欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      霓裳中序第一·茉莉詠原文,翻譯,賞析大全

      時間:2022-08-09 17:40:55下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《霓裳中序第一·茉莉詠原文,翻譯,賞析大全》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《霓裳中序第一·茉莉詠原文,翻譯,賞析大全》。

      第一篇:霓裳中序第一·茉莉詠原文,翻譯,賞析大全

      霓裳中序第一·茉莉詠原文,翻譯,賞析

      霓裳中序第一·茉莉詠原文,翻譯,賞析1

      作者:尹煥

      朝代:清朝

      青顰粲素靨。海國仙人偏耐熱。餐盡香風露屑。便萬里凌空,肯憑蓮葉。盈盈步月。悄似憐、輕去瑤闕。人何在,憶渠癡小,點點愛輕撅。

      愁絕。舊游輕別。忍重看、鎖香金篋。凄涼清夜簟席。杳杳詩魂,真化風蝶。冷香清到骨。夢十里、梅花霽雪。歸來也,懨懨心事,自共素娥說。

      譯文:

      青青的茉莉葉片如美人皺著的眉眼,潔白的茉莉花朵猶如美人的一張笑臉。我很疑惑,她是仙女本來自海中之國,竟能耐得住這杯中的炎熱。莫非她喝盡了香風和甘露玉湯,不然她的氣息怎會如此芳香。她的香味悠長能夠沖向萬里長空,卻浮在杯中宛如朵朵微小的芙蓉。她仿佛是位輕盈的仙女在月中步行,悄無聲息惹人愛憐地飄入仙宮。她怎會到這里來?想是她嬌小不懂世風險惡,便輕易地被人摘采。真為她感到愁苦,輕易地離別了她的故土。不忍心再看她如今的出路,那么芳香的她竟在上鎖的首飾小箱里居住。我在竹席上度過凄涼的今夜,怕我那難以捉摸的詩魂會像她一樣化作小小風蝶。茉莉幽幽的香氣已沁入我的骨子里,如今在我十里之長的夢境之地,她就像梅花在停息的雪中佇立。夜空一輪明月高懸,我躺在竹席上暗暗把茉莉花召喚。歸來吧,把你那心中無數(shù)傷心事端,同這月宮中的嫦娥談談。

      注釋:

      [1]青顰粲素靨:形容茉莉碧綠的葉子和潔白的花朵就像女子忽笑忽愁。[2]海國仙人偏耐熱:指茉莉乃海上來的`仙子,故能忍受人間的酷熱。[3]瑤闕:月宮。[4]鎖香金篋:把茉莉花瓣珍藏在箱中。[5]真化風蝶:指自己化作蝴蝶來到茉莉身邊。[6]素娥:月亮。

      賞析:

      本篇詠茉莉花,風格纖巧幽麗,原因在于茉莉花小巧玲瓏,素潔幽雅,須用相應的風格和筆觸來描寫它。擬人手法貫通此詞全篇。上片一開始就將茉莉的綠葉比為美人微微皺著的黛眉,白花比為美人臉上的笑靨;接下來從整體上將此花比為嬌小的美人和盈盈步月的仙女。下片更以風蝶、雪梅等為陪襯,突出茉莉“冷香清到骨”的風姿神韻。另外,茉莉被人采摘,放在首飾箱子里珍藏,這表面看來是愛花,但從花的角度來看,其實是在摧殘花。篇中結合這一點來表達作者真正的憐香惜玉之情,因而使此詞更富有人情味,更能感動人。

      霓裳中序第一·茉莉詠原文,翻譯,賞析2

      原文:

      霓裳中序第一·茉莉詠

      [宋代]尹煥

      青顰粲素靨。海國仙人偏耐熱。餐盡香風露屑。便萬里凌空,肯憑蓮葉。盈盈步月。悄似憐、輕去瑤闕。人何在,憶渠癡小,點點愛輕撅。

      愁絕。舊游輕別。忍重看、鎖香金篋。凄涼清夜簟席。杳杳詩魂,真化風蝶。冷香清到骨。夢十里、梅花霽雪。歸來也,懨懨心事,自共素娥說。

      譯文

      青青里茉莉葉片如美人皺著里眉眼,潔白里茉莉花朵猶如美人里一張笑臉。我很疑惑,她是仙女本來自海中之國,竟能耐得住這杯中里炎熱。莫非她喝盡了香風和甘露玉湯,不然她里氣息怎會如此芳香。她里香味悠長能夠沖向萬里長空,卻浮在杯中宛如朵朵微小里芙蓉。她仿佛是位輕盈里仙女在月中步行,悄無聲息惹人愛憐地飄入仙宮。她怎會到這里來?想是她嬌小不懂世風險惡,便輕易地被人摘采。真為她感到愁苦,輕易地離別了她里故土。不忍心再看她如今里出路,那么芳香里她竟在上鎖里首飾小箱里居住。我在竹席上度過凄涼里今夜,怕我那難以捉摸里詩魂會像她一樣化作小小風蝶。茉莉幽幽里香氣已沁入我里骨子里,如今在我十里之長里夢境之地,她就像梅花在停息里雪中佇立。夜空一輪明月高懸,我躺在竹席上暗暗把茉莉花召喚。歸來吧,把你那心中無數(shù)傷心事端,同這月宮中里嫦娥談談。

      注釋

      青顰粲素靨:形容茉莉碧綠里葉子和潔白里花朵就像女子忽笑忽愁。

      海國仙人偏耐熱:指茉莉乃海上來里仙子,故能忍受人間里酷熱。

      瑤闕:月宮。

      鎖香金篋:把茉莉花瓣珍藏在箱中。

      真化風蝶:指自己化作蝴蝶來到茉莉身邊。

      素娥:月亮。

      賞析:

      本篇詠茉莉花,風格纖巧幽麗,原因在于茉莉花小巧玲瓏,素潔幽雅,須用相應的風格和筆觸來描寫它。擬人手法貫通此詞全篇。上片一開始就將茉莉的綠葉比為美人微微皺著的黛眉,白花比為美人臉上的笑靨;接下來從整體上將此花比為嬌小的美人和盈盈步月的仙女。下片更以風蝶、雪梅等為陪襯,突出茉莉“冷香清到骨”的風姿神韻。另外,茉莉被人采摘,放在首飾箱子里珍藏,這表面看來是愛花,但從花的角度來看,其實是在摧殘花。篇中結合這一點來表達作者真正的憐香惜玉之情,因而使此詞更富有人情味,更能感動人。

      第二篇:詠牡丹原文翻譯及賞析

      詠牡丹原文翻譯及賞析5篇

      詠牡丹原文翻譯及賞析1

      詠牡丹

      棗花至小能成實,桑葉雖柔解吐絲。

      堪笑牡丹如斗大,不成一事又空枝。

      翻譯/譯文

      棗花雖然很小,但能結果實。桑葉雖然柔軟,卻能養(yǎng)蠶吐絲??尚δ档せù蟮孟穸罚瑓s什么也不能作,不過白白長一條枝子。

      注釋

      ⑴詠牡丹:亦指王隨,王曙作。牡丹:多年生落葉小灌木,花大色艷、雍容華貴、富麗端莊、芳香濃郁,而且品種繁多,素有“國色天香”、“花中之王”的美稱,長期以來被人們當做富貴吉祥、繁榮興旺的象征。

      ⑵桑葉:??浦参锷5母稍锶~,又名家桑、荊桑、桑椹樹、黃桑等。

      ⑶斗大:大如斗。對小的物體,形容其大。南朝宋劉義慶《世說新語·尤悔》:“周曰:‘今年殺諸賊奴,當取金印如斗大系肘后。’”清二石生《十洲春語》卷下:“不能如介子定遠輩,投筆立功,勒銘燕然,以博取斗大懸肘之印?!?/p>

      賞析/鑒賞

      王溥的這首詩之所以能給人耳目一新的直覺印象,是他一反人們對牡丹一向喜愛贊美的心態(tài)。題目用“詠”,先順從人眾的普遍心理定勢,先誘導讀者,詩人可沒說牡丹的壞話,是要歌詠它。讀者乍一看,心理必然想著,歌詠牡丹者多矣,王溥難以說出什么新的東西。這樣想著,就好奇地往下讀,結果卻讀出了對牡丹的說三道四。雖然有些生氣,但細品,詩人的審美情思落在了兩個點上——外表美和實用美。詩人擔心人們不服氣,先拿棗桑來示例:棗花雖小,秋后有棗兒甜脆可口;桑葉很柔弱,他能養(yǎng)蠶結絲,美艷的綾羅由桑葉生成。這回晾晾牡丹的底吧:花朵真大呀!大得無法形容,好像人們喜歡用“斗”來形容大,那就說她“如斗大”吧。還有,她的美艷,她的光彩,耀人眼目,讓人心蕩神怡,詩人是知道的,但他有意無視這些,因為,這些都是沒有實用價值的虛妄的外在美,僅此一點,牡丹不值一提。值得一提的是,她一旦開完美艷的花,就花去枝空,空空如也,沒有什么好贊美的。詩人用詩表達了自己的觀點,至于讀者讀不讀,讀懂讀不懂,認同不認同就不是詩人的事了。

      詠牡丹原文翻譯及賞析2

      一自胡塵入漢關,十年伊洛路漫漫。

      青墩溪畔龍鐘客,獨立東風看牡丹。

      翻譯

      自從金人的鐵蹄踏碎了祖國的河山,十年了,回望故鄉(xiāng)洛陽,路是那么的漫長。

      歲月使我變得衰老不堪,今天,我獨自一個,流落在青墩溪畔,在煦煦春風中,欣賞著盛開的牡丹。

      注釋

      一自:自從。

      胡塵:指金兵。

      入漢關:指入侵中原。

      十年:從靖康二年(1126)金兵攻陷汴京到詩人作此詩時整整十年。

      伊洛:河南的伊水和洛水。

      青墩:在今浙江桐鄉(xiāng),當時詩人所居處。

      龍鐘:年老體衰,行動不便的樣子,詩人自指。時詩人四十七歲,卻有老態(tài)之感。

      賞析

      作者陳與義是南北宋相交時的著名詩人。這首詩是作者南渡后于紹興六年(1136年)居住在青墩(今浙江桐鄉(xiāng)縣北,與烏鎮(zhèn)隔水相望)時所作,距靖康二年(1127年)金兵攻陷汴京正好十年?!笆暌谅迓仿敝小奥仿奔仁钦f離自己的家鄉(xiāng)洛陽(伊水、洛水)是路途遙遠,也是說家鄉(xiāng)被金兵占領的時間也已經很長久了(十年)。

      在這首詩里,作者表面說的是面對春日盛開的青墩牡丹,自己獨自一個在觀賞,實際上想說的是什么時間我才能再回到故鄉(xiāng)去觀賞天下馳名的洛陽牡丹。但想到眼前的景況,時間在無情地流逝,自己已變得老態(tài)龍鐘,然而家國破碎故土依然難回時,作者通過牡丹而強烈地表達出了對故鄉(xiāng)深切無盡的思念及對前景的無望與悲苦萬千的愁緒!

      創(chuàng)作背景

      這首詩作于紹興六年(1136),當時陳與義以病告退,除顯謨閣直學士,提舉江州太平觀,寓居浙江桐鄉(xiāng)。他雖身離官場,但心系魏闕,對國事非常關心。陳與義是洛陽人,洛陽以牡丹聞名天下,因此他見到眼前牡丹盛開,勾起了傷時憂國的情感,寫下了這首傳布人口的佳作。

      賞析二

      詩題是詠物,詩的內容實際上是藉物抒懷,所以不用詠物詩格,一開始就以回敘當年寄情。

      詩寫道,金兵入汴,已經十年,自己流離失所,漂泊無依?!奥仿比郑憩F(xiàn)了詩人很復雜的心理,既是說國運不昌,中原淪陷,無由再游故地,再賞洛陽牡丹,也是痛惜家國,不能回鄉(xiāng);又有感嘆前途渺茫的意思。由國事、家事、自身事,逼出下句,說自己老態(tài)龍鐘,獨自在桐鄉(xiāng)青墩溪邊,默默地對著牡丹。末句有有余不盡之意,非常含蓄。獨立花前,不忍離去,顯然不單獨是賞花,更主要的是懷舊。所懷內容,就是上文感嘆“路漫漫”的無限心事。這樣收煞,詩便充徹著凄涼悲傷,于平淡處涵有濃郁的情感。詩到末二字方才點題“牡丹”,使前面所流露的感情,有了合理的解釋,是點睛之處;到這句,讀者才領會到,詩中的懷舊,都由獨立看牡丹而生發(fā),末句的次序應是第一句。

      短短四句詩,使人仿佛見到詩人獨自一人在牡丹花前愴然傷懷,悲苦欲淚,給人以強烈的感受。讀這首詩,很容易使人想到唐岑參的《逢入京使》詩:“故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安。”陳與義這首詩很明顯受到岑參詩前兩句的影響,但岑詩是懷鄉(xiāng),陳詩卻凝聚著國恨家仇,感情更加沉痛深刻。詩末句以花前獨立蒙渾而出,包涵無限,這樣寫法,又很容易使人聯(lián)想到唐元稹《智度師》詩:“三陷思明三突圍,鐵衣拋盡衲僧衣。天津橋上無人識,閑憑欄桿望落暉。”詩寫一位在戰(zhàn)場上立功的老將,晚年出家為僧,站在天津橋上,沒人知道他往日的英雄業(yè)績,只好目送夕陽西下。末句勾勒出智度師無限心事。陳與義的詩手法與元稹相同,一是寫己,一是寫人,都表現(xiàn)得很蘊藉深至。

      鑒賞

      借詠牡丹以抒發(fā)國家興亡之感,思念故園之情,是這首絕句的特色。在構思和手法上與杜甫的《江南逢李龜年》極為相似。

      杜甫用“江南好風景”來烘托感昔傷今和漂泊他鄉(xiāng)的凄苦之情,陳與義用看異鄉(xiāng)的牡丹來抒發(fā)萬千感慨,都是以樂景寫哀情,起到倍增其哀的強烈藝術效果。

      前半回憶往事,既有岑參“故園東望路漫漫”的意味,也有屈原“路漫漫其修遠兮”的感慨?!皣萍彝鲇沃边@和杜甫因安史之亂而漂泊江湖,走投無路的境況也很相似。對于歷史背景的交代陳與義更為明確。

      后兩句化用張商英“小臣有淚皆成血,忍向東風看牡丹”,但陳與義寫得更為含蓄,更為深沉。杜、陳二人體驗生活的深度和廣度一樣,所表現(xiàn)的情景都和自己的生活血肉相連,所以寫得一樣深刻。而藝術技巧還是杜甫技高一籌,寫得更含蓄。

      情感手法

      詩人的家鄉(xiāng)洛陽是有名的牡丹之鄉(xiāng)。從金兵入侵中原,詩人避亂南奔,有十年之久,忽然在異鄉(xiāng)見到了故鄉(xiāng)的名花。詩人感慨萬千,國家局勢的動態(tài)和個人身世的飄零使詩人以牡丹為題,抒發(fā)了自己真摯強烈的傷時憂國之情。詩作蒼涼悲感,言短意深,對故鄉(xiāng)的懷念,對金兵的仇恨,成為強烈的弦外之音。全詩自然流暢,“用詩深隱處,讀者撫卷茫然、不暇究索”(樓鑰《簡齋詩箋敘》)。葛勝仲所謂陳與義晚年“賦詠尤工”(《陳去非詩集序》),確非虛語。除《牡丹》詩外,陳與義還有另外一首詠物名詩《春寒》:“二月巴陵日日風,春寒未了怯園公。海棠不惜胭脂色,獨立蒙蒙細雨中。”兩首詩所詠之花雖異,而情懷、筆法皆同,都是寫“名花苦幽獨”的傷感,表現(xiàn)一種懷才不遇的孤獨感和失意之情。

      詠牡丹原文翻譯及賞析3

      詠牡丹 宋朝 陳與義

      一自胡塵入漢關,十年伊洛路漫漫。

      青墩溪畔龍鐘客,獨立東風看牡丹。

      《詠牡丹》譯文

      自從金人的鐵蹄踏碎了祖國的河山,十年歲月,回望故鄉(xiāng)洛陽,仍是漫漫長路歸途無望。

      作為身在異鄉(xiāng)的龍鐘老人,看到青墩溪畔的牡丹花開了,就想起了洛陽的牡丹,只能孤獨地站在春風中默默觀看。

      《詠牡丹》注釋

      一自:自從。

      胡塵:指金兵。入漢關:指入侵中原。

      十年:從靖康二年(1126)金兵攻陷汴京到詩人作此詩時整整十年。

      伊洛:河南的伊水和洛水?!秶Z·周語》云:“昔伊洛竭而復之?!币虼?,“伊洛”既指詩人的故鄉(xiāng)洛陽,又暗寓他亡國的悲痛。

      青墩:在今浙江桐鄉(xiāng),當時詩人所居處。

      龍鐘:年老體衰,行動不便的樣子,詩人自指。時詩人四十七歲,卻有老態(tài)之感。

      《詠牡丹》賞析

      作者陳與義是南北宋相交時的著名詩人。這首詩是作者南渡后于紹興六年(1136年)居住在青墩(今浙江桐鄉(xiāng)縣北,與烏鎮(zhèn)隔水相望)時所作,距靖康二年(1127年)金兵攻陷汴京正好十年?!笆暌谅迓仿敝小奥仿奔仁钦f離自己的家鄉(xiāng)洛陽(伊水、洛水)是路途遙遠,也是說家鄉(xiāng)被金兵占領的時間也已經很長久了(十年)。

      在這首詩里,作者表面說的是面對春日盛開的青墩牡丹,自己獨自一個在觀賞,實際上想說的是什么時間我才能再回到故鄉(xiāng)去觀賞天下馳名的洛陽牡丹。但想到眼前的景況,時間在無情地流逝,自己已變得老態(tài)龍鐘,然而家國破碎故土依然難回時,作者通過牡丹而強烈地表達出了對故鄉(xiāng)深切無盡的思念及對前景的無望與悲苦萬千的.愁緒!

      《詠牡丹》賞析二

      詩題是詠物,詩的內容實際上是藉物抒懷,所以不用詠物詩格,一開始就以回敘當年寄情。

      詩寫道,金兵入汴,已經十年,自己流離失所,漂泊無依。“路漫漫”三字,表現(xiàn)了詩人很復雜的心理,既是說國運不昌,中原淪陷,無由再游故地,再賞洛陽牡丹,也是痛惜家國,不能回鄉(xiāng);又有感嘆前途渺茫的意思。由國事、家事、自身事,逼出下句,說自己老態(tài)龍鐘,獨自在桐鄉(xiāng)青墩溪邊,默默地對著牡丹。

      末句有有余不盡之意,非常含蓄。獨立花前,不忍離去,顯然不單獨是賞花,更主要的是懷舊。所懷內容,就是上文感嘆“路漫漫”的無限心事。這樣收煞,詩便充徹著凄涼悲傷,于平淡處涵有濃郁的情感。詩到末二字方才點題“牡丹”,使前面所流露的感情,有了合理的解釋,是點睛之處;到這句,讀者才領會到,詩中的懷舊,都由獨立看牡丹而生發(fā),末句的次序應是第一句。

      短短四句詩,使人仿佛見到詩人獨自一人在牡丹花前愴然傷懷,悲苦欲淚,給人以強烈的感受。讀這首詩,很容易使人想到唐岑參的《逢入京使》詩:“故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安?!标惻c義這首詩很明顯受到岑參詩前兩句的影響,但岑詩是懷鄉(xiāng),陳詩卻凝聚著國恨家仇,感情更加沉痛深刻。

      詩末句以花前獨立蒙渾而出,包涵無限,這樣寫法,又很容易使人聯(lián)想到唐元稹《智度師》詩:“三陷思明三突圍,鐵衣拋盡衲僧衣。天津橋上無人識,閑憑欄桿望落暉。”詩寫一位在戰(zhàn)場上立功的老將,晚年出家為僧,站在天津橋上,沒人知道他往日的英雄業(yè)績,只好目送夕陽西下。末句勾勒出智度師無限心事。陳與義的詩手法與元稹相同,一是寫己,一是寫人,都表現(xiàn)得很蘊藉深至。

      在這首詩里,詩人表面說的是面對春日盛開的青墩牡丹,自己獨自一個在觀賞,實際上想說的是什么時間自己才能再回到故鄉(xiāng)去觀賞天下馳名的洛陽牡丹。但想到眼前的景況,時間在無情地流逝,自己已變得老態(tài)龍鐘,然而家國破碎故土依然難回時,詩人通過牡丹而強烈地表達出了對故鄉(xiāng)深切無盡的思念及對前景的無望與悲苦萬千的愁緒。

      《詠牡丹》鑒賞

      借詠牡丹以抒發(fā)國家興亡與感,思念故園與情,是這首絕句的特色。在構思和手法上與杜甫的《江南逢李龜年》極為相似。

      杜甫用“江南好風景”江烘托感昔傷今和漂泊他鄉(xiāng)的凄苦與情,陳與義用看異鄉(xiāng)的牡丹江抒發(fā)萬千感慨,都是以樂景寫哀情,起到倍增其哀的強烈藝術效果。

      前半回憶往事,既有岑參“故園東望路漫漫”的意味,也有屈原“路漫漫其修遠兮”的感慨?!皣萍彝鲇闻c”這和杜甫因安史與亂而漂泊江湖,走投無路的境況也很相似。對于歷史背景的交代陳與義更為明確。

      后兩句化用張商英“小臣有淚皆成血,忍向東風看牡丹”,但陳與義寫得更為含蓄,更為深沉。杜、陳二人體驗生活的深度和廣度一樣,所表現(xiàn)的情景都和自己的生活血肉相連,所以寫得一樣深刻。而藝術技巧還是杜甫技高一籌,寫得更含蓄。

      《詠牡丹》情感手法

      詩人的家鄉(xiāng)洛陽是有名的牡丹之鄉(xiāng)。從金然入侵中原,詩人避亂南奔,有十年之久,忽然在異鄉(xiāng)見到了故鄉(xiāng)的名花。詩人感慨萬千,國家局勢的動態(tài)和個人身世的飄零使詩人以牡丹為題,抒發(fā)了自己真摯強烈的傷時陳國之情。詩作蒼涼悲感,言短意深,對故鄉(xiāng)的懷念,對金然的仇恨,成為強烈的弦外之音。全詩自然流暢,“用詩深隱處,讀者撫卷茫然、不暇究索”(樓鑰《簡齋詩箋敘》)。葛勝仲所謂陳與義晚年“賦詠尤工”(《陳去非詩集序》),確非虛語。除《牡丹》詩外,陳與義還有另外一首詠物名詩《春寒》:“二月巴陵日日風,春寒未了怯園公。海棠不惜胭脂色,獨立蒙蒙細雨中?!眱墒自娝佒m異,而情懷、筆法皆同,都是寫“名花苦幽獨”的傷感,表現(xiàn)一種懷才不遇的孤獨感和失意之情。

      《詠牡丹》創(chuàng)作背景

      這首詩作者寫于公元1136年(紹興六年)。當時陳與義以病告退,除顯謨閣直學士,提舉江州太平觀,寓居浙江桐鄉(xiāng)。陳與義是洛陽人,洛陽以牡丹聞名天下,因此他見到眼前牡丹盛開,勾起了傷時憂國的情感,寫下了這首佳作。

      詠牡丹原文翻譯及賞析4

      原文:

      詠牡丹

      [宋代] 王溥

      棗花至小能成實,桑葉雖柔解吐絲。

      堪笑牡丹如斗大,不成一事又空枝。

      譯文

      棗花雖然很小,但能結果實。桑葉雖然柔軟,卻能養(yǎng)蠶吐絲。

      可笑牡丹花形大如斗,卻什么也不能作,花謝后只剩空空枝條。

      注釋

      詠牡丹:亦指王隨,王曙作。

      牡丹:多年生落葉小灌木,生長緩慢,株型小,株高多在0.5~2米之間;根肉質,粗而長,中心木質化,長度一般在0.5~0.8米,極少數(shù)根長度可達2米。牡丹是我國特有的木本名貴花卉,花大色艷、雍容華貴、富麗端莊、芳香濃郁,而且品種繁多,素有“國色天香”、“花中之王”的美稱,長期以來被人們當做富貴吉祥、繁榮興旺的象征。

      桑葉:??浦参锷5母稍锶~,又名家桑、荊桑、桑椹樹、黃桑等。

      斗大:大如斗。對小的物體,形容其大。南朝宋劉義慶《世說新語·尤悔》:“周曰:‘今年殺諸賊奴,當取金印如斗大系肘后。’”清二石生《十洲春語》卷下:“不能如介子定遠輩,投筆立功,勒銘燕然,以博取斗大懸肘之印。”

      賞析:

      這首《詠牡丹》是宋代大臣王溥的作品。這首詩一反人們對牡丹一向喜愛贊美的心態(tài)。詩人先拿棗桑來示例:棗花雖小,秋后有棗兒甜脆可口;桑葉很柔弱,能養(yǎng)蠶結絲,美艷的綾羅由桑葉生成。而牡丹是沒有實用價值的虛妄的外在美。

      題目用“詠”,先順從人眾的普遍心理定勢,先誘導讀者,詩人可沒說牡丹的壞話,是要歌詠它。讀者乍一看,心理必然想著,歌詠牡丹者多矣,王溥難以說出什么新的東西。這樣想著,就好奇地往下讀,結果卻讀出了對牡丹的說三道四。雖然有些生氣,但細品,詩人的審美情思落在了兩個點上——外表美和實用美。詩人擔心人們不服氣,先拿棗桑來示例:棗花雖小,秋后有棗兒甜脆可口;桑葉很柔弱,他能養(yǎng)蠶結絲,美艷的綾羅由桑葉生成。還有,她的美艷,她的光彩,耀人眼目,讓人心蕩神怡,詩人是知道的,但他有意無視這些,因為,這些都是沒有實用價值的虛妄的外在美,僅此一點,牡丹不值一提。值得一提的是,她一旦開完美艷的花,就花去枝空,空空如也,沒有什么好贊美的。詩人用詩表達了自己的觀點,至于讀者讀不讀,讀懂讀不懂,認同不認同就不是詩人的事了。

      詠牡丹原文翻譯及賞析5

      原文:

      詠牡丹

      [宋代]陳與義

      一自胡塵入漢關,十年伊洛路漫漫。

      青墩溪畔龍鐘客,獨立東風看牡丹。

      譯文

      自從金人的鐵蹄踏碎了祖國的河山,十年歲月,回望故鄉(xiāng)洛陽,仍是漫漫長路歸途無望。

      作為身在異鄉(xiāng)的龍鐘老人,看到青墩溪畔的牡丹花開了,就想起了洛陽的牡丹,只能孤獨地站在春風中默默觀看。

      注釋

      一自:自從。

      胡塵:指金兵。入漢關:指入侵中原。

      十年:從靖康二年(1126)金兵攻陷汴京到詩人作此詩時整整十年。

      伊洛:河南的伊水和洛水?!秶Z·周語》云:“昔伊洛竭而復之?!币虼?,“伊洛”既指詩人的故鄉(xiāng)洛陽,又暗寓他亡國的悲痛。

      青墩:在今浙江桐鄉(xiāng),當時詩人所居處。

      龍鐘:年老體衰,行動不便的樣子,詩人自指。時詩人四十七歲,卻有老態(tài)之感。

      賞析:

      借詠牡丹以抒發(fā)國家興亡之感,思念故園之情,是這首絕句的特色。在構思和手法上與杜甫的《江南逢李龜年》極為相似。

      杜甫用“江南好風景”來烘托感昔傷今和漂泊他鄉(xiāng)的凄苦之情,陳與義用看異鄉(xiāng)的牡丹來抒發(fā)萬千感慨,都是以樂景寫哀情,起到倍增其哀的強烈藝術效果。

      前半回憶往事,既有岑參“故園東望路漫漫”的意味,也有屈原“路漫漫其修遠兮”的感慨。“國破家亡欲何之”這和杜甫因安史之亂而漂泊江湖,走投無路的境況也很相似。對于歷史背景的交代陳與義更為明確。

      后兩句化用張商英“小臣有淚皆成血,忍向東風看牡丹”,但陳與義寫得更為含蓄,更為深沉。杜、陳二人體驗生活的深度和廣度一樣,所表現(xiàn)的情景都和自己的生活血肉相連,所以寫得一樣深刻。而藝術技巧還是杜甫技高一籌,寫得更含蓄。

      第三篇:不遇詠原文賞析及翻譯

      不遇詠原文賞析及翻譯

      不遇詠原文賞析及翻譯1

      初出金門尋王侍御不遇詠壁上鸚鵡

      落羽辭金殿,孤鳴咤繡衣。

      能言終見棄,還向隴西飛。

      古詩簡介

      《初出金門尋王侍御不遇詠壁上鸚鵡》是唐代偉大詩人李白的作品。此詩作者以鸚鵡自比,通過鸚鵡的遭遇,抒發(fā)自己的憤懣情懷。

      翻譯/譯文

      落羽的鳳凰不如雞,離開了金鑾殿,只好扇動錦衣孤寂哀鳴。

      槍打出頭鳥,誰叫你那么喜歡提意見?那么會說話?那么會作詩?讓笨嘴鳥兒妒忌,現(xiàn)如今只好飛回隴西的故林了。

      注釋

      ⑴此詩作于唐玄宗天寶三年(公元744年),詩題一作《敕放歸山,留別陸髓御不遇,詠鸚鵡》。金門,漢代宮門名,又名金馬門;侍御,侍御史.官名,唐為御史臺成員。王侍御、陸侍御,名字不詳;鸚鵡,鳥名。種類甚多,羽毛色彩美麗。舌肉質而柔軟,經反復訓練,能模仿人舀的聲音。

      ⑵落羽,羽毛脫落。金殿,金鑾殿。唐宮殿名。

      ⑶繡衣,御的代稱?!稘h書》:“王賀為武帝繡衣御史?!?/p>

      ⑷隴西,古地區(qū)名。菠指隴山以西地區(qū)。約當今甘肅六盤山以西、黃河以東一帶。張華《禽經注》:鸚鵡,出隴西,能言鳥也。李白祖籍也在隴西。西:一作山。

      賞析/鑒賞

      這鸚鵡不是一般的鸚鵡,而是從金殿里來的,金殿里的鸚鵡為什么來到此地?因為這鸚鵡有兩大問題,一是敗羽了,二是能言。正因為這樣,所以只能孤鳴在野,而且嘆息自己失去了錦繡衣裝。因為能言而見棄,所以只能獨自飛向隴西。其實這是詩人以鸚鵡自比,寫鸚鵡的遭遇,其實就是抒發(fā)自己的情懷,李白不就是那敗羽而多言的鸚鵡嗎?

      李白在京城長安時,一度頗得唐玄宗的賞識,供奉翰林,掌管機密詔命的起草。但是,他的浪漫性格和正義主張,終于使他遭受到權臣貴族們的排擠。他在長安僅僅三年。唐玄宗天寶三年(公元744年),李白被變相地放逐出京,也就是他自己所說的“勃賜歸山”。這首詩就作于他離開長安之前,即“初出金門”時,去尋訪王侍御史,不遇,看到他壁上堿的鸚鵡,便借詠畫,抒寫自己遭受讒言,而被迫離開京城的苦悶和怨憤心情。

      四旬詩既是詠畫中鸚鵡,又是寫詩人自己。前兩句說,鸚鵡羽毛脫落,離開了金殿,獨自依托在侍御家的墻壁上哀鳴,實際上是在寫自己遭受挫折,從翰林院失意歸來,形單影只,前來向侍御史傾訴衷腸。后兩句說,鸚鵡能模仿人說話,終究要被遺棄,最后還得飛向隴西出生之地,實際上也是在說,冉己敢于陳述意見,終究見棄于唐明皇,只好回到自己的故鄉(xiāng)去了。題畫與言情,兩相嚙合,取譬精巧,可見詩人高超的藝術造詣。

      詩人用鸚鵡的能言喻指自己的.才華,既然自己不為朝廷所用,那就只有回歸故里了。古時隴西盛產鸚鵡,而隴西正是李白郡望所在,因而詩人對鸚鵡有同病相憐之感。詩中以“隴西”與“金殿”對舉,其失落之感尤為強烈。而這只鸚鵡不是一般的鸚鵡,是從金殿里來的,金殿里的鸚鵡來到此地的原因:一是敗羽,二是能言。正因為這樣,所以只能孤鳴在野,而且嘆息自己失去了錦繡衣裝。因為“能言”而“終見棄”,所以只能獨自飛向隴西,其實這是詩人以鸚鵡自比,寫鸚鵡的遭遇,其實就是抒發(fā)自己的情懷,自己就是那只敗羽而多言的鸚鵡。

      不遇詠原文賞析及翻譯2

      不遇詠

      唐代王維

      北闕獻書寢不報,南山種田時不登。

      百人會中身不預,五侯門前心不能。

      身投河朔飲君酒,家在茂陵平安否?

      且共登山復臨水,莫問春風動楊柳。

      今人作人多自私,我心不說君應知。

      濟人然后拂衣去,肯作徒爾一男兒!

      譯文

      我向朝廷上書沒有得到答復,躬耕退隱卻天時不順沒得到好收成。

      朝廷的盛會自己不能參加,我也不愿到權貴的家門阿諛奉承。

      我到河朔寄居在朋友家里,心里卻無時無刻不在牽掛家人的平安。

      春天已經來了,姑且一同寄情山水,不必管它春風吹動楊柳。

      如今世人只為自己著想,我對這種現(xiàn)象很不高興,內心十分鄙視。

      我希望先濟世致用,然后功成身退去過自己想要的隱逸生活。

      豈肯一輩子就這樣庸庸碌碌,毫無成就,枉做一個男子漢大丈夫!

      注釋

      不遇:不得志;不被賞識。

      北闕:古代宮殿北面的門樓。是臣子等候朝見或上書奏事之處。這里用來表示向皇帝上書。不報:不批復;不答復?!稏|觀漢記·丁鴻傳》:“鴻當襲封,上書讓國于盛。書不報?!?/p>

      南山:指終南山,屬秦嶺山脈,在今陜西省西安市南。不登:歉收。登:豐收,收成好。

      百人會:眾多重臣被召的盛會。預:“遇”也。

      五侯:泛指權貴豪門。

      河朔:黃河以北地區(qū)。

      茂陵:漢武帝劉徹的陵墓,在今陜西興平,詩中實指唐代京都長安。

      春風動楊柳:指引起家中妻子的思念。語出《子夜春歌》。

      說(yuè):同“悅”。

      濟人:救助別人。

      拂衣:振衣而去。謂歸隱。

      徒爾:僅能如此。

      鑒賞

      這首詩以第一人稱的口吻,訴說了自己的不幸遭遇,抒發(fā)懷才不遇的憤慨心情。

      詩共十二句。開頭四句,緊扣“不遇”題旨,連用四個“不”字,反復敘寫自己困頓失意的情形。北闕,指朝廷。首句是說自己,向朝廷上書,陳述自己的政見,表達用世的要求,但沒有得到任何答復。次句化用漢代楊惲《拊缶歌》:“田彼南山,蕪穢不治。種一頃豆,落而為萁”的句子,意思是說自己退隱躬耕,因為天時不順,沒有獲得好收成,衣食無著。第三句反用晉伏滔參加孝武帝召集的百人高會,受到孝武帝垂青的故事(《世說新語·寵禮》),借指自己不能掛名朝籍的不幸遭遇。五侯,用漢成帝同日封其舅王譚等五人為侯的典故(《漢書·元后傳》),此處泛指權貴。第四句意思是:阿諛奉承權貴,可以獲得利祿,但自己的性格剛正不阿,不愿這樣做,只能沉淪困頓。

      接著的四句,描寫主人公不遇失意后漂泊困窘的生活。河朔。茂陵。主人公落魄以后,遠游河朔,投靠一位朋友為生。但滯留他鄉(xiāng),依附他人的生活,使他心中產生了深沉的鄉(xiāng)思。家人住在京城,風塵阻隔,音信全無,他們都平安無事吧?還是暫且留在北地,登山臨水,流連賞玩吧。即使春天已經來到人間,和風吹拂,楊柳依依,最能惹起人的旅思,也全然不管。既思鄉(xiāng)懷人,卻又寧愿繼續(xù)漂泊他鄉(xiāng),主人公這一矛盾的心理,極深刻地反映了他失意以后凄楚、哀傷悲憤的心情。

      最后四句,主人公向友人陳述他對世俗的態(tài)度和自己的人生理想。他說:今天世上的人,只為自己著想,自私自利,我對這種現(xiàn)象大為不悅,內心十分鄙視。這一點,你是應當了解的。我希望先濟世致用,然后功成身退,去過閑適的隱逸生活,豈肯一輩子庸庸碌碌,毫無成就,枉做一個男子漢大丈夫。主人公在失意潦倒、棲遲零落的境遇下,仍然說出如此高亢激昂的誓言,表現(xiàn)出他仍然有強烈的用世要求。

      這首詩每四句一轉韻,詩意亦隨之而轉換,是七古體裁中典型的“初唐體”,說明了王維的詩歌創(chuàng)作受初唐的影響很深。但詩中所表現(xiàn)的雖失意不遇,仍然昂揚奮發(fā)的進取精神,則是盛唐封建知識分子普遍的精神風貌和人生態(tài)度。

      創(chuàng)作背景

      此詩是王維前期的作品,大約作于唐玄宗開元十四五年(726或727年)詩人被貶濟州到開元二十二年(734年)拜右拾遺期間,比較真實地反映了詩人這一時期的生活情況和人生追求。

      不遇詠原文賞析及翻譯3

      原文:

      不遇詠

      北闕獻書寢不報,南山種田時不登。

      百人會中身不預,五侯門前心不能。

      身投河朔飲君酒,家在茂陵平安否?

      且共登山復臨水,莫問春風動楊柳。

      今人作人多自私,我心不說君應知。

      濟人然后拂衣去,肯作徒爾一男兒!

      譯文:

      我向朝廷上書沒有得到答復,躬耕退隱卻天時不順沒得到好收成。

      朝廷的盛會自己不能參加,我也不愿到權貴的家門阿諛奉承。

      我到河朔寄居在朋友家里,心里卻無時無刻不在牽掛家人的平安。

      春天已經來了,姑且一同寄情山水,不必管它春風吹動楊柳。

      如今世人只為自己著想,我對這種現(xiàn)象很不高興,內心十分鄙視。

      我希望先濟世致用,然后功成身退去過自己想要的隱逸生活。

      豈肯一輩子就這樣庸庸碌碌,毫無成就,枉做一個男子漢大丈夫!

      注釋:

      ⑴不遇:不得志;不被賞識?!睹献印ち夯萃跸隆罚骸拔嶂挥鲷敽?,天也;臧氏之子焉能使予不遇哉?”

      ⑵北闕:古代宮殿北面的門樓。是臣子等候朝見或上書奏事之處。《漢書·高帝紀下》:“蕭何治未央宮,立東闕、北闕、前殿、武庫、太倉?!鲍I書:奉上書札;上書。多指向有地位者陳述意見。南朝梁劉協(xié)《文心雕龍·書記》:“及七國獻書,詭麗輻輳;漢來筆札,辭氣紛紜?!边@里用來表示向皇帝上書。不報:不批復;不答復?!稏|觀漢記·丁鴻傳》:“鴻當襲封,上書讓國于盛。書不報?!?/p>

      ⑶南山:指終南山,屬秦嶺山脈,在今陜西省西安市南。《詩經·小雅·節(jié)南山》:“節(jié)彼南山,維石巖巖?!辈坏牵呵甘??!抖Y記·曲禮下》:“歲兇,年谷不登。”《漢書·元帝紀》:“歲數(shù)不登,元元困乏,不勝饑寒。”登:豐收,收成好。

      ⑷百人會:眾多重臣被召的盛會。語出南朝宋劉義慶《世說新語·寵禮》:“孝武在西堂會,伏滔預坐。還,下車呼其兒,語之曰:‘百人高會,臨坐未得他語,先問:“伏滔何在,在此不?”此故未易得。為人作父如此,何如?’”預:“遇”也。

      ⑸五侯:泛指權貴豪門。唐韓翃《寒食》詩:“日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家?!?/p>

      ⑹河朔:黃河以北地區(qū)。

      ⑺茂陵:漢武帝劉徹的陵墓,在今陜西興平,詩中實指唐代京都長安。

      ⑻春風動楊柳:指引起家中妻子的思念。語出《子夜春歌》。

      ⑼說(yuè):同“悅”。

      ⑽濟人:救助別人。唐裴铏《傳奇·韋自東》:“某一生濟人之急,何為不可?”拂衣:振衣而去。謂歸隱。晉殷仲文《解尚書表》:“進不能見危授命,忘身殉國;退不能辭粟首陽,拂衣高謝?!?/p>

      ⑾徒爾:僅能如此。

      賞析:

      此詩開頭四句,緊扣題旨,連用四個“不”字,反復敘寫自己困頓失意,懷才不遇的情形。首句說自己向朝廷上書,陳述政見,表達用世的要求,卻沒有得到任何答復。次句化用漢代楊惲《拊缶歌》:“田彼南山,蕪穢不治。種一頃豆,落而為萁”的句子,說自己退隱躬耕,卻天時不順,沒有獲得好收成,衣食無著。第三句反用晉伏滔參加孝武帝召集的百人高會,受到孝武帝垂青的故事(《世說新語·寵禮》),借指自己不能掛名朝籍的不幸遭遇。最后一句運用漢成帝同日封其舅王譚等五人為侯的典故(《漢書·元后傳》)表達自己即使沉淪困頓,也不阿諛奉承。前四句,詩人用典,形象地點明了自己“不遇”的主題。

      中間四句主要描寫主人公不遇失意后漂泊困窘的生活。落魄后的詩人,遠游河朔,投靠一位朋友為生。但滯留他鄉(xiāng),依附他人的生活,卻使他心中產生了深沉的鄉(xiāng)思。家人住在京城,風塵阻隔,音信全無,他們都平安無事吧?盡管心中牽掛,卻因為無法回鄉(xiāng),只能暫且留在北地,登山臨水,排遣憂思。盡管春日穆穆,楊柳依依,總在不經意間引人鄉(xiāng)愁,卻只能全然不管。既思鄉(xiāng)懷人,又寧愿繼續(xù)漂泊他鄉(xiāng),詩人這一矛盾的心理,極深刻地反映了他失意以后凄楚、哀傷、悲憤的心情。

      最后四句,主人公向友人陳述他對世俗的態(tài)度和自己的人生理想。他說:今天世上的人,只為自己著想,自私自利,我對這種現(xiàn)象大為不悅,內心十分鄙視。這一點,你是應當了解的。我希望先濟世致用,然后功成身退,去過閑適的隱逸生活,豈肯一輩子庸庸碌碌,毫無成就,枉做一個男子漢大丈夫。主人公在失意潦倒、棲遲零落的境遇下,仍然說出如此高亢激昂的誓言,表現(xiàn)出他仍然有強烈的用世要求。這四句的轉韻,詩意亦隨之轉換。值得一提的是,詩中所表現(xiàn)的雖失意不遇,仍然昂揚奮發(fā)的進取精神,是盛唐封建知識分子普遍的精神風貌和人生態(tài)度。

      第四篇:西施詠原文翻譯及賞析

      西施詠原文翻譯及賞析

      西施詠原文翻譯及賞析1

      西施詠

      朝代:唐代

      作者:王維

      原文:

      艷色天下重,西施寧久微。

      朝為越溪女,暮作吳宮妃。

      賤日豈殊眾,貴來方悟稀。

      邀人傅香粉,不自著羅衣。

      君寵益嬌態(tài),君憐無是非。

      當時浣紗伴,莫得同車歸。

      持謝鄰家子,效顰安可希。

      譯文及注釋:

      作者:佚名

      譯文

      艷麗的姿色向來為天下器重,美麗的西施怎么能久處低微?

      原先她是越溪的一個浣紗女,后來卻成了吳王宮里的愛妃。

      平賤時難道有什么與眾不同?顯貴了才驚悟她麗質天下稀。

      曾有多少宮女為她搽脂敷粉,她從來也不用自己穿著羅衣。

      君王寵幸她的姿態(tài)更加嬌媚,君王憐愛從不計較她的是非。

      昔日一起在越溪浣紗的女伴,再不能與她同車去來同車歸。

      奉告那盲目效顰的鄰人東施,光學皺眉而想取寵并非容易!

      注釋

      1、西施:吳越春秋:越得苧蘿山鬻薪之女,曰西施,鄭旦,飾以羅谷,教以容步,三年學成而獻于吳。

      2、傅粉:史記:孝惠時,郎侍中皆傅脂粉。

      3、浣紗:環(huán)宇記:會稽縣東有西施浣紗石。水經注:浣紗溪在荊州,為夷陵州西北,秋冬之月,水色凈麗。

      4、持謝:奉告。

      5、效顰:莊子:西施病心而顰,其里之丑人見而美之,歸亦捧心而效其顰,富人見之,閉門而不出,貧人見之,挈妻子而去之,彼知美顰而不知顰之所以美。按:顰古作臏。

      6、安可希:怎能希望別人的賞識。

      參考資料:

      1、王向峰.古典抒情詩鑒賞:春風文藝出版社,1984年12月第1版:第80頁-第82頁.

      2、王堯衢.唐詩合解箋注:河北大學出版社,20xx年:第31頁.

      賞析:

      作者:佚名

      此詩通過借詠西施而抒發(fā)現(xiàn)世感憤不平的諷刺詩,語意深微,很有普遍性。詩人通過西施的故事來發(fā)表詩人對人生的一點體會。即“賤日豈殊眾,貴來方悟稀”的現(xiàn)象。這一現(xiàn)象有兩種情況:一是一般人難于辨別好歹,一旦美好事物被發(fā)現(xiàn)后,大家才吃驚地感嘆艷羨;二是某些人與事物本來也平常無奇,一旦被評為上品或提拔成高官貴婦后,大家就刮目相看,敬佩不已。

      春秋時越國諸暨芋蘿山的美女西施,被越王勾踐選送給吳王夫差,成為吳宮邀幸擅寵、嬌憐命貴的艷妃,左右了吳王,支配了吳國。當然,西施這樣做是有她的政治目的,但王維的本詩并不是取材她的政治圖謀,而是用她入官后艷色凌人,寫令人感到厭惡的恃寵擅權的官場世態(tài)。

      開始兩句從通常世態(tài)的角度提出了一個很有概括性的問題:“艷色天下重,西施寧久微?”是說:天下入好德者少,重色者多,有這種社會習俗,象西施那樣的人物,安能長久地處于微賤之地?因此生活中象西施這樣的人物,會有被尊貴的一天,只是時機之遇的早晚。這兩句是對取人不重德能的當政者的譏諷,并同時表明,那些得勢者一朝之內便嬌驕得判若兩人,根源還在于重色者。

      三四句“朝為越溪女,暮作吳宮妃”,是前兩句中的有“重”而不“微“的一個突出的事實證明。一個越國的山村中的普通女子,一朝之間身價十倍,原因就是因為遇到了重艷色的人;重色人有多大權力,有色者就有多么貴重,如此的邏輯適合于說明歷史上的一切權臣和寵姬。王維就是借寵姬而抨擊權臣的,鄙視權臣并不是以自身的德能顯出貴重的意義,而是借“重”而“貴”的,王維提醒當權的不要忘乎所以,用意是很尖刻的。

      從第五句“賤日豈殊重”開始,到“莫得同車歸”,連續(xù)八句,是對“西施”的譏刺,針對性是世俗心理和那些得寵后便殊眾自貴、頤指氣使的嬌驕者。在王維看來,有一種社會性的心理惰性,就是一個美的事物,被埋沒的時候誰也看不出它的“殊眾”之處,而一旦被人發(fā)現(xiàn)了之后,它就成了世上稀有的寶貝。詩人認為西施就是這種心理的一個代表對象。詩人好象要問一問西施:“當年你在苧蘿村溪邊浣紗時,你意識到你自己是那么天下少有嗎?比所有的浣紗姑娘都美嗎?可為什么一進吳官,成為貴人,便感到自己成了稀世之珍呢?”對于自貴自稀的人,王維最鄙夷那種“君寵益嬌態(tài),君憐無是非”的得幸者,得幸者愈寵愈嬌,借高權保護,唯己為是,非己為非,以致到了無有是非的程度。王維在仕途里不乏坎坷,接觸了不少炙手可熱的權臣,詩人很憎惡這種人,此刻詩人指著西施,一點也不客氣地針砭了這些小人。詩中主要不是評價歷史上的西施。

      詩的最后兩句:“持謝鄰家子,效顰安可希?”這是歸結性的道德評價。這里包含的意義是很復雜的。在時間上,詩人回到了西施的時代,找到了那個被人傳為笑柄的東施,向東施致語。向西施效顰學不到真西施的樣子,又告訴她:這樣的西施怎么可能學得了,況且她“君寵益嬌態(tài),君憐無是非”,再不屑與當年浣紗伴為伍了,沒有什么可效之處。王維的話當時的人是聽得見的,詩人的真正的“鄰家子”乃是現(xiàn)世人,不可效的'是那些“君寵益嬌態(tài),君憐無是非”的袞袞諸公。

      世間確實有某些品質才能很好的人,周圍的人卻不理解而以常人待之,待際遇一到,被入發(fā)現(xiàn)后,周圍的人又要群起而效法。效法者有不理解其所以然,只一味學習其所然;不免便成了效顰的東施。

      參考資料:

      1、王向峰.古典抒情詩鑒賞:春風文藝出版社,1984年12月第1版:第80頁-第82頁.

      2、徐北文評析.唐詩觀止:濟南出版社,1995年05月第1版:第14頁-頁16頁.

      西施詠原文翻譯及賞析2

      原文

      艷色天下重,西施寧久微。

      朝為越溪女,暮作吳宮妃。

      賤日豈殊眾,貴來方悟稀。

      邀人傅香粉,不自著羅衣。

      君寵益嬌態(tài),君憐無是非。

      當時浣紗伴,莫得同車歸。

      持謝鄰家子,效顰安可希。

      翻譯

      譯文

      艷麗的姿色向來為天下器重,美麗的西施怎么能久處低微?

      原先她是越溪的一個浣紗女,后來卻成了吳王宮里的愛妃。

      平賤時難道有什么與眾不同?顯貴了才驚悟她麗質天下稀。

      曾有多少宮女為她搽脂敷粉,她從來也不用自己穿著羅衣。

      君王寵幸她的姿態(tài)更加嬌媚,君王憐愛從不計較她的是非。

      昔日一起在越溪浣紗的女伴,再不能與她同車去來同車歸。

      奉告那盲目效顰的鄰人東施,光學皺眉而想取寵并非容易!

      注釋

      1、西施:吳越春秋:越得苧蘿山鬻薪之女,曰西施,鄭旦,飾以羅谷,教以容步,三年學成而獻于吳。

      2、傅粉:史記:孝惠時,郎侍中皆傅脂粉。

      3、浣紗:環(huán)宇記:會稽縣東有西施浣紗石。水經注:浣紗溪在荊州,為夷陵州西北,秋冬之月,水色凈麗。

      4、持謝:奉告。

      5、效顰:莊子:西施病心而顰,其里之丑人見而美之,歸亦捧心而效其顰,富人見之,閉門而不出,貧人見之,挈妻子而去之,彼知美顰而不知顰之所以美。按:顰古作臏。

      6、安可希:怎能希望別人的賞識。

      賞析

      詩人所處的盛唐時代,在繁華的外衣下隱藏著政治危機:奸邪小人把持朝廷大權,紈绔子弟憑著裙帶關系飛黃騰達,甚至連一些斗雞走狗之徒也得到了君王的恩寵,身價倍增,飛揚跋扈;才俊之士卻屈居下層,無人賞識。而“讀書三十年”的儒生,卻“腰下無尺組”,“一生自窮苦”。

      王維以這首詩來借詠西施,以喻為人?!段魇┰仭啡〔挠跉v史人物,借古諷今。詩人借西施“朝賤夕貴”,而浣紗同伴中僅她一人命運發(fā)生改變的經歷,悲嘆世態(tài)炎涼,抒發(fā)懷才不遇的不平與感慨;借世人只見顯貴時的西施之美,表達對勢利小人的嘲諷;借“朝為越溪女”的西施“暮作吳宮妃”后的驕縱,譏諷那些由于偶然機遇受到恩寵就趾高氣揚、不可一世的人;借效顰的東施,勸告世人不要為了博取別人賞識而故作姿態(tài),弄巧成拙。

      詩的開首四句,寫西施有艷麗的姿色,終不能久處低微。次六句寫西施一旦得到君王寵愛,就身價百倍。末了四句寫姿色太差者,想效顰西施是不自量力。語雖淺顯,寓意深刻。沈德潛在《唐詩別裁集》中說:“寫盡炎涼人眼界,不為題縛,乃臻斯詣?!边@種評價是很中肯的。

      第五篇:詠初日原文翻譯及賞析

      詠初日原文翻譯及賞析

      詠初日原文翻譯及賞析1

      原文:

      詠初日

      宋代:趙匡胤

      太陽初出光赫赫,千山萬山如火發(fā)。

      一輪頃刻上天衢,逐退群星與殘月。

      譯文:

      太陽初出光赫赫,千山萬山如火發(fā)。

      一輪頃刻上天衢,逐退群星與殘月。

      注釋:

      太陽初出光赫(hè)赫,千山萬山如火發(fā)。

      赫赫:顯著盛大的樣子。

      一輪頃刻上天(tiān)衢(qú),逐退群星與殘月。

      天衢:天空廣闊,任意通行,如世之廣衢,故稱天衢。逐退:驅趕使退卻。

      賞析:

      《詠初日》詩是趙匡胤在靈山寺門前詠的。此詩一氣呵成,詩意質樸而又粗獷,境界開闊而又壯觀。首二句寫一輪紅日噴薄欲出,赫赫炎炎,勢盛光艷?!肮夂蘸铡?,“如火發(fā)”,形如口語,把太陽初升時的壯麗景象描繪得活龍活現(xiàn)。后二句,詩人以紅日初升自況,以群星、殘月比喻當時的各個割據(jù)勢力,并以紅日逐退星月,普照大地,象征自己鏟平割據(jù)、統(tǒng)一天下的雄心壯志。這首詩雖然只有四句,但氣勢磅礴,寓意深刻,形象生動,是一篇比較成功的述志之作。所以陳巖肖贊嘆說:“混一之志,先形于言,規(guī)模宏遠矣?!?/p>詠初日原文翻譯及賞析2

      原文:

      詠初日

      朝代:宋代

      作者:趙匡胤

      太陽初出光赫赫,千山萬山如火發(fā)。

      一輪頃刻上天衢,逐退群星與殘月。

      翻譯:

      ①赫赫(hè hè):顯著盛大的樣子。②天衢(tiān qú):天空廣闊,任意通行,如世之廣衢,故稱天衢。南朝梁·劉勰 《文心雕龍·時序》:“馭飛龍於天衢,駕騏驥於萬里?!雹壑鹜耍候屭s使退卻。

      賞析:

      《詠初日》詩是趙匡胤在靈山寺門前詠的。此詩一氣呵成,詩意質樸而又粗獷,境界開闊而又壯觀。首二句寫一輪紅日噴薄欲出,赫赫炎炎,勢盛光艷。“光赫赫”,“如火發(fā)”,形如口語,把太陽初升時的.壯麗景象描繪得活龍活現(xiàn)。后二句,詩人以紅日初升自況,以群星、殘月比喻當時的各個割據(jù)勢力,并以紅日逐退星月,普照大地,象征自己鏟平割據(jù)、統(tǒng)一天下的雄心壯志。這首詩雖然只有四句,但氣勢磅礴,寓意深刻,形象生動,是一篇比較成功的述志之作。所以陳巖肖贊嘆說:“混一之志,先形于言,規(guī)模宏遠矣。”

      下載霓裳中序第一·茉莉詠原文,翻譯,賞析大全word格式文檔
      下載霓裳中序第一·茉莉詠原文,翻譯,賞析大全.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內容由互聯(lián)網用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權的內容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據(jù),工作人員會在5個工作日內聯(lián)系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

      相關范文推薦

        詠鸚鵡原文翻譯及賞析(推薦五篇)

        詠鸚鵡原文翻譯及賞析詠鸚鵡原文翻譯及賞析1原文罩向金籠好羽儀,分明喉舌似君稀。不須一向隨人語,須信人心有是非。翻譯釋教祈求眾生都能完成無上正覺,僧徒不但自身避惡從善,而......

        詠螢原文翻譯及賞析[五篇范例]

        詠螢原文翻譯及賞析詠螢原文翻譯及賞析1原文:的歷流光小,飄飖弱翅輕??治窡o人識,獨自暗中明。譯文靈巧的身軀發(fā)出微弱的光芒,纖弱的翅膀輕輕飄動。只怕沒有人認識自己,獨自暗中......

        詠蟬在詠蟬原文翻譯賞析[大全五篇]

        詠蟬在詠蟬原文翻譯賞析詠蟬在詠蟬原文翻譯賞析1詠蟬 / 在獄詠蟬作者:駱賓王朝代:南北朝西陸蟬聲唱,南冠客思深。(客思深 一作:客思侵)那堪玄鬢影,來對白頭吟。露重飛難進,風多響......

        詠雨原文翻譯及賞析(共5則)

        詠雨原文翻譯及賞析精選9篇詠雨原文翻譯及賞析1詠雨·其二原文:和氣吹綠野,梅雨灑芳田。新流添舊澗,宿霧足朝煙。雁濕行無次,花沾色更鮮。對此欣登歲,披襟弄五弦。譯文祥瑞之氣吹......

        詠菊原文翻譯及賞析[五篇材料]

        詠菊原文翻譯及賞析(5篇)詠菊原文翻譯及賞析1原文淺紅淡白間深黃,簇簇新妝陣陣香。無限枝頭好顏色,可憐開不為重陽。翻譯 詩貴自然,“詠物以托物寄興為上”(清·薛雪《一瓢詩話......

        《壽陽曲·詠李白》原文翻譯及賞析

        【原文】雙調·壽陽曲·詠李白(貴妃親擎硯)姚燧貴妃親擎硯,力士與脫靴。御調羹就飧不謝。醉模糊將嚇蠻書便寫。寫著甚“楊柳岸曉風殘月”?!咀⑨尅苛κ浚杭锤吡κ浚菩趯櫺业幕?.....

        朝天子詠喇叭原文翻譯及賞析

        《朝天子·詠喇叭》是明代散曲作家王磐的代表作品。明正德年間,宦官當權,欺壓百姓,行船時常吹起號頭來壯大聲勢,這支散曲就是為了諷刺宦官而作。下面是小編整理的朝天子詠喇叭原......

        《詠海棠》蘇軾原文注釋翻譯賞析[五篇范文]

        《詠海棠》蘇軾原文注釋翻譯賞析作品簡介《詠海棠》是宋代文學家蘇軾的詩作,被選入上海市九年義務教育語文六年級教科書。這首詩寫的是作者在花開時節(jié)與友人賞花時的所見。首......