欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      江夏別宋之悌原文翻譯及賞析[精選5篇]

      時間:2022-04-14 03:23:06下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《江夏別宋之悌原文翻譯及賞析》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《江夏別宋之悌原文翻譯及賞析》。

      第一篇:江夏別宋之悌原文翻譯及賞析

      江夏別宋之悌原文翻譯及賞析(3篇)

      江夏別宋之悌原文翻譯及賞析1

      原文

      楚水清若空,遙將碧海通。人分千里外,興在一杯中。

      谷鳥吟晴日,江猿嘯晚風。平生不下淚,于此泣無窮。

      翻譯

      此詩情調悲切,大概為公元732年(開元二十載)李白在江夏(今湖北武昌)與赴交趾(今越南河內)貶所的宋之悌分別時所作。

      首聯(lián)“楚水清若空,遙將碧海通”是說,眼前清澄的江水,遙遙地與碧海相通。楚水,指漢水匯入之后的一段長江水。宋之悌的貶所靠近海域,故下句暗示其將往之處。

      頷聯(lián)“人分千里外,興在一杯中”,與初唐庾抱“悲生萬里外,恨起一杯中”(《別蔡參軍》)、盛唐高適“功名萬里外,心事一杯中”(《送李侍御赴安西》),語略同而味各異,庾抱句沉,高適句厚,而李白句逸,即所謂貌似而神異也。不可以蹈襲論,亦不可以優(yōu)劣評,蓋詩人運思或偶然相似而終不能不乖異也。人在千里之外,而情義卻在這淺淺的一杯酒中,酒少,但情義絲毫不輕,下肚的不僅是酒,還有對有人濃濃的友情。李白的詩句將這些淋漓盡致地表現出來了。

      頸聯(lián)上句“谷鳥吟晴日”點出了送別時的天氣,天氣晴朗,但是作者心里卻一點也高興不起來,美景卻襯出了作者內心的悲涼,這樣更能感動讀者。下句“江猿嘯晚風”,江猿的啼聲本來就是很悲涼的,在作者與友人離別的時刻,聽見這聲音,更是斷人腸。作者通過對景物的表寫,完美地表達出自己內心對友人的不舍。

      尾聯(lián)“平生不下淚,于此泣無窮?!闭媲楸l(fā),陡起陡落,給讀者留下極大的遐想余地。詩人如此動情,可能是出于對宋之悌以垂暮之年遠謫交趾的同情。

      賞析

      此詩情調悲切,大概為公元732年(開元二十載)李白在江夏(今湖北武昌)與赴交趾(今越南河內)貶所的宋之悌分別時所作。

      首聯(lián)“楚水清若空,遙將碧海通”是說,眼前清澄的江水,遙遙地與碧海相通。楚水,指漢水匯入之后的一段長江水。宋之悌的貶所靠近海域,故下句暗示其將往之處。

      頷聯(lián)“人分千里外,興在一杯中”,與初唐庾抱“悲生萬里外,恨起一杯中”(《別蔡參軍》)、盛唐高適“功名萬里外,心事一杯中”(《送李侍御赴安西》),語略同而味各異,庾抱句沉,高適句厚,而李白句逸,即所謂貌似而神異也。不可以蹈襲論,亦不可以優(yōu)劣評,蓋詩人運思或偶然相似而終不能不乖異也。人在千里之外,而情義卻在這淺淺的一杯酒中,酒少,但情義絲毫不輕,下肚的不僅是酒,還有對有人濃濃的友情。李白的詩句將這些淋漓盡致地表現出來了。

      頸聯(lián)上句“谷鳥吟晴日”點出了送別時的天氣,天氣晴朗,但是作者心里卻一點也高興不起來,美景卻襯出了作者內心的悲涼,這樣更能感動讀者。下句“江猿嘯晚風”,江猿的啼聲本來就是很悲涼的,在作者與友人離別的時刻,聽見這聲音,更是斷人腸。作者通過對景物的表寫,完美地表達出自己內心對友人的不舍。

      尾聯(lián)“平生不下淚,于此泣無窮?!闭媲楸l(fā),陡起陡落,給讀者留下極大的遐想余地。詩人如此動情,可能是出于對宋之悌以垂暮之年遠謫交趾的同情。

      江夏別宋之悌原文翻譯及賞析2

      原文:

      江夏別宋之悌

      李白〔唐代〕

      楚水清若空,遙將碧海通。

      人分千里外,興在一杯中。

      谷鳥吟晴日,江猿嘯晚風。

      平生不下淚,于此泣無窮。

      譯文:

      楚水清澈見底似若空無,直與遠處的大海相連。你我將遠別于千里之外,興致卻同在眼前的杯酒之中。天晴時山間的鳥不停地鳴叫,兩岸林中的猿猴卻在晚風中哀號。我的一生從未流過淚,現在卻在這里泣涕不止。

      注釋:

      江夏:唐縣名,治所在今湖北武漢武昌。宋之悌:為初唐時著名詩人宋之問之弟,李白友人。楚水:指漢水匯入之后的一段長江水。將:與。碧海:指朱鳶(今屬越南),宋之悌貶所。朱鳶在唐代屬安南都護府交趾郡,當時有朱鳶江經此入海。千里:據《舊唐書·地理志四》:交趾“至京師七千二百五十三里”,則朱鳶至江夏亦相距數千里。興:興會,興致。谷鳥:山間或水間的鳥。泣:眼淚。

      賞析:

      這首詩首聯(lián)點明地點,說眼前江水與碧海相通,暗示宋之悌的貶所;頷聯(lián)點題,寫人在千里之外,而情義卻在眼前杯酒之中;頸聯(lián)上句點出了送別時晴朗的天氣,下句寫晚風中的猿嘯聲;尾聯(lián)表現對友人的深摯感情。前三聯(lián)寫得豪逸灑脫,最后卻已悲愴沉郁作結。全詩大開大合,跳躍跌宕,情調悲切,深切地表達了作者對宋之悌以垂暮之年遠謫交趾的同情。

      “楚水清若空,遙將碧海通。”是說,眼前清澄的江水,遙遙地與碧海相通。若空,極言楚水之澄澈。李白另有“江月照還空”(《望廬山瀑布水二首》其一)、“玉壺美酒清若空”(《前有一樽酒行》),亦是此意。宋之悌的貶所靠近海域,故下句暗示其將往之處。

      “人分千里外,興在一杯中?!贝它c題,又由對方將往之處回到眼前分別之處。千里之別原是悲哀的,此處不言“悲”而言“興”,并用“一杯”與“千里”相對,既表現出豪放灑脫的氣派,又含有無可奈何的情緒。這兩句與初唐庾抱“悲生萬里外,恨起一杯中”(《別蔡參軍》)、盛唐高適“功名萬里外,心事一杯中”(《送李侍御赴安西》),語略同而味各異,庾抱句沉,高適句厚,而李白句逸,即所謂貌似而神異也。不可以蹈襲論,亦不可以優(yōu)劣評,蓋詩人運思或偶然相似而終不能不乖異也。人在千里之外,而情義卻在這淺淺的一杯酒中,酒少,但情義絲毫不輕,下肚的不僅是酒,還有對友人濃濃的友情。李白的詩句將這些淋漓盡致地表現出來了,堪稱味外有味,頗耐咀嚼。

      “谷鳥吟晴日,江猿嘯晚風?!鄙暇潼c出了送別時的天氣。天氣晴朗,但是作者心里卻一點也高興不起來,美景卻襯出了作者內心的悲涼,這樣更能感動讀者。下句寫江猿的嘯聲。江猿的啼聲本來就是很悲涼的',在作者與友人離別的時刻,聽見這聲音,更是斷人腸。作者通過對景物的描寫,完美地表達出自己內心對友人的不舍。首、頷兩聯(lián),先由近及遠,復由遠及近,均大開大闔。頸聯(lián)則寫眼前景,由“晴日”到“晚風”,用景象變換暗示時間推移,也是大開大闔。依依惜別之情不言而喻。此即所謂言在意外。上句寫樂景,與頷聯(lián)“興”字相呼應。下句寫哀景,以引發(fā)尾聯(lián)的抒情。

      “平生不下淚,于此泣無窮?!闭媲楸l(fā),陡起陡落,給讀者留下極大的遐想余地。詩人如此動情,可能是出于對宋之悌以垂暮之年遠謫交趾的同情。頸聯(lián)中“鳥吟”與“猿嘯”,似已含有宋氏仕途顯達而老境悲涼的隱喻。詩人雖然年紀尚輕,畢竟也經歷了一些人生坎坷,宋氏的遭遇或許引起他自己的壯志難酬之感慨。

      此詩藝術構思上有個重要特點就是跳躍性很大,從前三聯(lián)的上下句之間的轉折都能明顯看出。而從詩歌的感情色調上看,前三聯(lián)飄灑有勢,基調豪邁;尾聯(lián)頓折,其情悲愴,其調沉結。正是這種跳躍式的跌宕,使此詩具有測之無端、玩之無盡之妙。

      李白

      李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時寫的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《明堂賦》《早發(fā)白帝城》等多首。

      江夏別宋之悌原文翻譯及賞析3

      江夏別宋之悌

      楚水清若空,遙將碧海通。

      人分千里外,興在一杯中。

      谷鳥吟晴日,江猿嘯晚風。

      平生不下淚,于此泣無窮。

      古詩簡介

      《江夏別宋之悌》是唐代大詩人李白的作品。此詩是開元二十年(734)李白在江夏(今湖北武漢武昌)與貶赴交趾(今越南河內)的宋之悌分別時所作。首聯(lián)點明地點,說眼前江水與碧海相通,暗示宋之悌的貶所;頷聯(lián)點題,寫人在千里之外,而情義卻在眼前杯酒之中;頸聯(lián)上句點出了送別時晴朗的天氣,下句寫晚風中的猿嘯聲;尾聯(lián)表現對友人的深摯感情。前三聯(lián)寫得豪逸灑脫,最后卻已悲愴沉郁作結。全詩大開大合,跳躍跌宕,情調悲切,深切地表達了作者對宋之悌以垂暮之年遠謫交趾的同情。

      翻譯/譯文

      楚地之水清澈見底,似若空無,直與遠處的大海相連。

      你我將遠別于千里之外,興致卻同在眼前的杯酒之中。

      谷鳥天晴時不停地鳴叫,江岸之猿卻向晚而哀號。

      我一生從不流淚,現在卻泣涕不止。

      注釋

      ⑴江夏:今湖北武漢武昌。宋之悌:為初唐時著名詩人宋之問之弟,李白友人。

      ⑵楚水:指漢水匯入之后的一段長江水。

      ⑶將:與。

      ⑷谷鳥:山間或或水間的鳥。

      賞析/鑒賞

      此詩當作于唐玄宗開元二十年(734年)。郁賢皓曾撰此詩《系年辨疑》,考證出宋之悌乃宋之問之弟、宋若思之父,并根據宋之悌生平事跡,認定此詩作于開元二十年左右。宋之悌于開元年間歷任右羽林將軍、益州長史、劍南節(jié)度使及太原尹等要職,后以事流貶交趾(今越南河內)。李白與宋之悌交情很深,后來他兒子宋若思在潯陽脫李白之囚并為之推覆清雪,大概也與世誼有關。這首詩,可能就是宋之悌赴交趾貶所前,李白在江夏(即今武漢市武昌)與他分別而作。

      首聯(lián)“楚水清若空,遙將碧海通”是說,眼前清澄的江水,遙遙地與碧海相通。若空,極言楚水之澄澈。李白另有“江月照還空”(《望廬山瀑布水二首》其一)、“玉壺美酒清若空”(《前有一樽酒行》),亦是此意。宋之悌的貶所靠近海域,故下句暗示其將往之處。

      頷聯(lián)“人分千里外,興在一杯中”,此點題,又由對方將往之處回到眼前分別之處。千里之別原是悲哀的,此處不言“悲”而言“興”,并用“一杯”與“千里”相對,既表現出豪放灑脫的氣派,又含有無可奈何的情緒。這兩句與初唐庾抱“悲生萬里外,恨起一杯中”(《別蔡參軍》)、盛唐高適“功名萬里外,心事一杯中”(《送李侍御赴安西》),語略同而味各異,庾抱句沉,高適句厚,而李白句逸,即所謂貌似而神異也。不可以蹈襲論,亦不可以優(yōu)劣評,蓋詩人運思或偶然相似而終不能不乖異也。人在千里之外,而情義卻在這淺淺的一杯酒中,酒少,但情義絲毫不輕,下肚的不僅是酒,還有對有人濃濃的友情。李白的詩句將這些淋漓盡致地表現出來了,堪稱味外有味,頗耐咀嚼。

      頸聯(lián)“谷鳥吟晴日,江猿嘯晚風”,上句點出了送別時的天氣。天氣晴朗,但是作者心里卻一點也高興不起來,美景卻襯出了作者內心的悲涼,這樣更能感動讀者。下句寫江猿的嘯聲。江猿的啼聲本來就是很悲涼的,在作者與友人離別的時刻,聽見這聲音,更是斷人腸。作者通過對景物的描寫,完美地表達出自己內心對友人的不舍。首、頷兩聯(lián),先由近及遠,復由遠及近,均大開大闔。頸聯(lián)則寫眼前景,由“晴日”到“晚風”,用景象變換暗示時間推移,也是大開大闔。依依惜別之情不言而喻。此即所謂言在意外。上句寫樂景,與頷聯(lián)“興”字相呼應。下句寫哀景,以引發(fā)尾聯(lián)的抒情。

      尾聯(lián)“平生不下淚,于此泣無窮?!闭媲楸l(fā),陡起陡落,給讀者留下極大的遐想余地。詩人如此動情,可能是出于對宋之悌以垂暮之年遠謫交趾的同情。頸聯(lián)中“鳥吟”與“猿嘯”,似已含有宋氏仕途顯達而老境悲涼的隱喻。詩人雖然年紀尚輕,畢竟也經歷了一些人生坎坷,宋氏的遭遇或許引起他自己的壯志難酬之感慨。

      此詩藝術構思上有個重要特點就是跳躍性很大,從前三聯(lián)的上下句之間的轉折都能明顯看出。而從詩歌的感情色調上看,前三聯(lián)飄灑有勢,基調豪邁;尾聯(lián)頓折,其情悲愴,其調沉結。正是這種跳躍式的跌宕,使此詩具有測之無端、玩之無盡之妙。

      第二篇:江夏別宋之悌原文翻譯及賞析

      江夏別宋之悌原文翻譯及賞析(2篇)

      江夏別宋之悌原文翻譯及賞析1

      原文:

      楚水清若空,遙將碧海通。

      人分千里外,興在一杯中。

      谷鳥吟晴日,江猿嘯晚風。

      平生不下淚,于此泣無窮。

      第一百七十五卷

      譯文

      楚水清澈見底似若空無,直與遠處的大海相連。

      你我將遠別于千里之外,興致卻同在眼前的杯酒之中。

      天晴時山間的鳥不停地鳴叫,兩岸林中的猿猴卻在晚風中哀號。

      我的一生從未流過淚,現在卻在這里泣涕不止。

      注釋

      江夏:唐縣名,治所在今湖北武漢武昌。宋之悌:為初唐時著名詩人宋之問之弟,李白友人。

      楚水:指漢水匯入之后的一段長江水。

      將:與。碧海:指朱鳶(今屬越南),宋之悌貶所。朱鳶在唐代屬安南都護府交趾郡,當時有朱鳶江經此入海。

      千里:據《舊唐書·地理志四》:交趾“至京師七千二百五十三里”,則朱鳶至江夏亦相距數千里。

      興:興會,興致。

      谷鳥:山間或水間的鳥。

      泣:眼淚。

      賞析:

      首聯(lián)“楚水清若空,遙將碧海通”是說,眼前清澄的江水,遙遙地與碧海相通。若空,極言楚水之澄澈。李白另有“江月照還空”(《望廬山瀑布水二首》其一)、“玉壺美酒清若空”(《前有一樽酒行》),亦是此意。宋之悌的貶所靠近海域,故下句暗示其將往之處。

      頷聯(lián)“人分千里外,興在一杯中”,此點題,又由對方將往之處回到眼前分別之處。千里之別原是悲哀的,此處不言“悲”而言“興”,并用“一杯”與“千里”相對,既表現出豪放灑脫的氣派,又含有無可奈何的情緒。這兩句與初唐庾抱“悲生萬里外,恨起一杯中”(《別蔡參軍》)、盛唐高適“功名萬里外,心事一杯中”(《送李侍御赴安西》),語略同而味各異,庾抱句沉,高適句厚,而李白句逸,即所謂貌似而神異也。不可以蹈襲論,亦不可以優(yōu)劣評,蓋詩人運思或偶然相似而終不能不乖異也。人在千里之外,而情義卻在這淺淺的一杯酒中,酒少,但情義絲毫不輕,下肚的不僅是酒,還有對有人濃濃的友情。李白的.詩句將這些淋漓盡致地表現出來了,堪稱味外有味,頗耐咀嚼。

      頸聯(lián)“谷鳥吟晴日,江猿嘯晚風”,上句點出了送別時的天氣。天氣晴朗,但是作者心里卻一點也高興不起來,美景卻襯出了作者內心的悲涼,這樣更能感動讀者。下句寫江猿的嘯聲。江猿的啼聲本來就是很悲涼的,在作者與友人離別的時刻,聽見這聲音,更是斷人腸。作者通過對景物的描寫,完美地表達出自己內心對友人的不舍。首、頷兩聯(lián),先由近及遠,復由遠及近,均大開大闔。頸聯(lián)則寫眼前景,由“晴日”到“晚風”,用景象變換暗示時間推移,也是大開大闔。依依惜別之情不言而喻。此即所謂言在意外。上句寫樂景,與頷聯(lián)“興”字相呼應。下句寫哀景,以引發(fā)尾聯(lián)的抒情。

      尾聯(lián)“平生不下淚,于此泣無窮?!闭媲楸l(fā),陡起陡落,給讀者留下極大的遐想余地。詩人如此動情,可能是出于對宋之悌以垂暮之年遠謫交趾的同情。頸聯(lián)中“鳥吟”與“猿嘯”,似已含有宋氏仕途顯達而老境悲涼的隱喻。詩人雖然年紀尚輕,畢竟也經歷了一些人生坎坷,宋氏的遭遇或許引起他自己的壯志難酬之感慨。

      此詩藝術構思上有個重要特點就是跳躍性很大,從前三聯(lián)的上下句之間的轉折都能明顯看出。而從詩歌的感調上看,前三聯(lián)飄灑有勢,基調豪邁;尾聯(lián)頓折,其情悲愴,其調沉結。正是這種跳躍式的跌宕,使此詩具有測之無端、玩之無盡之妙。

      江夏別宋之悌原文翻譯及賞析2

      原文:

      楚水清若空,遙將碧海通。

      人分千里外,興在一杯中。

      谷鳥吟晴日,江猿嘯晚風。

      平生不下淚,于此泣無窮。

      譯文:

      楚地之水清澈見底,似若空無,直與遠處的大海相連。

      你我將遠別于千里之外,興致卻同在眼前的杯酒之中。

      谷鳥天晴時不停地鳴叫,江岸之猿卻向晚而哀號。

      我一生從不流淚,現在卻泣涕不止。

      注釋

      ⑴江夏:今湖北武漢武昌。宋之悌:為初唐時著名詩人宋之問之弟,李白友人。

      ⑵楚水:指漢水匯入之后的一段長江水。

      ⑶將:與。

      ⑷谷鳥:山間或或水間的鳥。

      賞析:

      首聯(lián)“楚水清若空,遙將碧海通”是說,眼前清澄的江水,遙遙地與碧海相通。若空,極言楚水之澄澈。李白另有“江月照還空”(《望廬山瀑布水二首》其一)、“玉壺美酒清若空”(《前有一樽酒行》),亦是此意。宋之悌的貶所靠近海域,故下句暗示其將往之處。

      頷聯(lián)“人分千里外,興在一杯中”,此點題,又由對方將往之處回到眼前分別之處。千里之別原是悲哀的,此處不言“悲”而言“興”,并用“一杯”與“千里”相對,既表現出豪放灑脫的氣派,又含有無可奈何的情緒。這兩句與初唐庾抱“悲生萬里外,恨起一杯中”(《別蔡參軍》)、盛唐高適“功名萬里外,心事一杯中”(《送李侍御赴安西》),語略同而味各異,庾抱句沉,高適句厚,而李白句逸,即所謂貌似而神異也。不可以蹈襲論,亦不可以優(yōu)劣評,蓋詩人運思或偶然相似而終不能不乖異也。人在千里之外,而情義卻在這淺淺的一杯酒中,酒少,但情義絲毫不輕,下肚的不僅是酒,還有對有人濃濃的友情。李白的詩句將這些淋漓盡致地表現出來了,堪稱味外有味,頗耐咀嚼。

      頸聯(lián)“谷鳥吟晴日,江猿嘯晚風”,上句點出了送別時的天氣。天氣晴朗,但是作者心里卻一點也高興不起來,美景卻襯出了作者內心的悲涼,這樣更能感動讀者。下句寫江猿的嘯聲。江猿的啼聲本來就是很悲涼的,在作者與友人離別的時刻,聽見這聲音,更是斷人腸。作者通過對景物的描寫,完美地表達出自己內心對友人的不舍。首、頷兩聯(lián),先由近及遠,復由遠及近,均大開大闔。頸聯(lián)則寫眼前景,由“晴日”到“晚風”,用景象變換暗示時間推移,也是大開大闔。依依惜別之情不言而喻。此即所謂言在意外。上句寫樂景,與頷聯(lián)“興”字相呼應。下句寫哀景,以引發(fā)尾聯(lián)的抒情。

      尾聯(lián)“平生不下淚,于此泣無窮?!闭媲楸l(fā),陡起陡落,給讀者留下極大的遐想余地。詩人如此動情,可能是出于對宋之悌以垂暮之年遠謫交趾的同情。頸聯(lián)中“鳥吟”與“猿嘯”,似已含有宋氏仕途顯達而老境悲涼的隱喻。詩人雖然年紀尚輕,畢竟也經歷了一些人生坎坷,宋氏的遭遇或許引起他自己的壯志難酬之感慨。

      此詩藝術構思上有個重要特點就是跳躍性很大,從前三聯(lián)的上下句之間的轉折都能明顯看出。而從詩歌的感情色調上看,前三聯(lián)飄灑有勢,基調豪邁;尾聯(lián)頓折,其情悲愴,其調沉結。正是這種跳躍式的跌宕,使此詩具有測之無端、玩之無盡之妙。

      創(chuàng)作背景:

      此詩當作于唐玄宗開元二十年(734年)。郁賢皓曾撰此詩《系年辨疑》,考證出宋之悌乃宋之問之弟、宋若思之父,并根據宋之悌生平事跡,認定此詩作于開元二十年左右。宋之悌于開元年間歷任右羽林將軍、益州長史、劍南節(jié)度使及太原尹等要職,后以事流貶交趾(今越南河內)。李白與宋之悌交情很深,后來他兒子宋若思在潯陽脫李白之囚并為之推覆清雪,大概也與世誼有關。這首詩,可能就是宋之悌赴交趾貶所前,李白在江夏(即今武漢市武昌)與他分別而作。

      第三篇:江夏別宋之悌原文及賞析

      江夏別宋之悌原文及賞析

      原文:

      楚水清若空,遙將碧海通。

      人分千里外,興在一杯中。

      谷鳥吟晴日,江猿嘯晚風。

      平生不下淚,于此泣無窮。

      譯文:

      楚地之水清澈見底,似若空無,直與遠處的大海相連。

      你我將遠別于千里之外,興致卻同在眼前的杯酒之中。

      谷鳥天晴時不停地鳴叫,江岸之猿卻向晚而哀號。

      我一生從不流淚,現在卻泣涕不止。

      注釋

      ⑴江夏:今湖北武漢武昌。宋之悌:為初唐時著名詩人宋之問之弟,李白友人。

      ⑵楚水:指漢水匯入之后的一段長江水。

      ⑶將:與。

      ⑷谷鳥:山間或或水間的鳥。

      賞析:

      首聯(lián)“楚水清若空,遙將碧海通”是說,眼前清澄的江水,遙遙地與碧海相通。若空,極言楚水之澄澈。李白另有“江月照還空”(《望廬山瀑布水二首》其一)、“玉壺美酒清若空”(《前有一樽酒行》),亦是此意。宋之悌的貶所靠近海域,故下句暗示其將往之處。

      頷聯(lián)“人分千里外,興在一杯中”,此點題,又由對方將往之處回到眼前分別之處。千里之別原是悲哀的,此處不言“悲”而言“興”,并用“一杯”與“千里”相對,既表現出豪放灑脫的氣派,又含有無可奈何的情緒。這兩句與初唐庾抱“悲生萬里外,恨起一杯中”(《別蔡參軍》)、盛唐高適“功名萬里外,心事一杯中”(《送李侍御赴安西》),語略同而味各異,庾抱句沉,高適句厚,而李白句逸,即所謂貌似而神異也。不可以蹈襲論,亦不可以優(yōu)劣評,蓋詩人運思或偶然相似而終不能不乖異也。人在千里之外,而情義卻在這淺淺的一杯酒中,酒少,但情義絲毫不輕,下肚的不僅是酒,還有對有人濃濃的友情。李白的詩句將這些淋漓盡致地表現出來了,堪稱味外有味,頗耐咀嚼。

      頸聯(lián)“谷鳥吟晴日,江猿嘯晚風”,上句點出了送別時的天氣。天氣晴朗,但是作者心里卻一點也高興不起來,美景卻襯出了作者內心的悲涼,這樣更能感動讀者。下句寫江猿的嘯聲。江猿的啼聲本來就是很悲涼的,在作者與友人離別的時刻,聽見這聲音,更是斷人腸。作者通過對景物的.描寫,完美地表達出自己內心對友人的不舍。首、頷兩聯(lián),先由近及遠,復由遠及近,均大開大闔。頸聯(lián)則寫眼前景,由“晴日”到“晚風”,用景象變換暗示時間推移,也是大開大闔。依依惜別之情不言而喻。此即所謂言在意外。上句寫樂景,與頷聯(lián)“興”字相呼應。下句寫哀景,以引發(fā)尾聯(lián)的抒情。

      尾聯(lián)“平生不下淚,于此泣無窮?!闭媲楸l(fā),陡起陡落,給讀者留下極大的遐想余地。詩人如此動情,可能是出于對宋之悌以垂暮之年遠謫交趾的同情。頸聯(lián)中“鳥吟”與“猿嘯”,似已含有宋氏仕途顯達而老境悲涼的隱喻。詩人雖然年紀尚輕,畢竟也經歷了一些人生坎坷,宋氏的遭遇或許引起他自己的壯志難酬之感慨。

      此詩藝術構思上有個重要特點就是跳躍性很大,從前三聯(lián)的上下句之間的轉折都能明顯看出。而從詩歌的感情色調上看,前三聯(lián)飄灑有勢,基調豪邁;尾聯(lián)頓折,其情悲愴,其調沉結。正是這種跳躍式的跌宕,使此詩具有測之無端、玩之無盡之妙。

      創(chuàng)作背景:

      此詩當作于唐玄宗開元二十年(734年)。郁賢皓曾撰此詩《系年辨疑》,考證出宋之悌乃宋之問之弟、宋若思之父,并根據宋之悌生平事跡,認定此詩作于開元二十年左右。宋之悌于開元年間歷任右羽林將軍、益州長史、劍南節(jié)度使及太原尹等要職,后以事流貶交趾(今越南河內)。李白與宋之悌交情很深,后來他兒子宋若思在潯陽脫李白之囚并為之推覆清雪,大概也與世誼有關。這首詩,可能就是宋之悌赴交趾貶所前,李白在江夏(即今武漢市武昌)與他分別而作。

      第四篇:《江夏別宋之悌》全詩翻譯賞析

      “谷鳥吟晴日,江猿嘯晚風?!边@兩句是說,晴日,山谷中的鳥兒,歡聲吟唱,引不起我的樂趣;而江邊的猿在晚風中啼叫,聲聲悲鳴,卻引起我的凄切之感和悲涼之情。極言悲憤、傷感之情,感人至深。

      出自李白《江夏別宋之悌》

      楚水清若空,遙將碧海通。

      人分千里外,興在一杯中。

      谷鳥吟晴日,江猿嘯晚風。

      平生不下淚,于此泣無窮。

      注釋

      ⑴江夏:今湖北武漢武昌。宋之悌:為初唐時著名詩人宋之問之弟,李白友人。

      ⑵楚水:指漢水匯入之后的一段長江水。

      ⑶將:與。

      ⑷谷鳥:山間或或水間的鳥。

      參考譯文

      楚地之水清澈見底,似若空無,直與遠處的大海相連。你我將遠別于千里之外,興致卻同在眼前的杯酒之中。谷鳥天晴時不停地鳴叫,江岸之猿卻向晚而哀號。我一生從不流淚,現在卻泣涕不止。

      賞析

      《江夏別宋之悌》是唐代偉大詩人李白的作品。此詩是開元二十年(734)李白在江夏(今湖北武昌)與貶赴交趾(今越南河內)的宋之悌分別時所作。首聯(lián)說眼前江水與碧海相通,暗示宋之悌的貶所;頷聯(lián)寫人在千里之外,而情義卻在眼前杯酒之中;頸聯(lián)上句點出了送別時晴朗的天氣,下句寫晚風中的猿嘯聲;尾聯(lián)表現對友人的深摯感情。此詩情調悲切,深切地表達了作者對宋之悌以垂暮之年遠謫交趾的同情。

      首聯(lián)“楚水清若空,遙將碧海通”是說,眼前清澄的江水,遙遙地與碧海相通。若空,極言楚水之澄澈。李白另有“江月照還空”(《望廬山瀑布水二首》其一)、“玉壺美酒清若空”(《前有一樽酒行》),亦是此意。宋之悌的貶所靠近海域,故下句暗示其將往之處。

      頷聯(lián)“人分千里外,興在一杯中”,此點題,又由對方將往之處回到眼前分別之處。千里之別原是悲哀的,此處不言“悲”而言“興”,并用“一杯”與“千里”相對,既表現出豪放灑脫的氣派,又含有無可奈何的情緒。這兩句與初唐庾抱“悲生萬里外,恨起一杯中”(《別蔡參軍》)、盛唐高適“功名萬里外,心事一杯中”(《送李侍御赴安西》),語略同而味各異,庾抱句沉,高適句厚,而李白句逸,即所謂貌似而神異也。不可以蹈襲論,亦不可以優(yōu)劣評,蓋詩人運思或偶然相似而終不能不乖異也。人在千里之外,而情義卻在這淺淺的一杯酒中,酒少,但情義絲毫不輕,下肚的不僅是酒,還有對有人濃濃的友情。李白的詩句將這些淋漓盡致地表現出來了,堪稱味外有味,頗耐咀嚼。

      頸聯(lián)“谷鳥吟晴日,江猿嘯晚風”,上句點出了送別時的天氣。天氣晴朗,但是作者心里卻一點也高興不起來,美景卻襯出了作者內心的悲涼,這樣更能感動讀者。下句寫江猿的嘯聲。江猿的啼聲本來就是很悲涼的,在作者與友人離別的時刻,聽見這聲音,更是斷人腸。作者通過對景物的描寫,完美地表達出自己內心對友人的不舍。首、頷兩聯(lián),先由近及遠,復由遠及近,均大開大闔。頸聯(lián)則寫眼前景,由“晴日”到“晚風”,用景象變換暗示時間推移,也是大開大闔。依依惜別之情不言而喻。此即所謂言在意外。上句寫樂景,與頷聯(lián)“興”字相呼應。下句寫哀景,以引發(fā)尾聯(lián)的抒情。

      尾聯(lián)“平生不下淚,于此泣無窮?!闭媲楸l(fā),陡起陡落,給讀者留下極大的遐想余地。詩人如此動情,可能是出于對宋之悌以垂暮之年遠謫交趾的同情。頸聯(lián)中“鳥吟”與“猿嘯”,似已含有宋氏仕途顯達而老境悲涼的隱喻。詩人雖然年紀尚輕,畢竟也經歷了一些人生坎坷,宋氏的遭遇或許引起他自己的壯志難酬之感慨。

      此詩藝術構思上有個重要特點就是跳躍性很大,從前三聯(lián)的上下句之間的轉折都能明顯看出。而從詩歌的感情色調上看,前三聯(lián)飄灑有勢,基調豪邁;尾聯(lián)頓折,其情悲愴,其調沉結。正是這種跳躍式的跌宕,使此詩具有測之無端、玩之無盡之妙。

      第五篇:《別長安》原文翻譯及賞析

      司馬光是北宋政治家、史學家、文學家司馬光的一首五言律詩,這首詩表現了司馬光一個儒學政治家的風貌,以及司馬光對國家、對朝廷的赤誠和不舍。

      原文:

      別長安

      司馬光

      暫來不復去,夢里到長安。

      可惜終南色,臨行子細看。

      字詞解釋:

      ⑴長安:今陜西西安市。

      ⑵暫:猶偶然。不復去:不愿離去。

      ⑶可惜:可愛。終南:終南山,在長安南。

      ⑷子細:同“仔細”。

      翻譯:

      偶然來到這里,馬上又要離開;這里是我的夢魂幾回到過的長安。最使我迷戀的是終南山色,因此我臨別時仔仔細細看了又看。

      創(chuàng)作背景:

      在宋神宗的支持下,王安石的政治革新于1070年取得了勝利,他以實任的宰相,掌握了政府大權,與之相對立的舊黨領袖司馬光敗退,次年司馬光即將離開長安城,前往洛陽時,寫下了這首告別長安詩。

      賞析:

      這首小詩,寫離開長安時惜別心情。開頭兩句,明白如話,但含義深刻,表達了以下幾層意思:一是自嘲此時復雜而又深厚的感情,有對國家的、人生的、個人的種種感慨之情;二是以虛寫實的手法,用“夢”來實寫自己不曾拋卻的思想——儒家的治世精神;三是離開長安,遠離政治,并非心甘情愿,表明作者安社稷,竭誠為國的人生理想信念沒有動搖過。后兩句借眼前景物,通過“子細看”,來表達作者留戀朝廷的不舍之情。

      臨行時對著風光秀麗的終南山,仔細觀看,久久不愿離去,心中充滿著難言的感傷、惆悵與無奈,感傷的是朝廷的一切政治措施竟與作者的愿望不合,使其大失所望。但當面向景色迷人的南山時,煩惱、苦悶得到了釋放,且情不自禁地深情地對她說一聲“可惜”:“可愛的南山啊,再見了!什么時候才能和你相見呢!”“可惜”二字,不僅寫出作者的柔情濃情,更寫出了他對朝廷割舍不了之情,一種對使命的執(zhí)著,一種酸而澀的心理。所以,別長安,別得酸楚,別得茫然,別得不舒心。

      詩的語言自然樸質,詩意似淺實深,感情真摯深沉,詩人內在的可貴之處得到充分體現,是此詩最大的特點。唐元稹五絕《行宮》,寫行宮寥落,白頭宮女閑談玄宗,不勝撫今感昔,被人贊為“只四語已抵一篇《長恨歌》”。司馬光這首絕句,也用最短的篇幅表達了很深的感情,足抵一首長篇寫別離的詩歌。

      個人資料:

      司馬光(1019年11月17日-1086年),字君實,號迂叟,漢族,陜州夏縣(今山西夏縣)涑水鄉(xiāng)人[1],世稱涑水先生。北宋政治家、史學家、文學家。歷仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,卒贈太師、溫國公,謚文正,為人溫良謙恭、剛正不阿;做事用功刻苦、勤奮。以“日力不足,繼之以夜”自詡,其人格堪稱儒學教化下的典范,歷來受人景仰。

      宋仁宗時中進士,英宗時進龍圖閣直學士。宋神宗時,反對王安石施行變法,朝廷內外有許多人反對,司馬光就是其中之一。王安石變法以后,司馬光離開朝廷十五年,主持編纂了中國歷史上第一部編年體通史《資治通鑒》。生平著作甚多,主要有史學巨著《資治通鑒》、《溫國文正司馬公文集》、《稽古錄》、《涑水記聞》、《潛虛》等。

      下載江夏別宋之悌原文翻譯及賞析[精選5篇]word格式文檔
      下載江夏別宋之悌原文翻譯及賞析[精選5篇].doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內容由互聯(lián)網用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發(fā)現有涉嫌版權的內容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯(lián)系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

      相關范文推薦

        別宋常侍原文賞析及翻譯[5篇材料]

        別宋常侍原文賞析及翻譯別宋常侍原文賞析及翻譯1原文:游人杜陵北,送客漢川東。無論去與住,俱是一飄蓬。秋鬢含霜白,衰顏倚酒紅。別有相思處,啼鳥雜夜風。翻譯:我要到漢水以東的地......

        《新婚別》原文翻譯及賞析(推薦五篇)

        《新婚別》原文翻譯及賞析《新婚別》原文翻譯及賞析1【詩句】自嗟貧家女,久致羅襦裳。羅襦不復施,對君洗紅妝?!境鎏帯刻啤ざ鸥Α缎禄閯e》?!疽馑挤g】唉!我本是窮人家女兒,......

        宋之問送別杜審言原文翻譯及賞析

        《送別杜審言》是唐代詩人宋之問創(chuàng)作的一首五言律詩。這首詩首句便營造出寂寥情緒;加上“君”竟要遠行萬里,更令人嗟嘆。詩人因“臥病”不能將朋友送至渡口橋邊,故感覺到江上遠......

        別老母原文翻譯及賞析(精選多篇)

        別老母原文翻譯及賞析(精選5篇)別老母原文翻譯及賞析1別老母 清朝黃景仁搴帷拜母河梁去,白發(fā)愁看淚眼枯。慘慘柴門風雪夜,此時有子不如無?!秳e老母》譯文即將去往河梁,掀起門......

        宋之問《題大庾嶺北驛》原文翻譯及賞析

        題大庾嶺北驛宋之問陽月南飛雁,傳聞至此回。我行殊未已,何日復歸來?江靜潮初落,林昏瘴不開。明朝望鄉(xiāng)處,應見隴頭梅?!卷嵶g】陰歷十月的時候,大雁就開始南飛,據說飛到大庾嶺,它們就......

        南浦別·南浦凄凄別原文及賞析

        《南浦別·南浦凄凄別》作者為唐朝文學家白居易。其古詩全文如下:南浦凄凄別,西風裊裊秋。一看腸一斷,好去莫回頭?!厩把浴俊赌掀謩e》是唐代大詩人白居易(772-846)創(chuàng)作的一首五......

        新婚別原文及翻譯五篇

        導語:此詩作于唐肅宗乾元二年(759年)春。唐玄宗天寶十四年(755年)安史之亂爆發(fā)。以下是小編整理的資料,歡迎閱讀參考。新婚別兔絲附蓬麻⑴,引蔓故不長。嫁女與征夫,不如棄路旁。結發(fā)......

        別董大二首原文翻譯及賞析(共五則)

        別董大二首原文翻譯及賞析匯編4篇別董大二首原文翻譯及賞析1原文:別董大二首朝代:唐朝作者:高適十里黃云白日曛,北風吹雁雪紛紛。莫愁前路無知己,天下誰人不識君。六翮飄飖私自憐......