欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      夜坐吟原文及賞析(合集五篇)

      時間:2022-07-03 02:20:41下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《夜坐吟原文及賞析》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《夜坐吟原文及賞析》。

      第一篇:夜坐吟原文及賞析

      夜坐吟原文及賞析

      原文:

      踏踏馬蹄誰見過?眼看北斗直天河。

      西風(fēng)羅幕生翠波,鉛華笑妾顰青娥。

      為君起唱長相思,簾外嚴(yán)霜皆倒飛。

      明星爛爛東方陲,紅霞稍出東南涯,陸郎去矣乘斑騅。

      譯文

      得得的蹄聲,是誰在騎馬走過?夜已深沉,北斗星正指向天河。

      凄冷的西風(fēng)掀動羅幕的波紋,臉上的殘粉似笑我雙眉緊鎖。

      站起身來,唱一支相思的歌曲,幽怨的歌音逼退簾外的霜色。

      恍惚間啟明星在東方升起,燦爛后天邊透出朝霞一葉。我難忘此情此景,也是這時你跨上馬與我相別。

      注釋

      踏踏:馬蹄聲。

      直:當(dāng),臨。

      羅幕:羅帳。

      鉛華:妝飾用粉。顰(pín):皺眉。青娥:指女子用青黛畫的眉。

      長相思:樂府舊題,多寫朋友或男女久別思念之情。

      明星燦燦:天色將曉,啟明星燦燦有光。陲(chuí):邊地。

      陸郎:六朝陳人,本名陸瑜,為陳后主狎客,后用來代指嫖客。斑騅(zhuī):有蒼黑雜毛的馬。

      賞析:

      這首詩以設(shè)問開篇,“馬蹄踏踏誰見過?”這話既像是問自己,又像是問別人,表達(dá)了女主人公希望和失望相交織的復(fù)雜心情:心上人是騎著馬兒離去的,至今不見歸來,唯有“踏踏”的馬蹄聲不時回響在耳邊,縈繞在心上。接著展示夜不能寐,坐而吟唱的特定時空?!把劭幢倍分碧旌印?,這句有雙重含義,一指“夜深”,如注家所詮釋的;一指時屆涼秋。古人有依據(jù)星象的變化來確定季節(jié)的習(xí)慣,所謂“斗柄指東,天下皆春;斗柄指南,天下皆夏;斗柄指西,天下皆秋;斗柄指北,天下皆冬”,按北斗星位置的變化來分辨四季,當(dāng)玉衡、開陽、搖光三星連成的線直指西方的銀河時,這片土地便已進(jìn)入秋天。秋天是自然界由盛而衰的季節(jié),傳遞秋的信息的是西風(fēng)和落葉,它們都引發(fā)人的傷感之情。況且正值華年,在飽嘗別離的痛苦之后,獨守深閨空闈之中,長夜漫漫,能不愁腸百結(jié)?“鉛華笑妾顰青娥”,正是這種愁苦神情的寫照。

      人的愁苦愈積愈深,到了不堪忍受的程度,勢必要設(shè)法排遣。“為君起唱《長相思》”,就是女主人公選擇的排解方式。她的歌聲是從內(nèi)心深處流淌出來的,飽含愛戀,貫串精誠。精誠所至,金石為開,連無情的“嚴(yán)霜”也為之動情,竟至掉頭而去,不忍卒聽?!昂熗鈬?yán)霜皆倒飛”,想象奇詭,極富表現(xiàn)力。比起《金銅仙人辭漢歌》中的“天若有情天亦老”來似更進(jìn)一層,因為“天若”句有比喻詞“若”,系或然之辭,而此句表達(dá)得如此堅決,就象實際發(fā)生的那樣,不僅有形體,而且有氣勢,使難于捉摸的情幻成新奇美妙、可見可感的物象。這就是藝術(shù)魅力之所在。

      女主人公感情的可貴突出地呈現(xiàn)在一個“長”字上。自朝到暮,從昏到曉,她的'心始終伴隨著離去者的身影和“踏踏”的馬啼,融進(jìn)一片癡情。她徹夜難眠,長想思,至于長吟唱,抒發(fā)著無盡的戀情,直至東方發(fā)白,朝霞升起。她是如此的一往情深,忠貞不渝,而對方,“陸郎去矣乘斑騅”,毫無顧戀之意。多情換來薄情,女主人公徒然陷入痛苦的深淵。“陸郎”具體解釋諸本不盡相同。徐文長說是陸賈,“賈在南中,倡家競留之?!卑凳九魅斯乔鄻侵腥恕M蹒浴睹飨峦窞楸?,注云“陳孔,謂陳宣、孔范,陸謂陸瑜,皆陳后主狎客。”狎客薄情,司空見慣,王注似與詩的本意相合。

      仔細(xì)品味,此詩與鮑照、李白的同題作品有明顯的區(qū)別。后二者屬“聽歌逐音,因音托意”一類,女主人公不是歌唱者,而是在聆聽所愛的歌聲之后,為之沉吟久坐,抒發(fā)愛慕的情意,屬“投桃報李”式的情感交流,帶有喜劇性質(zhì);此詩中的坐吟、起唱者皆為女主人公,男方則無反應(yīng),以多情烘托無情,更具悲劇效果。就體式而言,鮑照和李白的作品有七字句,也有三字句,屬雜言體;李賀的這首則全是七言句,類似七言歌行。這些表明李賀創(chuàng)作詩歌不愿受前人的縛束,他的主體意識相當(dāng)濃烈,力圖充分表達(dá)自我。襲用舊題系出于表情達(dá)意的需要,而非模仿的沖動。善于渲染是李賀詩歌的一大特色。這首詩中就多借景抒情的筆墨,不同尋常的是,景物描寫不僅僅用作陪襯而已,常常成為題材的主體部分。例如“為君起唱《長相思》,簾外嚴(yán)霜皆倒飛。”乍看起來前一句是敘事。抒情,后一句是寫景。經(jīng)過仔細(xì)體味,就會清楚地認(rèn)識到兩者都是敘事、抒情、寫景的結(jié)合體,不過一者常,一者變;一者正,一者奇而已?!昂熗狻本溥\思奇詭,卻不難體味。用奇詭的物象和境界,表達(dá)幾乎人人都能體味的情理,正是李賀的特長,也是他的詩歌獨具的藝術(shù)價值。

      第二篇:《石灰吟》的原文譯文及賞析

      原文:

      《石灰吟》 于謙

      千錘萬鑿出深山,烈火焚燒若等閑。

      粉骨碎身渾不怕,只留清白在人間。

      作者簡介:

      于謙(1398年5月13日-1457年2月16日),字廷益,號節(jié)庵,官至少保,世稱于少保。漢族,明朝浙江承宣布政使司杭州錢塘縣人。因參與平定漢王朱高煦謀反有功,得到明宣宗器重,擔(dān)任明朝山西河南巡撫。明英宗時期,因得罪王振下獄,后釋放,起為兵部侍郎。土木之變后英宗被俘,郕王朱祁鈺監(jiān)國,擢兵部尚書。于謙力排南遷之議,決策守京師,與諸大臣請郕王即位。瓦剌兵逼京師,督戰(zhàn),擊退之。論功加封少保,總督軍務(wù),終迫也先遣使議和,使英宗得歸。天順元年因“謀逆”罪被冤殺。謚曰忠肅。有《于忠肅集》。于謙與岳飛、張煌言并稱“西湖三杰”.注釋:

      (1)石灰吟:贊頌石灰。吟:吟頌。指古代歌體裁的一種名稱(古代詩歌的一種形式)。

      (2)千錘萬鑿:無數(shù)次的錘擊開鑿,形容開采石灰非常艱難。千、萬:指撞擊次數(shù)多,不是實指一千一萬。錘,錘打。鑿,開鑿。

      (3)若等閑:好像很平常的事情。若:好像、好似;等閑:平常,輕松。

      (4)清白:指石灰潔白的本色,又比喻高尚的節(jié)操。人間:人世間。

      譯文:

      (石頭)只有經(jīng)過多次撞擊才能從山上開采出來。它把烈火焚燒看成平平常常的事,即使粉身碎骨也毫不懼怕,甘愿把一身清白留在人世間。

      賞析:

      這首《石灰吟》可以說是于謙生平和人格的真實寫照。

      于謙的一生,可謂歷經(jīng)千錘萬擊,烈火焚燒的磨難,先是參加科舉考試時,以狀元的文才卻被降格至三甲第九十二名,幾乎名落孫山。無它,就因不肯對主考官溜須拍馬。等到當(dāng)上官,又因為民請命,嚴(yán)懲作奸犯科的權(quán)貴,而屢次受到排擠打壓,甚至險些丟了身家性命。人家當(dāng)官前呼后擁,盡顯威風(fēng);而于謙為官廉正,盡顯“兩袖清風(fēng)”,便服一套瘦馬一匹。同僚卻不以其為廉,反說是壞了官場規(guī)矩,是“居心叵測”!

      首句“千錘萬鑿出深山”是形容開采石灰石很不容易。次句“烈火焚燒若等閑”.“烈火焚燒”,當(dāng)然是指燒煉石灰石。加“若等閑”三字,又使人感到不僅是在寫燒煉石灰石,它似乎還象征著志士仁人無論面臨著怎樣嚴(yán)峻的考驗,都從容不迫,視若等閑。第三句“粉身碎骨全不怕”.“粉身碎骨”極形象地寫出將石灰石燒成石灰粉,而“全不怕”三字又使我們聯(lián)想到其中可能寓有不怕犧牲的精神。至于最后一句“要留清白在人間”更是作者在直抒情懷,立志要做純潔清白的人。

      于謙為官廉潔正直,曾平反冤獄,救災(zāi)賑荒,深受百姓愛戴。明英宗時,瓦剌入侵,英宗被俘。于謙議立景帝,親自率兵固守北京,擊退瓦剌,使人民免遭蒙古貴族再次野蠻統(tǒng)治。但英宗復(fù)辟后卻以“謀逆罪”誣殺了這位民族英雄。

      第三篇:翠樓吟原文翻譯及賞析

      《翠樓吟·淳熙丙午冬》作者為宋朝詩人姜夔。其古詩全文如下:

      月冷龍沙,塵清虎落,今年漢酺初賜。新翻胡部曲,聽氈幕元戎歌吹。層樓高峙??礄懬M紅,檐牙飛翠。人姝麗,粉香吹下,夜寒風(fēng)細(xì)。

      此地宜有詞仙,擁素云黃鶴,與君游戲。玉梯凝望久,嘆芳草萋萋千里。天涯情味。仗酒祓清愁,花銷英氣。西山外,晚來還卷,一簾秋霽。

      【前言】

      《翠樓吟·月冷龍沙》是南宋詞人姜夔的詞作。詞上片寫武昌安遠(yuǎn)樓,寫炊慶的盛況和樓觀的堂皇壯麗。下片轉(zhuǎn)入登樓抒懷寫登樓感情,抒寫“花消英氣”的愁情和對盛衰迭變的歷史人生的慨嘆。全詞由大到小,由遠(yuǎn)及內(nèi),從外面環(huán)境寫到樓,再寫樓中之人。詞切合崔顥《黃鶴樓》詩的意境,全詞凄婉悲壯。

      【注釋】

      翠樓吟:詞牌名,姜夔自度“雙調(diào)”曲。

      安遠(yuǎn)樓:即武昌南樓,在黃鶴樓上。

      劉去非:作者友人,生平未詳。

      鸚鵡洲:在今湖北漢陽西南長江中,東漢末,黃祖為江夏(今武昌)太守,祖長子射,大會賓客,有人獻(xiàn)鸚鵡,禰衡作《白鸚鵡賦》洲因此得名。

      小姬:指年輕女子。

      興懷:引起感觸。

      離索:離群索居。

      龍沙:《后漢書·班超傳贊》:“坦步蔥嶺,咫尺龍沙?!焙笫婪褐溉庵貫辇埳?。

      虎落:遮護(hù)城堡或營寨的竹籬。《漢書·晁錯傳》:“要害之處,通川之道,調(diào)立城邑,毋下千家,為中周虎落。

      漢酺初賜:漢律,三人以上無故不得聚飲,違者罰金四兩。朝廷有慶祝之事,特許臣民會聚歡飲,稱賜酺。《漢書·文帝紀(jì)》詔:“朕初即位,其赦天下,賜民爵一級,女子百戶牛酒,酺五日?!焙髞須v代王朝,遇新皇帝登位,帝后誕日,豐收,平定叛亂等事,常有賜酺之舉。酺,合聚飲食。此處所指事見題解。

      胡部曲:一種以琵琶為主的音樂。唐時西涼地方樂曲?!缎绿茣ざY樂志》:“開元二十四年(736年),升胡部于堂上。.......后又詔道調(diào)、法曲與胡部新聲合作。”此處泛指異族音樂。

      氈幕:指用毛氈制作的帳篷。

      元戎:主將,軍事長官?!稘h書·董賢傳》:“統(tǒng)辟無戎。”注:“元戎,大眾也?!?/p>

      高峙:高高聳立。

      人姝麗:容貌美麗指漂亮的人?!逗鬂h書·鄧皇后紀(jì)》:“后長七尺二寸,姿顏姝麗,絕異于眾?!?/p>

      此地:崔顥《黃鶴樓》詩:“昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。黃鶴一去不見返,白云千載空悠悠。睛川歷歷漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲。日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是?煙波江上使人愁。”此處化用其意。

      素云:指白云樓。

      玉梯:指玉樓。

      祓:原指古代為除災(zāi)去邪而舉行儀式的習(xí)俗。此處指消除。

      西山外:王勃《騰王閣詩》:“騰王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。畫棟朝飛南浦云,珠簾暮卷西山雨。閑云潭影日悠悠,物換星移幾度秋。閣中帝子今何在?檻外長江空自流?!贝颂幓闷湟?,一簾秋霽,“秋”字這修飾語,非實指,因作者游“安遠(yuǎn)樓”為冬季。

      霽:雨后天晴。

      【翻譯】

      明月的冷光映照著邊塞的風(fēng)沙,圍護(hù)城保四周的竹籬一片寂靜。今年朝廷開始賞賜塵民飲酒歡聚。彈奏起塞北新曲,聽到元帥的軍帳歌聲清越。安遠(yuǎn)樓聳立入云霄,看它那紅色欄桿縈繞樓檐,飛展一片翠碧。那位佳人美麗動人,從她身體上飄散一股幽香,寒夜里風(fēng)兒輕輕地吹。

      就在此地,正該有瀟灑的詞友,像仙人一樣,同登樓觀蟾的朋友盡興游戲。我一個人登上高樓久久地凝神望遠(yuǎn),卻只見芳草萋萋,綿綿不盡。飄泊天涯的游子,心中的孤苦有何人知道,只好借酒消愁,借著賞花忘記豪情。此刻西山之外,黃昏時又卷起,一簾秋雨過后的晴麗。

      【賞析】

      此詞為新樓落成而作,前五句就“安遠(yuǎn)”字面著想,虛構(gòu)了一番境界,也客觀地顯示了筑樓的時代背景?!褒埳场闭Z出《后漢書·班超傳贊》:“坦步蔥嶺,咫尺龍沙”,后世用來泛指塞外,這里則指金邦。“虎落”為護(hù)城笆籬。宋朝南渡時,武昌是抵抗金人的戰(zhàn)略要地,和議達(dá)成,形勢安定下來,遂出現(xiàn)了“月冷龍沙,塵清虎落”的和平局面,這便是“安遠(yuǎn)”的意指了。漢制禁民聚飲,有慶典時則例外,稱為“賜酺”?!敖衲隄h酺初賜”是借古典以言近事。據(jù)《宋史》軍共一百六十萬緡,軍中載歌載舞,一片歡樂景象。故接云:“新翻胡部曲,聽氈幕元戎歌吹?!焙勘臼翘拼鳑龅胤綐非??!缎绿茣ざY樂志》:“開元二十四年,升胡部于堂上?!笥衷t道調(diào)、法曲與胡部新聲合作?!庇纱诉叺睾M(jìn)入殿堂。又據(jù)《新唐書》“琵琶、笙、橫笛、短笛、拍板,皆八;大小箜篥,皆四。工七十二人,分四列,屬舞筵之隅,以導(dǎo)歌詠。”它在盛唐時本是“新聲”,今又“新翻”之,用此盛大樂隊以為帥府中歌舞伴奏,頗具氣象。以邊地之曲歸為中原之用,亦寓“安遠(yuǎn)”之意。

      以下正面寫樓的景觀。先寫樓的整體形勢,然后作細(xì)部刻畫,從局部反映建筑的壯麗:紅漆欄干曲折環(huán)繞,琉璃檐牙向外伸張。“檻曲縈紅,檐牙飛翠”二句,鑄詞極工,狀物準(zhǔn)確生動,特別是“縈紅飛翠”的造語,能使人產(chǎn)生形色相亂、目迷心醉的感覺。緊接“人姝麗”三句,又照應(yīng)前文“歌吹”,寫樓中宴會的盛況“粉香吹下,夜寒風(fēng)細(xì)?!币购c出冬令,風(fēng)細(xì)則粉香可傳,歌吹可聞。全是一派溫馨承平的氣象。“此地”便是黃鶴山,其西北磯頭為著名的黃鶴樓所在,傳說仙人子安曾乘鶴路過。所以過片就說:這樣的形勝之地,應(yīng)有妙筆生花的“詞仙”乘白云黃鶴來題詞慶賀,人仙同樂。仙人乘鶴是本地故事,而“詞仙”之說則是就樓成盛典而加以創(chuàng)用。“擁”字較“乘”為虛,“君”乃泛指,都能見出作者運思用筆的靈活自如。說“宜有”并非真有,不免有些遺憾。

      其實通觀詞的下片,多化用崔顥《黃鶴樓》詩意,進(jìn)而寫登樓有感。大抵詞人感情很復(fù)雜,“安遠(yuǎn)樓”的落成并不能引起一種生逢盛世之歡,反而使他產(chǎn)生了空虛與寂寞的感受?!坝裉菽谩保谙胧裁??“嘆芳草萋萋千里”翻用崔詩“芳草萋萋鸚鵡洲”?!疤煅那槲丁?,正是崔詩“日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是,煙波江上使人愁”的況味。這是客愁?!罢叹旗鹎宄睿ㄤN英氣?!笨苛鬟B杯酒與光景銷磨志氣,排遣閑愁。這是歲月虛擲之恨。這和“安遠(yuǎn)”有什么關(guān)系呢?關(guān)系似乎若有若無。或許“安遠(yuǎn)”的字面能使人產(chǎn)生返還家鄉(xiāng)、施展抱負(fù)等等想法,而實際情況卻相去很遠(yuǎn)吧。于是詞人干脆來個不了了之,以景結(jié)情:“西山外,晚來還卷,一簾秋霽”,仍歸到和平的景象,那一片雨后晴朗的暮色,似乎暗寓著一個好的希望。但應(yīng)指出,這三句乃從王勃《滕王閣詩》“朱簾暮卷西山雨”化出,仍然流露出一種冷清索寞之感。

      總之,這首詞雖為慶賀安遠(yuǎn)樓落成而作,力圖在“安遠(yuǎn)”二字上做出一篇喜慶的“文章”;但自覺不自覺地打入作者身世飄零之感,流露出表面承平而實趨衰颯的時代氣氛。這就使詞的意味顯得特別深厚。

      第四篇:閣夜 原文、翻譯及賞析_杜甫

      閣夜 :唐代 作者:杜甫 原文:

      歲暮陰陽催短景,天涯霜雪霽寒宵。五更鼓角聲悲壯,三峽星河影動搖。野哭幾家聞戰(zhàn)伐,夷歌數(shù)處起漁樵。

      臥龍躍馬終黃土,人事依依漫寂寥。(版本一)

      歲暮陰陽催短景,天涯霜雪霽寒宵。五更鼓角聲悲壯,三峽星河影動搖。野哭千家聞戰(zhàn)伐,夷歌數(shù)處起漁樵。

      臥龍躍馬終黃土,人事音書漫寂寥。(版本二)

      寫翻譯 寫賞析 糾錯 下載 收藏評分: 參考翻譯 寫翻譯 譯文及注釋 譯文

      冬天到了,白天的時間就越來越短;漫天的雪在這個寒冷的夜晚停住了。天未明時,當(dāng)?shù)氐鸟v軍已開始活動起來,號角聲起伏悲壯;倒映在三峽水中的星影搖曳不定。戰(zhàn)亂的消息傳來,千家萬戶哭聲響徹四野;漁人、樵夫們在好幾個地方唱起了民歌。(像)諸葛亮和公孫述這樣的歷史人物,(無論是賢還是愚)都終歸黃土;我眼前的這▼ 參考賞析 寫賞析 鑒賞 全詩寫冬夜景色,有傷亂思鄉(xiāng)之意。首聯(lián)點明冬夜寒愴;頷聯(lián)寫夜中所聞所見;頸聯(lián)寫拂曉所聞;末聯(lián)寫極目武侯、白帝兩廟而引出的感慨。開首二句點明時間。歲暮,指冬季;陰陽,指日月;短景,指冬天日短。一“催”字,形象地說明夜長晝短,使人覺得光陰荏苒,歲月逼人。次句天涯,指夔州,又有淪落天涯之意。在霜雪剛停的寒冬▼ 創(chuàng)作背景 這首詩是公元766年(大歷元年)冬杜甫寓居夔州西閣時所作。當(dāng)時西川軍閥混戰(zhàn),連年不息;吐蕃也不斷侵襲蜀地。而杜甫的好友李白、嚴(yán)武、高適等都先后死去。感時憶舊,他寫了這首詩,表現(xiàn)出異常沉重的心情。▼ 作者介紹 杜甫 杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。...

      第五篇:旅夜書懷原文及賞析

      旅夜書懷

      杜甫 唐

      細(xì)草微風(fēng)岸,危檣獨夜舟。

      星垂平野闊,月涌大江流。

      名豈文章著,官應(yīng)老病休。

      飄飄何所似?天地一沙鷗。

      【注釋】:

      ①飄飄:不定的樣子。

      ②何所似:所像的是什么。

      ③危檣:船上的高桅桿。

      ④獨夜:孤獨的不眠之夜。

      ⑤文章著:因文章而著名。

      ⑥老病休:因年老衰病而離職。

      ⑦星垂:星辰低垂。

      ⑧平野:天空和原野。

      【譯文】:

      岸邊微風(fēng)低拂細(xì)草,旅夜孤舟桅桿高聳。廣闊的原野上空星辰低垂,翻滾的江潮里月輪奔涌。名聲難道要憑文章流播,官位只該因為年老多病斷送。我漂泊一生,究竟象什么?就如同那茫茫天地之間一只孤飛的沙鷗!

      【賞析】:

      詩作于代宗永泰元年(765),詩人由華州解職離成都去重慶途中。全詩流露了詩人奔波不遇之情。詩的前半段寫“旅夜”的情景。以寫景展現(xiàn)境況和情懷,寓情于景之中。后半寫“書懷”。抒發(fā)自己原有政治抱負(fù),卻因老病而被排擠,表現(xiàn)了內(nèi)心漂泊無依的傷感,字字是淚,聲聲哀嘆,感人至深?!靶谴蛊揭伴?,月涌大江流”與李白的“山隨平野盡,江入大荒流”有異曲同工之妙。此詩讀來雖覺凄苦,卻不感頹廢,所以清代紀(jì)昀說:“通首神完氣足,氣象萬千,可當(dāng)雄渾之品?!?/p>

      這首詩既寫旅途風(fēng)情,更感傷老年多病,卻仍然只能像沙鷗在天地間飄零?!懊M文章著”是反語,也許在詩人的內(nèi)心,自認(rèn)為還有宏大的政治抱負(fù)未能施展。

      下載夜坐吟原文及賞析(合集五篇)word格式文檔
      下載夜坐吟原文及賞析(合集五篇).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        石灰吟原文翻譯及賞析(共五則)

        石灰吟原文翻譯及賞析(4篇)石灰吟原文翻譯及賞析1石灰吟 明朝于謙千錘萬鑿出深山,烈火焚燒若等閑。(萬鑿 一作:萬擊)粉骨碎身渾不怕,要留清白在人間。(渾不怕 一作:全不怕)《石......

        夜看揚州市原文翻譯及賞析大全

        夜看揚州市原文翻譯及賞析夜看揚州市原文翻譯及賞析1原文:夜看揚州市夜市千燈照碧云,高樓紅袖客紛紛。如今不似時平日,猶自笙歌徹曉聞。譯文:揚州城里夜市繁華,千燈萬火映照碧云,......

        村夜原文翻譯及賞析(大全5篇)

        村夜原文翻譯及賞析3篇村夜原文翻譯及賞析1原文:夜泊水村宋代:陸游腰間羽箭久凋零,太息燕然未勒銘。老子猶堪絕大漠,諸君何至泣新亭。一身報國有萬死,雙鬢向人無再青。記取江湖泊......

        正月十五夜原文及賞析[五篇模版]

        正月十五夜原文及賞析正月十五夜作者:蘇味道朝代:唐朝火樹銀花合,星橋鐵鎖開。暗塵隨馬去,明月逐人來。游妓皆秾李,行歌盡落梅。金吾不禁夜,玉漏莫相催。譯文 明燈錯落,園林......

        夜雪原文翻譯及賞析[范文模版]

        夜雪原文翻譯及賞析2篇夜雪原文翻譯及賞析1原文:已訝衾枕冷,復(fù)見窗戶明。夜深知雪重,時聞?wù)壑衤?。譯文夜臥枕被如冰,不由讓我很驚訝,又看見窗戶被白雪泛出的光照亮。夜深的時候就......

        蠶婦吟原文翻譯及賞析范文合集

        蠶婦吟原文翻譯及賞析3篇蠶婦吟原文翻譯及賞析1蠶婦吟作者:謝枋得朝代:宋朝子規(guī)啼徹四更時,起視蠶稠怕葉稀。不信樓頭楊柳月,玉人歌舞未曾歸。翻譯杜鵑鳥于四更時分啼徹窗外,喚醒......

        暮江吟原文翻譯及賞析(精選五篇)

        暮江吟原文翻譯及賞析精選4篇暮江吟原文翻譯及賞析1暮江吟白居易一道殘陽鋪水中,半江瑟瑟半江紅??蓱z九月初三夜,露似真珠月似弓?!驹娢慕忉尅恳坏罋堦栦佋诮嫔希柟庹丈湎?.....

        《暮江吟》原文翻譯及賞析(精選5篇)

        《暮江吟》原文翻譯及賞析4篇《暮江吟》原文翻譯及賞析1暮江吟白居易一道殘陽鋪水中,半江瑟瑟半江紅??蓱z九月初三夜,露似真珠月似弓。【詩文解釋】一道殘陽鋪在江面上,陽光照......