, and shootings regularly occur at our schools and universities – including last week‘s tragedy at Santa Barbara – it would be almost medical malpractice to say anything else.來(lái)點(diǎn)嚴(yán)肅的:每天都有86位美國(guó)人死于槍殺,槍擊事件也經(jīng)常發(fā)生在校園中,包括上周發(fā)生在加州大學(xué)圣巴巴拉分校的悲劇,除了說這是醫(yī)療失當(dāng),不知道該說什么了。
But in politics – as it is on too many college campuses – people don‘t listen to facts that run counter to their ideology.They fear them.And nothing is more frightening to them than scientific evidence.在政治上,就如在很多的大學(xué)校園中一樣,人們不愿意聽到與自己意識(shí)形態(tài)相抵觸的事實(shí),他們害怕這類事實(shí)。而且沒有什么比科學(xué)證據(jù)更讓他們恐懼的了。
Earlier this year, the State of South Carolina adopted new science standards for its public schools – but the state legislature blocked any mention of natural selection.That‘s like teaching economics – without mentioning supply and demand.年初的時(shí)候,南卡羅來(lái)納州對(duì)其公立大學(xué)采用了新的科學(xué)教育標(biāo)準(zhǔn),州議會(huì)盡然禁止在教學(xué)中提及自然選擇,這就像教經(jīng)濟(jì)學(xué)卻不講供需。
Once again, you have to ask: What are they afraid of? 你得再問那個(gè)問題,他們害怕什么? The answer, of course, is obvious: Just as members of Congress fear data that undermines their ideological beliefs, these state legislators fear scientific evidence that undermines their religious beliefs.答案顯而易見,和國(guó)會(huì)議員害怕數(shù)據(jù)會(huì)破壞他們意識(shí)形態(tài)一樣,這些州議會(huì)議員害怕科學(xué)證據(jù)破壞他們的宗教信念。
And if you want proof of that, consider this: An 8-year old girl in South Carolina wrote to members of the state legislature urging them to make the Woolly Mammoth the official state fossil.The legislators thought it was a great idea, because a Woolly Mammoth fossil was found in the state way back in 1725.But the state senate passed a bill defining the Woolly Mammoth as having been ―created on the 6th day with the beasts of the field.‖
若你想要證據(jù),可以考慮這個(gè):南卡羅來(lái)納州一位8歲的女孩給州議員們寫了一封信,請(qǐng)他們將猛犸象定位官方州化石,州議員認(rèn)為這個(gè)主意很好,因?yàn)槊歪锵蠡缭?725年就在該州發(fā)現(xiàn)。然后參議院通過的法案中卻將猛犸象定義為―第六天與其他陸生動(dòng)物一同被(上帝)創(chuàng)造出來(lái)的‖。
You can‘t make this stuff up.這事你不能胡編亂造。
Here in 21st century America, the wall between church and state remains under attack – and it‘s up to all of us to man the barricades.在21世紀(jì)的美國(guó),教會(huì)和國(guó)家之間的壁壘仍在遭受攻擊,這就需要靠我們來(lái)將兩者分開。
Unfortunately, the same elected officials who put ideology and religion over data and science when it comes to guns and evolution are often the most unwilling to accept the scientific data on climate change.很不幸的是,在遇到槍支與進(jìn)化論時(shí)將意識(shí)形態(tài)與宗教觀念置于數(shù)據(jù)與科學(xué)證據(jù)之上的當(dāng)選官員,大多都是不愿意接受氣候變化科學(xué)證據(jù)的那些人。Now, don‘t get me wrong: scientific skepticism is healthy.But there is a world of difference between scientific skepticism that seeks out more evidence and ideological stubbornness that shuts it out.別誤解我的意思,科學(xué)懷疑主義是合理的,但是尋求更多證據(jù)的科學(xué)懷疑主義和意識(shí)形態(tài)上拒絕科學(xué)證據(jù)的頑固不化,有著巨大的差別。
Given the general attitude of many elected officials toward science it‘s no wonder that the federal government has abdicated its responsibility to invest in scientific research, much of which occurs at our universities.鑒于許多當(dāng)選官員對(duì)科學(xué)都是這種態(tài)度,聯(lián)邦政府沒能盡到自己的職責(zé),在大學(xué)投資科學(xué)研究也就不足為奇了。
Today, federal spending on research and development as a percentage of GNP is lower than it has been in more than 50 years which is allowing the rest of the world to catch up – and even surpass – the U.S.in scientific research.如今,聯(lián)邦政府用于研發(fā)的支出,在國(guó)民生產(chǎn)總值中的百分比是五十余年來(lái)最低的,這讓世界其他國(guó)家有機(jī)會(huì)趕上,甚至超過美國(guó)的科學(xué)研究。
The federal government is flunking science, just as many state governments are.聯(lián)邦政府在科學(xué)上是不及格的,跟很多州政府一樣。
We must not become a country that turns our back on science, or on each other.And you graduates must help lead the way.我們國(guó)家不應(yīng)該背離科學(xué),內(nèi)部也不應(yīng)該互相仇視。而各位畢業(yè)生你們有責(zé)任引領(lǐng)國(guó)家步入正軌,On every issue, we must follow the evidence where it leads and listen to people where they are.If we do that, there is no problem we cannot solve.No gridlock we cannot break.No compromise we cannot broker.在每個(gè)問題上,我們都應(yīng)該遵循有理有據(jù)的原則,傾聽他人的不同意見,只要我們這樣做,就沒有不能解決的問題,沒有打不破的僵局,沒有達(dá)不成的妥協(xié)。The more we embrace a free exchange of ideas, and the more we accept that political diversity is healthy, the stronger our society will be.當(dāng)我們能擁抱思想自由交流,接受政治的多元化,我們的社會(huì)就會(huì)更加健全,更加強(qiáng)盛。
Now, I know this has not been a traditional commencement speech, and in fact it may keep me from passing a dissertation defense in the humanities department, but there is no easy time to say hard things.我知道,我的演講有別有于傳統(tǒng)的畢業(yè)典禮演講。事實(shí)上,這甚至可能讓我無(wú)法通過人文系的論文答辯。但是,沒有一個(gè)輕松的時(shí)刻,是說重話的好時(shí)機(jī)。
Graduates: Throughout your lives, do not be afraid of saying what you believe is right, no matter how unpopular it may be, especially when it comes to defending the rights of others.畢業(yè)生們,在你們一生中,不要害怕說出自己認(rèn)為正確的事,不管這事有多么不受歡迎,特別是在捍衛(wèi)他人權(quán)利的時(shí)候。
Standing up for the rights of others is in some ways even more important than standing up for your own rights.Because when people seek to repress freedom for some, and you remain silent, you are complicit in that repression and you may well become its victim.站出來(lái)捍衛(wèi)他人的權(quán)利,有時(shí)比捍衛(wèi)自身權(quán)利更為重要,因?yàn)楫?dāng)人們?cè)噲D限制他人自由的時(shí)候,你可能會(huì)保持沉默,這樣你將會(huì)助長(zhǎng)這種限制,哪天你可能也會(huì)成為受害者。
Do not be complicit, and do not follow the crowd.Speak up, and fight back.不要沆瀣一氣,不要人云亦云,大膽說出來(lái),反擊。
You will take your lumps, I can assure you of that.You will lose some friends and make some enemies.I can assure you of that too.But the arc of history will be on your side, and our nation will be stronger for it.我敢肯定這樣做,你會(huì)受到批評(píng)。我敢肯定這樣做,你還會(huì)失去一些朋友,樹立一些敵人。我敢肯定你還會(huì)這樣做。歷史的弧線會(huì)偏向你這一邊,而我們的國(guó)家也會(huì)因此更加強(qiáng)盛。
Now, all of you graduates have earned today‘s celebration, you have a lot to be proud of,a lot to be grateful for.So tonight, as you leave this great university behind, have one last Scorpion Bowl at the Kong – on second thought, don‘t – and tomorrow, get to work making our country and our world freer than ever, for everyone.現(xiàn)在,各位畢業(yè)生經(jīng)過努力贏得了今天的慶典,你們可以很自豪、很激動(dòng)。今晚,在你們離開這所頂尖大學(xué)之前,去香港樓來(lái)最后一碗蝎子碗....仔細(xì)一想想,還是不要吧。明天,你們需要行動(dòng)起來(lái),讓我們的國(guó)家和世界對(duì)每個(gè)人都更自由,并永遠(yuǎn)自由下去。[注:香港樓是一家中餐館,蝎子碗是一種加了果汁和冰塊的酒]
God bless and good luck.上帝保佑你們好運(yùn)!
第五篇:自我剖析材料 張臻博
自 我 剖 析 材 料
張臻博
自深入學(xué)習(xí)實(shí)踐科學(xué)發(fā)展觀活動(dòng)開展以來(lái),我按照鄉(xiāng)黨委的統(tǒng)一安排、部署,積極臵身于創(chuàng)先爭(zhēng)優(yōu)活動(dòng)中,鞏固科學(xué)發(fā)展觀活動(dòng)學(xué)習(xí)成果。在堅(jiān)持以人為本、跟蹤服務(wù)、將科學(xué)發(fā)展觀融入基層各項(xiàng)工作中的同時(shí)主要做了以下幾方面的工作:
一是加強(qiáng)學(xué)習(xí)交流,領(lǐng)會(huì)精神實(shí)質(zhì)。積極開展自我學(xué)習(xí)活動(dòng),認(rèn)真撰寫心得體會(huì),和同事進(jìn)行交流,深刻領(lǐng)會(huì)科學(xué)發(fā)展觀的科學(xué)內(nèi)涵、精神實(shí)質(zhì)和根本要求。
二是理論聯(lián)系實(shí)際,深入調(diào)查研究。通過基層實(shí)踐,從鄉(xiāng)到行政村到自然村再到戶,層層進(jìn)行剖析,找問題,查不足,尋建議,根據(jù)調(diào)查實(shí)際撰寫了調(diào)研報(bào)告。
三是廣泛征求意見,深刻分析問題。通過入戶開展座談會(huì)等多種方式和途徑,征求農(nóng)戶對(duì)我工作的意見和建議,并開會(huì)研討工作方法整改方案。
通過深入學(xué)習(xí)實(shí)踐科學(xué)發(fā)展觀,我反思自己參加工作以來(lái)所做的事,查找自身的不足,工作方面,堅(jiān)持科學(xué)發(fā)展觀,工作有了新思路;生活方面,養(yǎng)成勤儉節(jié)約的好習(xí)慣。不足的方面主要有五個(gè)“滑坡”:
1、思想上滑坡。政治思想意識(shí)不夠強(qiáng),政治理論學(xué)習(xí)抓得不夠,政治思想認(rèn)識(shí)不能緊跟形勢(shì)的要求。對(duì)自身要求有所放松,進(jìn)取心、責(zé)任心有所下降,雖然取得一定成績(jī),得到了同事認(rèn)可和上級(jí)領(lǐng)導(dǎo)的肯定,但是后勁不足,存在不愿得罪人的思想,在工作中還有不少需
1要解決的問題,缺乏應(yīng)有的政治敏銳性和洞察力,沒有從政治的角度來(lái)觀察、分析問題的能力,認(rèn)識(shí)事物只停留在表面,不能透過現(xiàn)象看本質(zhì),對(duì)事物的理解往往不深刻、不全面。
2、作風(fēng)上滑坡。自己深入基層工作,與同事交心談心明顯少了,沒有能及時(shí)加強(qiáng)與同事之間的工作方法交流,以至于走了不少?gòu)澛贰Ec領(lǐng)導(dǎo)干部交流不夠,工作上存在對(duì)要求別人多、對(duì)自己要求少,自我多、聽取大家意見少,工作上布臵多、考核少等問題,同時(shí)外出學(xué)習(xí)少,解放思想不夠,以目標(biāo)責(zé)任來(lái)堅(jiān)持和督促解決日常工作不夠,以致工作效率低下。
3、學(xué)習(xí)上滑坡。在日常工作中,學(xué)習(xí)的主動(dòng)性不夠,自覺性不強(qiáng),學(xué)習(xí)的內(nèi)容較淺,學(xué)習(xí)的范圍較窄,系統(tǒng)性、專業(yè)性、深入性不強(qiáng),自己理論學(xué)習(xí)少了,自我能力、管理水平與新形勢(shì)的發(fā)展存在差距,有一種得過且過的心理,很多時(shí)候?qū)W習(xí)也只是搞搞形勢(shì),走走過場(chǎng),應(yīng)付了事的心理。另外,自己對(duì)業(yè)務(wù)知識(shí)鉆研不夠,對(duì)業(yè)務(wù)知識(shí)的全面掌握不夠重視,總認(rèn)為自己已有的一些業(yè)務(wù)知識(shí)可以適應(yīng)目前的工作,沒改變那種“要我學(xué)”為“我要學(xué)”的良好學(xué)習(xí)習(xí)慣,對(duì)于學(xué)習(xí)制度堅(jiān)持不夠,容易犯“三分鐘”熱情的毛病。
4、工作上滑坡。工作激情不夠,只想平淡過,思維僵化,沒有多少創(chuàng)新,延續(xù)老的思維模式,習(xí)慣用老辦法解決新問題,對(duì)于怎樣發(fā)展、如何發(fā)展,沒有很好的思路,對(duì)工作的長(zhǎng)遠(yuǎn)規(guī)劃考慮得不夠,剛到崗位上千方百計(jì)搞好工作的那種精神和勁頭沒有很好保持下來(lái),自我松懈了。
2011年工作展望:
1、加強(qiáng)理論學(xué)習(xí),提高理論水平。
要加強(qiáng)馬列主義、毛澤東思想、鄧小平理論以及“三個(gè)代表”重要思想,提高政治敏感性和政治鑒別力。自覺做一個(gè)黨性堅(jiān)強(qiáng),政治成熟的領(lǐng)導(dǎo)干部。
2、強(qiáng)化黨性黨風(fēng)意識(shí),發(fā)揚(yáng)黨的優(yōu)良傳統(tǒng)。
時(shí)刻用共產(chǎn)黨員的標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)格要求自己?!叭朦h為公、執(zhí)政為民”,正確行使黨和人民賦予的權(quán)力,發(fā)揚(yáng)黨的優(yōu)良傳統(tǒng),自覺抵制各種不正之風(fēng),克服官僚主義,做一個(gè)清正廉潔、勤政為民的合格共產(chǎn)黨員。
3、作為鄉(xiāng)政府的一員,今后要更多地為我鄉(xiāng)的發(fā)展搞好長(zhǎng)遠(yuǎn)謀劃,積極配合協(xié)助上級(jí)領(lǐng)導(dǎo)做好每一項(xiàng)工作,促進(jìn)我鄉(xiāng)全面科學(xué)發(fā)展。
4、弘揚(yáng)廉潔奉公精神,增強(qiáng)拒腐防變能力。
嚴(yán)格要求自己和身邊的人,吸取黨內(nèi)和社會(huì)上各種腐敗現(xiàn)象的教訓(xùn),時(shí)刻保持高度的警惕性,增強(qiáng)拒腐防變能力,堅(jiān)定不移地堅(jiān)持嚴(yán)于律已,堅(jiān)定不移地堅(jiān)持廉潔奉公,堅(jiān)定不移地堅(jiān)持遵紀(jì)守法。
我堅(jiān)持經(jīng)常自我警醒,從自身做起,通過加強(qiáng)理論學(xué)習(xí),掌握新形勢(shì)下的農(nóng)村發(fā)展理念,保持良好的精神狀態(tài),為我鄉(xiāng)的發(fā)展邁進(jìn)新臺(tái)階做出努力。