第一篇:一級筆譯通過經(jīng)驗 田瑞雪
十年一覺翻譯夢 ——通過一筆經(jīng)驗總結(jié)
來源: 中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心
作者:田瑞雪
2018年5月19日,一筆考試前一天。我向北京北四環(huán)考點附近的賓館走去。天開始下起蒙蒙細雨,行人紛紛張開雨傘。我沒有打傘,因為要找一棟建筑物。這座高層位于賓館正對面,是我工作過的某地方國企銀行北京分行所在地。建筑頂層裝飾著一個我再熟悉不過的標識。這個標志曾經(jīng)點綴在我的絲巾,以及胸前工牌上。
和它相伴時,我總在質(zhì)疑這種奔波忙碌到無暇充實心智的生活究竟有多大意義。有人說,已過而立之年再去折騰簡直是自尋死路。有人說,不懂堅持,一事無成。可我知道,并不是所有夢想都值得堅持。無謂的堅持可能恰恰反映了一種不愿離開舒適區(qū)的懶惰、懦弱、無能。但很多時候,義無反顧迎來的不是掌聲喝彩,而是奚落質(zhì)疑。
五年前的五月,我拿著一張表格式公文,行走于二十多個部門請求主管領(lǐng)導(dǎo)簽字蓋章,最后走到當?shù)匦虚L面前。她盯住我的眼睛說:“你不要后悔,想回來沒有任何可能。”
九年前的五月,母親在北京診斷出乳腺癌初期。整整九年,死亡陰影壓頂,我已從最初的恐懼、驚慌、憤怒,練就同齡人少有的鎮(zhèn)定沉靜。我知道沒有受過死亡威脅的同齡人,一心念的是歲月靜好。而我,想要的是一場對抗逆境的戰(zhàn)爭。
透過雨簾,我向?qū)γ嫱?。驚異地發(fā)現(xiàn),那個標識再也找尋不見。突然想起,《西游記》中的那句話——事以三成。2016年5月,第一次來到這個地點參加一筆考試,慘敗而終。第二次故地重游,成績提高不少,但依然敗北。今年是第三次。標識莫名消失可能意味著什么。也許,兩個月自律專注的能量悄然挪走了心頭那座憂郁猶疑的大山。
2018年3月16日,我推掉所有翻譯項目,潛心備考。經(jīng)過三年高強度職業(yè)翻譯實踐,我非常明白,一筆考題無疑也是一種翻譯文本類型。不了解、不把握這個領(lǐng)域的翻譯規(guī)律,以為自己日常一直在做翻譯,不關(guān)注考題的特殊規(guī)律,就不能做到知己知彼,自然無法把控考試風險。
從哪里跌倒,就從哪里爬起。我再次反省前兩次考試失敗教訓,并寫在筆記本上。
第一次慘敗教訓有:
第一部分翻譯題:沒有分析考試大綱,想當然以為,要體現(xiàn)翻譯水平,就要再現(xiàn)原文風格,導(dǎo)致翻譯基調(diào)嚴重偏離閱卷標準。2016年一筆考試英譯漢部分,源文內(nèi)容是亞馬遜電紙書,取材于報刊雜志。為了做到自己心目中的報刊文字“流暢可讀”,我加了不少連接詞,可謂是添枝加葉。漢譯英部分,源文內(nèi)容是中國銀行簡介。當時看到考題既感欣喜,又感迷茫。欣喜的是,我平常翻譯過不少廣告文本,深得客戶好評,從中體會到翻譯市場對廣告文本的翻譯需求是創(chuàng)譯。中規(guī)中矩的翻譯常被客戶斥做中式英語。迷茫的是,如此復(fù)制“創(chuàng)譯”,閱卷老師怎么看?會眼前一亮,還是認為極端偏離源文?忐忑中,我最終采取了“創(chuàng)譯”法,對源文形式做了較大改動。第二部分審校題,第一次見到,完全摸不著頭腦,徹底迷茫。因為,待修改的譯文如果按日常翻譯公司審校標準來看,到處都是翻譯腔,可以說是“草木皆兵”。有的是硬傷,比如,billion是十億,待修改譯文是“百億”,改起來很容易。但有的似乎整個一句話都要改,怎么改?漢譯英審校是時政材料,也感覺處處都有錯,不知道如何下手。
在這種迷茫、草木皆兵的印象中,2016年7月公布成績,分數(shù)很低,距離合格標準很遠,我沒有覺得有多意外。雖然慘敗,但這次考試明確釋放三條信息。第一,按“創(chuàng)譯”標準對待一筆考試英漢互譯部分完全行不通;第二,審校題必須找到真題揣摩,看到底修改的是個別詞,還是整個一句話?是偏重審校語法錯誤、詞語翻譯錯誤、漏譯,還是整個一句的文風修辭?第三,漢譯英審校題差不多似乎都是時政材料。而我在三年從業(yè)實踐中接觸比較少,雖然平常一直在讀《習近平談治國理政》,但讀得還不夠,不夠深入,做筆記吸收的辦法不太對。
沮喪歸沮喪。明確信息后,我第一時間去網(wǎng)上購買了外文出版社的《英語一級翻譯口筆譯考試大綱》,揣摩考試大綱,了解對翻譯速度的要求,視譯了英譯漢和漢譯英樣題,并與參考答案對比,了解到第一部分英漢互譯與二筆三筆難度一致,評分標準未變。為此,我給自己定下的備考策略是,繼續(xù)二三筆英譯漢備考辦法,翻譯經(jīng)濟學人,繼續(xù)譯《名利場》,揣摩翻譯名家的翻譯技巧。漢譯英方面,繼續(xù)學習《習近平談治國理政》,并做筆記。審校部分,我分析了樣題,得出了這樣的結(jié)論:
英譯漢審校部分考點有:
1.80%考察關(guān)鍵詞/易錯詞翻譯
2.10%考察翻譯技巧
3.10%考察有無漏譯
漢譯英審校部分考點有:
1.40%考察語法
2.20%考察易錯詞使用
3.20%考察慣用表達
4.20%考察有無漏譯
總之,審校部分要考察的是針對某一個詞、某一個短語翻譯準確與否、有無漏譯,不涉及整段話措辭表達流暢與否。也就是說,考察的是最基本的審校能力,而不是日常翻譯工作中大段改譯,甚至是重譯。
揣摩考試大綱后,我開始動手準備來年五月一筆。但在2016年末,我通過了某出版社試譯,開始翻譯一本世界史書,英語源文字數(shù)約為40萬,預(yù)計60-70萬譯文。雙方約定工期為7個月。
我知道,這對我來說是一次非常好的機會。因為圖書翻譯有署名權(quán),而且字數(shù)多,要求文字美感,也就是說,對翻譯速度、質(zhì)量要求高。完成這次翻譯項目后,我的英譯漢翻譯能力將躍升一個檔次。最終,雙方簽訂合同,工期為2017年2月下旬到9月下旬。簽訂合同后,我的計劃是,這7個月210天“躲進小樓成一統(tǒng),管他春夏與秋冬”,只做兩件事——翻譯這本書+第二次備考一筆。
連續(xù)210天不出游、不休閑是我33歲人生第一次。這本書1000多頁,沒有PDF文稿,只有一本影印版書。我先考慮過對著書本翻譯,但轉(zhuǎn)念一想,這種譯法與眼睛盯視電腦屏幕相比,速度肯定上不去。無疑需要先掃描。朋友幫忙聯(lián)系了一個PDF文檔處理工作室,要價3500元。無疑,這部分費用是譯者自行承擔。于是交給家中小妹,她找到掃描儀,拆開書本,一頁頁掃描,再傳到ABBYY Finereader中編輯,隨后再把word文檔一章一章地發(fā)給我。當然,小妹畢竟不是翻譯,文字準確與否還得我最終把關(guān)。所以,這210天里,我除了邊翻譯、邊備考外,還要做名副其實的“譯前編輯”。我把這部分時間定在了工作效率最低的周六日上午10:30-12:00。因為這個時間段里,我要陪孩子去書法班練習書法。嘈雜的環(huán)境中是不可能翻譯的。于是,我把筆記本電腦放在巴掌大的桌子上,一邊翻看拆掉的書稿,一邊看電腦逐字編輯。所幸,掃描質(zhì)量比較高,但漏掉的也有,段落錯位的情況也不少。頓感頭大,但也只能一段段、一頁頁看,要不然后面的翻譯工作完全泡湯。
我定下的翻譯基調(diào)是:第一,采用杜爭鳴教授的“借鑒同聲傳譯動態(tài)順譯做高效筆譯”,70-80%內(nèi)容用順譯法;第二,揣摩許淵沖先生對董樂山先生所譯《第三帝國的興亡》,做到以讀者為中心,歷史書翻譯要有史筆;第三,做到余光中先生提倡的“白以為常,文以應(yīng)變”。根據(jù)本書源文內(nèi)容性質(zhì),每日翻看《史記》、《資治通鑒》、《天工開物》、《西游記》,并做詞匯表達筆記。
備考是在每天完成3500字書稿翻譯之后進行。內(nèi)容還是上面已經(jīng)定下的各文本翻譯。因為書稿已經(jīng)是英譯漢了,省去了英譯漢備考過程。
整個翻譯過程中我一直處于興奮狀態(tài)。4個月譯完初稿,大約每月譯英語源文10萬字。打算剩下3個月做兩遍審校。第一遍,對照源文看譯文,就內(nèi)容準確性再次核實。第二遍,大聲讀譯文,用耳朵聽,看是否做到了節(jié)奏流暢,也就是看譯文符不符合文學翻譯對sonority的要求。7月份,孩子放暑假。經(jīng)不住家人、孩子苦苦哀求,陪孩子去海邊玩了三天。背著筆記本電腦來到當?shù)?,白天出去,晚上再打開電腦看稿。所以相當于210天翻譯時間減去了3天。
距離交稿時間兩個月時,興奮化作了緊張。晚上本來是頭一沾到枕頭就睡著,現(xiàn)在要花上一個多小時。入睡后,夢中全是譯文,糾結(jié)具體詞語的譯法。休息不好,精力不夠,對我來說是另一重挑戰(zhàn)。因為愛人常年在非洲工作,婆婆身體不好,沒法照顧孩子,做飯刷碗拖地等家務(wù)雜事,孩子日常起居、學習監(jiān)管都在我身上。為了節(jié)省時間、保持精力,這二百多天我的活動半徑大致是在家周邊兩公里左右。除去采購日用品、陪孩子上興趣班、每隔一天在跑步機上慢跑3公里保護頸椎腰椎之外,幾乎都坐在辦公桌前。隱士般的生活體驗讓我透視了翻譯人生的本質(zhì),徹底養(yǎng)成了坐冷板凳潛心沉淀提升的習慣。
備考方面,前四個月翻譯勞累之余,我看了《習近平談治國理政》、楊必先生譯《名利場》等,再度熟悉時政材料、翻譯技巧。為把握審校題中的語法考察點,我再次翻看Longman Grammar of Spoken and Written English(英文版,市面暫無中文版)。這本書我從2014年10月3日開始看,到第二次備考時已經(jīng)看過一遍,準備看第二遍。除了從中揣摩語法外,我知道,翻譯技巧源自英漢雙語差異。而英語高度形合,注重語法形式。不掌握英語語法,不僅改不出審校題的錯誤,也直接決定英譯漢的翻譯水準。比如:這本語法書對英語抽象名詞的解釋讓我意識到譯成漢語時,要多用后飾句,從而成就漢語行云流水的連動式節(jié)奏。關(guān)于《習近平談治國理政》的閱讀,因為時間關(guān)系,沒能做成筆記。采用的辦法是挑取關(guān)鍵段落做視譯,再對照譯文。審校部分,我又找到大綱樣題,做了兩遍,再度揣摩。
不知不覺,又到了2017年考一筆的日子。進入考場前的感受是,英譯漢不會有問題,漢譯英反應(yīng)速度上肯定要比英譯漢慢一些,審校部分有了大致思路,有了一定把握。走入考場,發(fā)現(xiàn)英譯漢是學術(shù)論文。這種文體必須保持術(shù)語一致性。翻譯技巧上要注意長難句處理,其他的就用不到太多了。我譯得比較順利,但明顯感覺手寫很別扭。下筆很容易有“搜狗輸入法聯(lián)想型”錯別字。很顯然,書稿翻譯讓我提高了翻譯速度,但參加筆試考試必須下“手”,要不然眼睛看紙面源文的速度、手寫的速度與大腦處理速度不匹配,而且還有錯別字,扣分風險還是不小。漢譯英部分考的是制造業(yè)中的“溢出效應(yīng)”。我對這種經(jīng)濟類材料不是太熟悉,感覺有幾處沒譯準,而這幾處在帶入考場的《新世紀漢英大詞典》上查不出來。也就是說,漢譯英我準備得還是不全面,只準備了政治材料,沒有準備經(jīng)濟材料,導(dǎo)致思維不夠敏捷,語感有些跟不上去。做審校部分時,明顯感覺眼睛亮了不少,英譯漢審校有兩三處不是太確定。做到漢譯英審校時,時間只剩下大約15分鐘。雖然有把握的增加了不少,但速度上還是不太快。沒把握的有五六處之多。
走出考場,我的直覺是這次考試要比第一次好很多,但要達到考試線似乎還有幾分距離。
2017年7月成績公布,與我預(yù)想一致,成績53分,離合格線差了7分。但不管怎么樣,我離正確方向邁出了一大步,對如何備考有了更清晰的認識。只要再堅持一次,肯定沒有問題。
雖然再次敗北,眼睜睜望著一年匆匆而過,但此時距離交稿只有兩個月了。我沒有時間感傷、憤怒、沮喪,因為那種不健康的負面情緒只能影響思路。我把馬歇爾的一句話打印出來,貼在書桌前。
I cannot afford the luxury of sentiment.Sentiment is for others.I cannot allow myself to get angry, that could be fatal-it is too exhausting.My brain must be kept clear.I cannot afford to appear tired.交上書稿后不久,很快得到了出版社的好評,他們說這種譯文正是他們想要呈現(xiàn)給讀者的文字。隨后幾個月里,他們又先后給我了兩個書稿??紤]到再次備考,我把這兩次出版機會推薦給了朋友。他們是我通過第四次翻譯資格考試征文活動結(jié)識的考生好友,志同道合。在日常翻譯生活中,我們互相鼓勵打氣,為孤獨的翻譯人生增添了動力和生機。我希望他們也能有自己的譯著。
圖書翻譯告一段落,忙碌的職業(yè)譯員生活再次拉開序幕。我繼續(xù)全面接觸各種文本——科技、法律、公文、劇本、廣告、文化,把握各文本翻譯規(guī)律,并以開放心態(tài)學習翻譯技術(shù),掌握了譯前譯后編輯+機器翻譯+計算機輔助翻譯竅門。但有一個問號始終縈繞在腦際:從前兩次考試來看,一筆考試有相對固定的文本領(lǐng)域,手寫速度要上去,審校分寸要把握好,我該怎樣投入時間、精力高效備考,務(wù)必此次通過考試?雖然高強度職業(yè)翻譯實踐對我提高翻譯能力有決定性作用,但任何一門考試都有規(guī)律可循,要通過考試,就要量體裁衣、對癥下藥。打個比方來說,調(diào)理全身狀態(tài)固然是好,但治好某處炎癥必須吃相應(yīng)的藥,而且要達到一定劑量。
權(quán)衡對比之后,我下定決心從2018年3月16日開始兩個月全身心備考。備考策略如下:
英譯漢方面:背扇貝單詞中的GRE單詞,并針對難譯詞,查閱陸谷孫先生主編的《英漢大詞典》,列成表格;每天動筆譯《經(jīng)濟學人》或《紐約時報》6段,限時一小時;譯楊必《名利場》,揣摩翻譯技巧;每天讀明清筆記小說,如《警世通言》、《浮生六記》等,讀林清玄散文、《長恨歌》等茅盾文學獎小說,并下筆摘抄,起到記憶、練字作用。
漢譯英方面:讀、背十九大報告雙語文本,并下筆翻譯,不限時,但必須反復(fù)揣摩,避免寫錯英文單詞扣分悲?。豢焖僖曌g法學《習近平談治國理政》,并做筆記;經(jīng)濟方面,從世界銀行網(wǎng)站下載單語文本,熟悉制造業(yè)、貿(mào)易等最新詞匯表達。同時,看楊憲益先生譯《紅樓夢》開闊眼界。
英譯漢審校方面:讀Longman Grammar of Spoken and Written English+《柯林斯英語語法大全》,透視英語語言。
漢譯英審校方面:讀平卡姆《中式英語之鑒》,并下筆做其中的病句修改、課后練習,絕不眼高手低,絕不放過一道。
就這樣,結(jié)合2017年第二次考后學習成果,到2018年5月18日考前,我復(fù)習了兩千多個GRE單詞,查閱了100多個難譯詞的詞典例句;動筆翻譯了40篇《經(jīng)濟學人》+《紐約時報》文章;譯了兩章《名利場》,并做表格分析;把十九大報告背了三遍,分成虛化表達、實義表達、格言比喻三個領(lǐng)域做筆記,每天下筆譯大約100字,再與譯文對比,體會差距與錯因;看完《習近平談治國理政》第一卷關(guān)鍵段落,達到一看到原文,就能快速做視譯的水平;熟悉了經(jīng)濟貿(mào)易金融類詞匯表達,思路更敏捷;把平卡姆《中式英語之鑒》中的病句修改做了兩遍,弄清楚了一筆考試審校題的本質(zhì)——但求acceptable,不求elegant。最重要的是,對材料中正誤表達高度敏感,“視覺”更銳利,做到了《中式英語之鑒》中所說的“Sharpen judgment”;閱讀《紅樓夢》中英文稿5章,開闊了視野,同時加深了對GRE單詞的記憶。
(圖1:陸谷孫《英漢大詞典》重點詞匯學習)
(圖2:經(jīng)濟學人/紐約時報翻譯)
(圖3:楊必譯《名利場》分析)
(圖4:十九大報告學習)
(圖5:十九大報告實義表達總結(jié))
(圖6:十九大虛化表達總結(jié))
(圖7:十九大格言比喻總結(jié))
(圖8:經(jīng)濟貿(mào)易類材料學習)
(圖9:《習近平談治國理政》學習)
(圖10:十九大詞匯表達動筆試譯)
(圖11:《中式英語之鑒》修改病句)
(圖12:《紅樓夢》翻譯學習)
2018年5月20日中午,坐在賓館,我把隨身帶來的學習材料整理到行李箱中,向考場走去。找到座位后,把兩本字典放在桌子上,回望備考60天、每天學習8小時的時光,心中涌起一湖靜水。回味TED演講嘉賓說的一句話:Trust the process;distance yourself from the outcome.試卷本發(fā)下來了。英譯漢是促進出版業(yè)多元多樣,有幾個難詞,我已在備考過程中對照《英漢大詞典》列入表格中,比如:establishment。漢譯英是航空公司簡介,有幾個詞拿不準,但可以查字典解決。英譯漢審校10道題中,有幾個是單詞翻譯錯誤,有幾處是短語理解錯誤。漢譯英審校材料依然是時政類,我把它當作劣質(zhì)版十九大報告翻譯。但很明顯,此次難度加大。難在哪兒?2016年、2017年都是分成一兩句,讓考生在分好的小段落里找錯。但這一次只有兩大段。第一段大約四五句話,讓找出兩處錯誤。第二段大約有十句話,要求找出另外八處錯誤。這就對審校功底提出了更高的要求:如果不高度熟悉時政材料,會徹底慌神,最終顧此失彼,白白把錯誤表達放過,鉆到牛角尖里去。什么牛角尖?那就是有的譯文表達如果按照“雅”的標準來看,的確是不合格的,但以一筆審校標準來看,也是可以接受的。這是我從平卡姆《中式英語之鑒》中得到的關(guān)于審校分寸的最大收獲。這次漢譯英審校題中,很明顯的錯誤有:法治(law-based),審校材料是law-basing;信息化(IT application),審校材料是computerization;廣泛(extensive),審校材料是varied;有一處漏譯,地區(qū)間(between regions)?;锪锊缓么_定的是依靠人民,審校材料是by the people,但我認為是relying on the people;穩(wěn)步走向共同富裕,我改的是make steady progress toward common prosperity,不記得審校材料是什么了。改得肯定沒問題,但麻煩在于,如果改了這一處,似乎還有一處也是錯的,但題目只要求改出8處。總之,要對時政材料高度熟悉,要不然思維絕對跟不上去。更不用說,考試時間沒把握好,審校題根本沒時間做,那就完全沒有通過的可能了。時間方面,我這一次把握得很好。英譯漢1小時,漢譯英1小時,英譯漢審校30分鐘,漢譯英審校30分鐘,幾乎都是按著考題設(shè)置要求來做的。
做完整本試卷,我的直覺是:英譯漢比2017年學術(shù)文體要難,有兩三處詞語翻譯欠妥,有一句話譯得不是太流暢;漢譯英比2017年簡單,有兩三處表達不是太準確;英譯漢審校10處錯誤肯定都挑出來了,但有一處改得似乎欠火候;漢譯英審校有2處錯誤挑得不對,剩余8處都挑對了,但有2處改得沒把握。雖然我把十九大報告背了三遍,但因為時間短,知識點多,有些表達還是沒能想出各種可能的譯法,因此在做審校題時,在個別地方再次陷入“草木皆兵”困境。
審校題每道2分。這意味著兩處審校題每處必須答對5處以上,才有通過的可能。所以,走出考場,我的預(yù)感是,2018年能通過一筆,但分數(shù)不高。
7月20日上午10:00,去中國人事網(wǎng)查成績,顯示為61分,預(yù)感驗證為真。
不過,能通過考試,還是很高興。除此之外,還有一大收獲。3月16日備考前,我已給自己定好期望值。那就是按照CATTI首位通關(guān)者許光亞老師的辦法——以學促考。萬一不能通過考試,這段難得的充電時光肯定會讓我的翻譯水平上一大臺階??荚嚭蟛痪?,6月份,我接受某翻譯公司的委托,為中國某作家翻譯去美國推介圖書的作品介紹。翻譯難度比較大。半年前,我翻譯這種文本時,一般要通過谷歌、語料檢索等工作搜索拿捏不準的表達。而這一次,我?guī)缀跏窃趙ord文檔中一氣呵成,速度、質(zhì)量大幅提高??吹阶g文后,委托翻譯方很滿意,我對自己也感到驚訝。一切努力都不會白費。
而且,一切都是最好的安排。三次走入一筆考場,在有些人眼中可能不值得。不就是一張證書嗎?還記得2015年7月,我在一次通過三筆、二筆后發(fā)了長微博總結(jié)經(jīng)驗教訓,有人表示懷疑:至于嗎,就為了一個CATTI考試,還辭職?
但對于一個少年時就需要自食其力,獨自面對貧窮帶來的恥辱,在學業(yè)職業(yè)選擇的關(guān)鍵時刻無人指點,只能靠大量閱讀、打拼實踐完成自我教育的人來說,機會有限,選擇不多,必須時刻保持清醒冷靜,懂得自己想要的是什么,不想要的是什么,然后去做一個純簡的人。
而且,對于翻譯職業(yè),這個以運用文字為生、知識高度密集的職業(yè),西方領(lǐng)導(dǎo)學奠基人Warren Bennis所說“Three years is considered a career.”完全適用。一年打基礎(chǔ),三年上臺階,五年大發(fā)展。學問事功,大抵如此。
此外,人工智能時代,要求翻譯職業(yè)必須全面調(diào)動機器翻譯+譯前譯后編輯+計算機輔助翻譯。譯者必須做好語料庫、術(shù)語庫,訓練機器,收割譯文。這些工具手段能幫助譯者大大提高翻譯效率,但也藏著一個大陷阱——過分依賴機器必然導(dǎo)致創(chuàng)造力下降,自身地位岌岌可危。因此,作為從事知識經(jīng)濟的譯者既要全速前行,又要適時慢下來,嘗一嘗莊子所說的“心齋”。而準備考試、參加考試就是這樣“一志集虛”的齋戒。
有人說,音樂書法養(yǎng)心。從事翻譯職業(yè)的人大概都不會反對,翻譯也養(yǎng)心。朝夕恪勤,守以敦篤,會涵養(yǎng)《莊子養(yǎng)生主》中描述的閑豫從容——提刀而立,為之四顧,為止躊躇滿志,善刀而藏之。
第二篇:日語中級口譯通過的感想和經(jīng)驗口譯筆譯考試
日語中級口譯通過的感想和經(jīng)驗口譯筆譯考試
? 聽力:課文的練習一定要認真做,理出生詞,吃透到書中的每一道題目,因
為考試中有一部分題目來自書中。特別需要注意:加強‘手寫’日語,特別是日語漢字的能力,訓練歸納能力,聽力部分的最后一道題是把聽到的對話進行記敘文歸納,所以要好好利用聽力書上的這一類題,加強總結(jié)能力。達到要求字數(shù),用詞不一定要能,重要的是抓住中心,不偏題,不要有錯別字,破句等。
? 閱讀 基本上考的都是課外的內(nèi)容,但是閱讀教程上的“閱讀基礎(chǔ)與技巧”的講座一定要好好研究,這些技巧對很多考試都有幫助。
? 翻譯 沒有必要把書里面的每一句例句都背下來,而是要在理解的基礎(chǔ)上學習技巧以及翻譯方法??荚囍械木渥佣己荛L,平時多動筆寫寫,加強語言組織能力,不會的單詞可以用一些一致的詞語或者近義詞代替,另外還要注意中日文化在語體以及文化上的差異而產(chǎn)生的翻譯的不同。(注意字跡工整,卷面整潔)
第三篇:2014年通過一級人力資源管理師之經(jīng)驗分享
2014年通過一級人力資源管理師之經(jīng)驗分享
---作者:簡(2014年2月17日)
2014年2月14日,通過勞動部網(wǎng)站查到了2013年11月考試的人力一級的分數(shù),三科全過,雖然分數(shù)不是很高,但還是大大松了一口氣,在QQ群里看到大家分享各自的成績,明顯的發(fā)現(xiàn)通過的同學并不是太多,有些掛掉兩科的,有些掛掉一科的,不過倒很少有一科都沒有過的,不管怎么樣,客觀的說,人力一級的證書沒有大家想象的那么容易拿到,但也并非難如登天,不管含金量如何,如果真的想一次拿到這個證,還是得付出努力。
據(jù)官方的數(shù)字說,人力一級考試每次的通過率在20%到30%之間,不知是否可信,下面希望能通過作者本人的考試經(jīng)歷,跟大家分享一點大家在備考過程中普遍關(guān)心的問題。
一、人力一級能否通過是否跟相關(guān)工作或?qū)W歷經(jīng)驗有直接關(guān)系?
在參加培訓班的時候碰到的至少有一半以上的同學都不是從事人力資源工作的,包括作者本人也是從零開始,因此可見并無直接聯(lián)系,所以沒有相關(guān)經(jīng)驗同學也無需太擔心。作為從零開始學習教材,最初幾節(jié)課真有點摸不著頭腦,因為人力一級的教材是從戰(zhàn)略高度在分析六大模塊,沒有基礎(chǔ)起初肯定是有些困難。不過隨著后期慢慢的深入學習,尤其是學完教材后又開始系統(tǒng)復(fù)習的時候,你就會慢慢發(fā)現(xiàn)在你腦海里形成了比較清晰的脈絡(luò),而且考試的內(nèi)容有很大部分靠生背的,可以說,有經(jīng)驗和沒經(jīng)驗沒有太大的差距。
二、報哪個培訓班比較合適?
本人報的是北京地區(qū)做人力資源最大的某個培訓機構(gòu),其廣告在各大地鐵都能見著,選擇它的原因很簡單,因為百度搜索人力資源的時候它總排第一,所以主觀認為這就是最專業(yè)最權(quán)威最好的。不過后來事實證明,除了按部就班把教材講了一遍之后,便再也沒有幫學員做任何工作。最初承諾的所謂什么通過率70%,考前押題,有多少內(nèi)部絕密資料等等。。。。大家都懂的。。。所謂內(nèi)部資料就是一本習題,上面的題目全部都是歷年真題(只是被打亂了順序而已),問題這些題目還都是2012年5月份之前的老題,選擇題答案部分有錯誤,公文筐的答案也都一點不專業(yè);考前串講的時候又把整本書給過了一遍,過完了發(fā)現(xiàn)一本書畫滿了,處處都是重點。??头碾娫捰肋h都是占線占線,幾乎任何時候都很難打進去。。其他再省略若干,倒不是想抱怨這個培訓機構(gòu)究竟爛到什么程度,畢竟這是自己的選擇。只
是想通過這個例子對大家說:到最后還是發(fā)現(xiàn),自己認真復(fù)習才是王道,只有自己才靠得住。
關(guān)于報多少錢的班型的問題,培訓機構(gòu)會拼命忽悠你報一個最貴的班型,人力一不同班型的費用從1000多到5000多不等,最貴的有8000的,這時候就要看你是否清楚自己需要什么了,調(diào)查了一下發(fā)現(xiàn),報5000的同學貌似最多。不過報什么班型跟考不考的過沒有什么直接關(guān)系,只要明白這一點,然后按照自己的需求選擇就行了。
三、如何系統(tǒng)復(fù)習?
把教材系統(tǒng)的學完之后,可能你會發(fā)現(xiàn)隨便拿一套試卷,你都無從下筆,不知道從何答起。實際上教材學完了只是一個鋪墊,離考試通關(guān)還有很遠的路,而后面就完全靠自己準備了,如何系統(tǒng)的復(fù)習呢?這個問題的答案非常簡單:就是做熟歷年的真題。(從10年5月一直到最近的一期,最好一套真題都別落下)人力一級的考試和其他種類的考試都是一個樣,像我們在考自考,成考,英語四級,六級,考研,考什么什么。。的道理全都是如此,只要把歷年的真題全部做一遍(有時間的多做幾遍),所有的考試重點就會了然于胸。單就人力一級的考試來說,當你做完所有的真題,會基本發(fā)現(xiàn)以下幾個小規(guī)律:
卷冊一理論部分:選擇題60個單選+40個多選每題一分共100分,60分算合格。難度:★★★
1、選擇題重復(fù)率非常高,每年考來考去就那些,全部考的書里面的特別特別小的點。
2、但需注意的是選擇題也沒有大家想的100%重復(fù),一個字都不改,那么幼稚的情況
出現(xiàn)。只是知識點一樣,但卻變化多端,比如某個選擇題,今年考單選明年就變成多選,今年考哪些說法是對的,明年考哪些說法是不對的等等,所以看題目的時候要非常仔細,如果因為粗心而丟分就太可惜了。
3、相對來說,單選是最簡單的,比多選簡單的多,因為多選題少選,多選均不得分,有很多模棱兩可的題往往是答不對的。如果想要通過卷冊一,單選題是關(guān)鍵,如果單選題能保證50分以上,多選題再隨便答一下,就很容易通過了。
4、卷冊一的題量很大,加上職業(yè)道德部分一共125題,時間很緊張,答完了還要涂答題卡,所以考試的時候大家一定要抓緊時間。最好平時拿真題來練習的時候,就要掐表,以提煉做題速度。
總結(jié)卷冊一的復(fù)習方法:把歷年的選擇題做一遍,然后反復(fù)記憶(尤其是單選題),只要認真學習,是很容易通過的。
卷冊二技能部分:2個簡答題+若干個案例題總分100分,60分算合格
難度:★★★★★
卷冊二被公認為人力一級最難的一部分,有多少同學到犧牲于此,不得不半年后再補考,而此部分的題目基本都是開放性的題目,答案需要自己提煉,遍及6個模塊,要想一次通過,這部分需要重點攻堅。此部分做完真題之后你會發(fā)現(xiàn):
1、兩道簡答題相對簡單,因為如果你恰好背過這個知識點的話,可以直接默寫出來就
行。這兩題的分值一般在15分到20分之間,但當你做完歷年真題后你會發(fā)現(xiàn),這兩道簡答題從10年到13年6次考試中從來沒有出過原題或者相同的知識點,所以只能從理論上分析,如果歷年考過就不會再考簡答(當然這并不意味著這個知識點不會再出現(xiàn),只是說不會出現(xiàn)在簡單的部分,卻有可能在卷冊一中考到的)
2、案例分析題一般是給個案例,然后從不同的模塊來問幾個分問題,案例題有幾個大
知識點是每年必考的,這幾個大知識點往往分為ABC好幾個小的分知識點,一般今年考A,明年就會考B,這樣輪著考,但是這幾個人人都知道的大知識點占的總分值并不是很高,加起來總共也就是三十分的樣子。這個分數(shù)必須志在必得,如果這部分的分數(shù)都拿不到的話,基本卷冊二就沒戲了。
3、案例題還有部分題基本是完全開放性的,也就是說當你看到標準答案的時候,它不
會在書中的某一頁出現(xiàn),而會分散在整本書中,這章提煉一點出來,另一章再提煉一點出來,這種題個人認為是最難的,要把六大模塊融會貫通,尤其在考試的時候,時間特別的緊張,很難有特別清晰的思路,但卻不能一個字不寫,還必須得答滿。我的建議是,當答到一個開放性的題目完全沒有思路的時候,就把每個模塊的內(nèi)容都寫一點,這樣不至于偏題太遠,也不至于一分也拿不到。
總結(jié)卷冊二的復(fù)習方法:把握大的知識點,該拿的分數(shù)一定要拿到;即使不會答,也要認認真真寫滿,不能交白卷。
卷冊三公文筐部分10題,每題10分,60分算合格
難度:★★★★
公文筐對于有工作經(jīng)驗的同學來說,很簡單,基本不用怎么復(fù)習,大概把答題思路看一眼就行了;但是對于零基礎(chǔ)就比較難了,這一部分上課的時候老師也不會講,僅在最后串講的時候講1到2個小時,而且這部分的題目在網(wǎng)上給歷年真題的答案也是五花八門,有的寫的好,有的也寫的很爛,所以這部分自己的總結(jié)是非常重要的。(本人的百度文件夾里整理了一個09年到13年所有公文筐題目及答案,比較全面,有需要的朋友可以去下載)。這種題目只要你自己答的合理全面就會得分。當成績出來之后,發(fā)現(xiàn)幾乎所有這一部分通過的同學都是60分,或者61,62,幾乎沒看到高分,而沒有通過的集中在30幾分到40幾分之間。所以從這個分數(shù)閱卷老師到底是怎么閱出來的,大家可以盡管去猜想吧。。。不管怎么樣,60分萬歲,公文筐部分最重要的就是解決問題的思路,一條一條要寫的清晰明了,一題10分,因此至少要寫10個分點,并且從調(diào)查問題,分析問題,如何協(xié)作,如何解決,后期如何預(yù)防,哪些方面要加強等各個部分都要全面的涉及到。寫的越清楚越全面越好,最后還要把具體問題上升到戰(zhàn)略高度去分析(因為題目中假設(shè)的你是一個500人以上的大企業(yè)的人力資源總監(jiān),因此一定要站到一個很高的高度去看問題,這點非常重要),思路整理清楚之后,你會發(fā)現(xiàn)歷年考的六個模塊的問題基本是大同小異,按照既定的思路答就行了。
同樣注意的是:
1、卷冊二和卷冊三一樣,書寫量極大,而且那個試卷有十幾頁,翻來翻去人都會犯暈,所以大家考試的時候一定要注意頭腦清醒,避免漏答或者A題答案寫到B題空白處,這些都是極有可能發(fā)生的。(當天考試的時候親眼看見前面一個MM提前交卷,最后一頁的兩個大題都沒有答,幸虧監(jiān)考老師善良,提醒了她,讓她把卷子拿回去又繼續(xù)答題);
2、另外一個問題就是時間的控制問題,多少年都沒寫過字的同學們,當你考完這個只會有同一個感受:感覺一年都不如這一天里寫的字多,寫到最后寫到手抖。所以大家一
定要清楚自己的書寫速度,邊做題邊看時間,既要書寫整齊又要在規(guī)定時間里全部答完。
3、卷冊三是按照思路答題,所以最好自己在心中有個簡單的順序和提綱然后在往試卷上寫,避免思路混亂。
四、考場紀律:是否能夠帶小抄?(北京地區(qū))
1、作者是在北京林業(yè)大學考點參加的考試,總的來說,大家坐的很近很近,如果你恰好認識你旁邊的人,那就。。不過這種可能性比較小,因為大家都是按照培訓機構(gòu)統(tǒng)一報名,但是安排考場的時候會被全部打亂。
2、監(jiān)考的老師年齡很小,估計都是學生,總的來說考場秩序不錯,沒有什么人明目張膽的作弊。我旁邊的旁邊一位女生把小抄放在文具袋里,正抄著被監(jiān)考老師給沒收了,不過監(jiān)考老師也沒說什么,比如把成績記為無效之類的倒是沒有,只提醒她讓她別再抄了。
3、所以,能不能抄看您個人如何理解了。不過作者本人倒是認為,人力一連考三門,題量是如此之大,能不能趕快做完都是個問號,哪還有工夫抄小抄呢。
五、最后的祝福
最后,不管大家是出于什么目的來報考人力一,都希望大家能夠一次通過,因為不管補考哪個科目,都意味著要把教材重新再復(fù)習一遍,那無異于再虐自己一遍,且通過的成績也只能一年有效,因此不如咬咬牙,好好復(fù)習,一次通過便高枕無憂了。世上最怕認真二字,認真?zhèn)淇迹孬@成功!
第四篇:廈門大學翻譯筆譯經(jīng)驗分享
研途寶考研 http://004km.cn/zykzl?fromcode=9820 廈門大學翻譯筆譯經(jīng)驗分享
研途寶小編為大家整理了翻譯筆譯的經(jīng)驗總結(jié),希望大家能從中吸取些有用的東西。
一、初試準備 <政治> 政治屬于理解科目,所以學起來不算頭疼。但在馬原這一部分還是需要花相當大的功夫。這一科認準肖大大,大家可以跟著他的視頻過一遍精講精練,把重點難點都標記出來,同步完成1000題第一遍刷題。學校后接著完成二刷三刷,碰到難理解的部分多看書,你會發(fā)現(xiàn)每次都有新的收獲,同時做好筆記,爭取熟悉、記住。再后來就是背風中勁草,每天背誦并及時復(fù)習。11月開始做分析題,一開始時可能你會抓不到答題的重點,但還是得試著寫出一些東西來,對照著答案和給分點慢慢琢磨。后期認真做好、背好肖四肖八,時政部分也要跟上。最后沖刺階段開始做過去幾年的真題,如果發(fā)現(xiàn)真題的風格和自己做的題還是有些不同,可以再做幾套其他老師的題補缺補漏。<翻譯碩士英語> 背單詞是貫穿備考始終的,推薦大家可以用百詞斬app。可以找出考專四的兩本語法書,過一遍,同時把易錯點整理出來。閱讀推薦用專八系列,練的同時也要注意把控時間。作文的話多積累一些好詞好句搭配,看看不同的topic,思考如何寫出分論點,也可以準備一些當今熱門的話題。小伙伴們記得背完專八單詞還要多背背GRE和托福系列的。<英語翻譯基礎(chǔ)> 相信要考廈大的小伙伴們都知道一本必買的書籍了,那就是楊士焯老師的參考書,連續(xù)幾年都有里面的原題出現(xiàn),大家也可以看看其他類似參考書,準備一本本子,試著自己翻譯,譯完了再看書上的版本,積累學到的用法,久而久之會練出手感的。每天雷打不動的英漢互譯各一篇,開學的時候開始翻黃皮書,翻到整本快翻完了,也就孰能生巧了。備考這門期間還要注重收集、背誦廈大常出的孔子語錄和***引用的古詩詞。慢慢掌握出題老師的風格后,再看一些資料時注重積累。<漢語寫作與百科知識> 這門就要注意積累了,遇到不懂的及時查??梢酝扑]小伙伴們?nèi)タ纯搭愃浦袊膶W或者西方
更多考研專業(yè)課資料訪問研途寶考研網(wǎng) 研途寶考研 http://004km.cn/zykzl?fromcode=9820 文學史之類的書籍,鞏固一下自己,做好筆記,慢慢開始去寫應(yīng)用文和大作文,可以叫語文功底比較好的同學幫忙看看。最后是根據(jù)議論文的思路,按照自己心目中散文的樣子把語句寫的優(yōu)美些。復(fù)試
謹記之前學長學姐在經(jīng)驗帖中的教訓,初試完有一絲希望都不要放棄,聽力分為interview和mini-lecture,覺得難度高于專八,尤其是lecture聽完要做問答題。兩篇翻譯都是中譯英,類似于政府工作報告。
面試,考驗人品的時刻到了,首先是要大聲朗讀一篇英文然后視譯,視譯完會問這篇的難點是什么,還會讓你解釋其中的take a low profile是什么意思,之后要做一個one-minute self introduction,但是不許透露姓名。別緊張,做到大方得體就好,正常發(fā)揮,不要留下任何遺憾,畢竟的面試比重有所上升,與筆試持平,一不小心有可能被刷。還有,小伙伴們也要多練練口語。Tips: 1.考研也是一場心態(tài)戰(zhàn),一場看不清對手是強是弱的戰(zhàn)爭。可能大家會覺得很迷茫,想得太多、擔心太多,找不到學習狀態(tài)。所以試著放松,相信自己很重要。但也不能盲目自信,還是需要腳踏實地的付出。
2.可以推薦下大家這樣時間安排,比如早上看一會政治,下午其他科目學累了再拿出政治溫習。效率是第一位的,該休息的時候絕不工作,也別累壞了身體。
3.現(xiàn)在各種考研資料五花八門,但不要急于求成,心想著把所有的東西都大包大攬下來,要學會取舍,有的放矢,針對報考學校的題型一步一步來。
備考時,看了不知多少篇經(jīng)驗總結(jié),都不及親身經(jīng)歷來的深刻。其中的種種滋味,只怕考研人才能有所體會,相信你也是下一個勇士。
更多考研專業(yè)課資料訪問研途寶考研網(wǎng) 研途寶考研 http://004km.cn/zykzl?fromcode=9820
更多考研專業(yè)課資料訪問研途寶考研網(wǎng)
第五篇:一次通過一級建造師考試四門的經(jīng)驗
一次通過一級建造師考試四門的經(jīng)驗
本人今年報考四門,全部通過,分數(shù)不算高,經(jīng)濟66、法規(guī)88、項目管理88、工程實務(wù)104.現(xiàn)在跟大家分享一下我的經(jīng)驗。
1、首先要樹立信心。既然是考試,尤其是資格考試,這不是崗位有限的選拔性考試,難度有,但是有限,主要就是考察考生對基本概念、理論、方式、方法等的掌握情況,有一定規(guī)律可循。萬變不離其宗,只要大家認真看書,對照考試大綱,把需要掌握的要吃透,理解的要大體記住內(nèi)容,了解的需要看一看,我覺得通過不會很難。
2、必須要看書。對經(jīng)濟、法規(guī)、項目管理先通讀一遍,然后有重點的看一部分。我從2009年6月份開始看書,中間有一個月整天泡在工地上,早出晚歸,基本沒有看書。其余時間每天晚上保證兩個小時的看書時間(白天在辦公室事情太多,看書根本沒有效率)。我在經(jīng)濟和項目管理上花的時間比較多,都看了三遍以上,一些公式如現(xiàn)值求終值、終值求現(xiàn)值、到岸價、離岸價等等,必須記住,每年肯定有題。項目管理里一些基本概念性的東西,不但要理解,還要記住大體內(nèi)容。這是最基本的要求。項目管理記憶性的東西比較多,有幾章需要反復(fù)的看。法規(guī)也就詳細看了一遍,粗略的過了一遍。實務(wù)基本上靠吃老底,看了一點點。但是實務(wù)中工程索賠、延期、網(wǎng)絡(luò)圖等,基本上每年都有題,我感覺這就是給大家送分的;至于實務(wù)選擇題,這個可考的內(nèi)容太多,誰也不知道考些甚么,能看就看點吧。
3、在對待考試的戰(zhàn)略上,一定不要把各種培訓班的押題等作為主要方向,固然有些老師能劃的很準,但是不可能什么都劃到,即使是劃到了,你沒看,也沒有一點用處。另外,如果思想上抱定押題、偷題的想法,學習上就放松了,也沒心思學了。前幾年一級建造師考試泄題很嚴重(2004、05、06每年都有,只不過不像2007年鬧得那么大罷了),今年偷不到題,結(jié)果在論壇上一家人在罵出題太偏,強烈要求降分。這就是沒有免費的午餐可吃了的酸葡萄心理,如果在2010年考試中還抱有這種思想,80%以上的可能通不過。我自己感覺,幾年的分數(shù)在公布前已經(jīng)調(diào)整了,公布后就不可能再變,如果再變那么人事考試中心的人不是自己打自己的嘴巴嗎?
4、要合理分配時間。自己要心里有數(shù),哪一門最弱,應(yīng)該多花點時間看書。我自己是認為經(jīng)濟最難,花的時間最多;項目管理記憶性的東西最多,也花了很多時間;法規(guī)最容易,即使一點書不看,也能考60-70分;實務(wù)最難考,最難復(fù)習,實際上也沒有很好的辦法,一個是靠平時多積累,另一個就看培訓的效果和運氣了。大家一定要把有限的時間分配好,因為我們都要工作,要掙錢養(yǎng)家糊口,不可能每天看10個小時的書。
5、合理利用習題集和模擬題。書上的習題集實際上用處不大,邊看書邊做以后很快就遺忘了。我的經(jīng)驗是最好全部看完書以后,做幾套模擬題,即使一次做不完也沒關(guān)系,可以多次完成(因為每門考試的時間足夠,不用擔心時間不夠用的問題),然后對照答案,把錯了的題目包含的知識點前前后后一定搞清楚,下次遇見不能再錯。對照做模擬題出現(xiàn)的問題和不足要抓緊把知識鞏固。一般來說做4-6套模擬題,就把大綱上包含的知識點覆蓋到80%以上了,不必做的太多。我自己是做了4套經(jīng)濟、3套項目管理、3套法規(guī)、2套實務(wù),再多實在是也沒有時間。
6、關(guān)于考試技巧的問題。試卷是不作為閱卷依據(jù)的,可以在上邊隨便劃,不會的題目標出來,先向下做,可能做完以后在反過頭來,就把那個知識點記起來了;答題卡一定要寫清楚姓名、考號等個人信息;實務(wù)尤其要注意,每道案例題留的空間太多,根本就寫不了那么多,要注意在規(guī)定的地方答題。
7、關(guān)于實務(wù)案例。既然是考試,就沒有模棱兩可的答案,肯定有標準答案,是就是,不是就是不是,一定不能含糊,要掌握的原則是:有問必有答,一答對一問。有些人考實務(wù)的時候,啰啰嗦嗦的寫了一大堆,結(jié)果沒有寫到點子上,閱卷老師還得從一大堆文字中給你
找得分點,累不累???實際上回答很簡單,問對不對的,直接回答對或者不對;問為什么的,就把在材料中的做法列舉,尤其注意如果能拿得很準是什么規(guī)范或者法規(guī)的,就把規(guī)范或法規(guī)寫上,如果記不住,不要亂寫,只寫根據(jù)有關(guān)法規(guī)或規(guī)范即可,不要弄巧成拙,把規(guī)范或法規(guī)搞錯了,反而不得分;如果是問你認為該怎么做的,就比較難一些,這就要寫的比較多,而且一定要的比較全,把自己認為正確的全部加上,閱卷老師只看對的,只要不是很離譜,一般不會倒扣分;如果是讓你列舉幾種對的做法或者指出材料中對或錯的做法,一定要看明白是幾種,不必寫多了;每一小題之間、每一小題中的每一問之間一定要預(yù)留一部分空間,以利于修改;另外字體盡量工整,回答盡量簡潔,自己寫的少不累,閱卷老師也看得舒服,何樂而不為?還有,實務(wù)試卷是掃描后存入電腦中批改的,所以一定不要把答案寫到規(guī)定范圍以外,防止掃描不到。實務(wù)閱卷是一個老師評分,至少兩個老師復(fù)核,一般不會給你少得分,實際上閱卷老師也是在盡量給你找得分點的,這點職業(yè)道德他們還是有的??傊?,文字工整、文筆簡潔、有問有答,這就是得高分的秘訣。
8、關(guān)于多項選擇題??荚囍械亩囗椷x擇題是選對一個得0.5分,選錯一個不得分,所以,在自己非常確定能拿準的時候才選4個答案,只要有一個拿不準,就不要選,寧可不要2分,也要得分,差距往往就在那一分半分上!