第一篇:生查子·新月曲如眉原文及賞析
生查子·新月曲如眉原文及賞析
生查子·新月曲如眉
作者:牛希濟(jì)
朝代:五代
新月曲如眉,未有團(tuán)圞意。紅豆不堪看,滿眼相思淚。
終日劈桃穰,人在心兒里。兩耳隔墻花,早晚成連理。
譯文
新月恰似秀眉/不見有團(tuán)圓佳意/不忍看粒粒紅豆/相思人淚眼迷離/整天劈著桃核/意中的人兒在我心里/隔墻而生的兩朵小花/遲早會(huì)結(jié)成連理。
注釋
(1)團(tuán)圓:指月圓,此指團(tuán)圓。
(2)不堪:承受不了,不忍。
(3)桃穰:即桃核,又叫桃仁。
(4)人:與“仁”諧音,桃仁在桃核里,意中人在心里,兩句雙關(guān)諧音。
(5)早晚:遲早。連理:指異本草木的枝干連生為一體。古人以「連理枝」比喻夫婦恩愛不離。
賞析:
從新月想到未能團(tuán)圓,從紅豆感到相思之苦,用的都是比興的方法。此詞所詠新月、紅豆、桃穰,既切于情事,又別有生發(fā)。寫法上用下句進(jìn)而解釋上句,表達(dá)女子對(duì)愛情的熱切追求,保持著樂府民歌的本色。詞中用語(yǔ)亦雅俗并行,且兼用六朝樂府的諧音雙關(guān)。
這首詞寫少年對(duì)意中人的相思之情。上片以新月起興,描繪少年迫切期待與心上人團(tuán)圓的心情?!感略虑缑迹从袌F(tuán)圓意」把彎彎的新月比作心上人的彎眉,看見月兒就想到戀人?!肝从袌F(tuán)圓意」,明說初月還未到圓滿時(shí),暗寫心上人歡聚團(tuán)圓也有阻隔?!讣t豆不堪看,滿眼相思淚」,寫盡少年相思之苦,相思之深,也流露出對(duì)愛情不能圓滿的`無(wú)限悲傷。下片以「劈桃瓤」的比興,表達(dá)少年深藏內(nèi)心的情思?!附K日」突出了對(duì)心上人永無(wú)休止的思念。結(jié)尾用連理枝這一形象比喻,傾吐了與心上人永遠(yuǎn)相愛,生活在一起的美好愿望。全詞語(yǔ)言質(zhì)樸生動(dòng),情感純樸真摯,帶有濃厚民歌情調(diào)。
第二篇:生查子·新月曲如眉原文翻譯賞析
生查子·新月曲如眉原文翻譯賞析
生查子·新月曲如眉原文翻譯賞析1生查子·新月曲如眉
作者:牛希濟(jì)
朝代:五代
新月曲如眉,未有團(tuán)圞意。紅豆不堪看,滿眼相思淚。
終日劈桃穰,人在心兒里。兩耳隔墻花,早晚成連理。
譯文
新月恰似秀眉/不見有團(tuán)圓佳意/不忍看粒粒紅豆/相思人淚眼迷離/整天劈著桃核/意中的人兒在我心里/隔墻而生的兩朵小花/遲早會(huì)結(jié)成連理。
注釋
(1)團(tuán)圓:指月圓,此指團(tuán)圓。
(2)不堪:承受不了,不忍。
(3)桃穰:即桃核,又叫桃仁。
(4)人:與“仁”諧音,桃仁在桃核里,意中人在心里,兩句雙關(guān)諧音。
(5)早晚:遲早。連理:指異本草木的枝干連生為一體。古人以「連理枝」比喻夫婦恩愛不離。
賞析:
從新月想到未能團(tuán)圓,從紅豆感到相思之苦,用的都是比興的方法。此詞所詠新月、紅豆、桃穰,既切于情事,又別有生發(fā)。寫法上用下句進(jìn)而解釋上句,表達(dá)女子對(duì)愛情的熱切追求,保持著樂府民歌的本色。詞中用語(yǔ)亦雅俗并行,且兼用六朝樂府的諧音雙關(guān)。
這首詞寫少年對(duì)意中人的相思之情。上片以新月起興,描繪少年迫切期待與心上人團(tuán)圓的心情?!感略虑缑?,未有團(tuán)圓意」把彎彎的新月比作心上人的彎眉,看見月兒就想到戀人?!肝从袌F(tuán)圓意」,明說初月還未到圓滿時(shí),暗寫心上人歡聚團(tuán)圓也有阻隔?!讣t豆不堪看,滿眼相思淚」,寫盡少年相思之苦,相思之深,也流露出對(duì)愛情不能圓滿的無(wú)限悲傷。下片以「劈桃瓤」的比興,表達(dá)少年深藏內(nèi)心的情思。「終日」突出了對(duì)心上人永無(wú)休止的思念。結(jié)尾用連理枝這一形象比喻,傾吐了與心上人永遠(yuǎn)相愛,生活在一起的美好愿望。全詞語(yǔ)言質(zhì)樸生動(dòng),情感純樸真摯,帶有濃厚民歌情調(diào)。
生查子·新月曲如眉原文翻譯賞析2原文:
生查子·新月曲如眉
[五代]牛希濟(jì)
新月曲如眉,未有團(tuán)圞意。紅豆不堪看,滿眼相思淚。
終日噼桃穰,仁兒在心里。兩朵隔墻花,早晚成連理。
譯文
新月彎彎如眉毛,沒有圓的意思。不忍心看紅豆,滿眼都是相思淚。
整天噼核桃,那人像桃仁嵌在核殼中一樣嵌在我心中。兩朵隔墻相望的花,早晚會(huì)結(jié)成連理枝。
注釋
生查子(zhā zǐ):原為唐教坊曲名,后用為詞牌名。《尊前集》注:雙調(diào)。元高拭詞注:南呂宮。四十字,上下片格式相同,各兩仄韻,上去通押。
新月:陰歷月初的月亮。
團(tuán)圞(luán):團(tuán)圓。
紅豆:又名相思豆,草本植物,種子形如豌豆。
噼:剖開。桃穰(ráng):桃核。
仁兒:桃仁。這里“仁”與“人”諧音,意思雙關(guān)。
連理:不同根的草木,它們的枝干連成為一體。古人喻夫婦為“連理枝”。
賞析:
上闋以“傳情入景”之筆,抒發(fā)男女間的相思之苦。作者借“移情”筆法,賦予視野中的客觀景象以強(qiáng)烈的主觀情感,使天邊新月、枝上紅豆都染上別離相思的情愫?!靶略虑缑?,未有團(tuán)圞意”,明為寫月,實(shí)則喻人,作者以眉比月,正暗示出相思人兒因不見團(tuán)聚而雙眉緊蹙,郁悶不歡的愁苦之態(tài)?!凹t豆”本是相思的信物,但在離人的眼里卻是貯滿了憂傷,令人見之落淚。一彎新月,數(shù)枝紅豆,詞人擷取傳統(tǒng)的寄寓人間悲歡離合、別離思念之情的兩種意象,正表達(dá)出對(duì)愛人的無(wú)限深情和思之不得的痛切缺憾。
就內(nèi)容而言,下闋為上闋之順延;就感情的“走向”而言,二者又有著微妙的差異。如果說上闋中寫相思還只是借助于意象的寄托,情感的附著還比較虛幻,詞中的情緒基調(diào)也是一種充滿殘缺感的低沉.那么下闋中的情感就相對(duì)地落到了實(shí)處,詞中流露著的、是充滿希冀的向上的基凋?!敖K日噼桃穰,人在心兒里”,一語(yǔ)雙關(guān),看似百無(wú)聊賴的行為,正寄托著主人公對(duì)心上人絲絲縷縷的情愛和日復(fù)一日的期盼。“兩朵隔墻花,早晚成連理”更表明對(duì)愛情的充滿信心,盡管花阡兩朵,一“墻”相隔,但相愛的人兒終將沖破阻礙,喜結(jié)連理。整首詞寫得情致深長(zhǎng),淋漓沉至。
這首詞在藝術(shù)上的一個(gè)顯著特色,就是極其自然地運(yùn)用了南北朝民歌中的吳歌“子夜體”,以下句釋上句,托物抒情,論詞家評(píng)曰:“妍詞妙喻,深得六朝短歌遺意。五代詞中希見之品?!?/p>生查子·新月曲如眉原文翻譯賞析3
新月曲如眉,未有團(tuán)圞意。紅豆不堪看,滿眼相思淚。
終日劈桃穰,人在心兒里。兩朵隔墻花,早晚成連理。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《生查子·新月曲如眉》是五代詞人牛希濟(jì)所寫的`一首詞。詞的上闋詞人以“傳情入景”之筆抒發(fā)男女之間的相思之苦。下闋詞人將情感落到了實(shí)處,詞中流露著充滿希冀的基凋。
翻譯
新月彎彎如眉毛,沒有圓的意思。不忍心看紅豆,滿眼都是相思淚。
整天劈核桃,那人像桃仁嵌在核殼中一樣嵌在我心中。兩朵隔墻相望的花,早晚會(huì)結(jié)成連理枝。
注釋
①生查子(zhā zǐ):原為唐教坊曲名,后用為詞牌名?!蹲鹎凹纷ⅲ弘p調(diào)。元高拭詞注:南呂宮。四十字,上下片格式相同,各兩仄韻,上去通押。
②新月:陰歷月初的月亮。
③團(tuán)圞(luán):團(tuán)圓。
④紅豆:又名相思豆,草本植物,種子形如豌豆。
⑤劈:剖開。桃穰(ráng):桃核。
⑥仁兒:桃仁。這里“仁”與“人”諧音,意思雙關(guān)。
⑦連理:不同根的草木,它們的枝干連成為一體。古人喻夫婦為“連理枝”。
賞析
上闋以“傳情入景”之筆,抒發(fā)男女間的相思之苦。作者借“移情”筆法,賦予視野中的客觀景象以強(qiáng)烈的主觀情感,使天邊新月、枝上紅豆都染上別離相思的情愫。“新月曲如眉,未有團(tuán)圞意”,明為寫月,實(shí)則喻人,作者以眉比月,正暗示出相思人兒因不見團(tuán)聚而雙眉緊蹙,郁悶不歡的愁苦之態(tài)。“紅豆”本是相思的信物,但在離人的眼里卻是貯滿了憂傷,令人見之落淚。一彎新月,數(shù)枝紅豆,詞人擷取傳統(tǒng)的寄寓人間悲歡離合、別離思念之情的兩種意象,正表達(dá)出對(duì)愛人的無(wú)限深情和思之不得的痛切缺憾。
就內(nèi)容而言,下闋為上闋之順延;就感情的“走向”而言,二者又有著微妙的差異。如果說上闋中寫相思還只是借助于意象的寄托,情感的附著還比較虛幻,詞中的情緒基調(diào)也是一種充滿殘缺感的低沉.那么下闋中的情感就相對(duì)地落到了實(shí)處,詞中流露著的、是充滿希冀的向上的基凋?!敖K日劈桃穰,人在心兒里”,一語(yǔ)雙關(guān),看似百無(wú)聊賴的行為,正寄托著主人公對(duì)心上人絲絲縷縷的情愛和日復(fù)一日的期盼。“兩朵隔墻花,早晚成連理”更表明對(duì)愛情的充滿信心,盡管花阡兩朵,一“墻”相隔,但相愛的人兒終將沖破阻礙,喜結(jié)連理。整首詞寫得情致深長(zhǎng),淋漓沉至。
這首詞在藝術(shù)上的一個(gè)顯著特色,就是極其自然地運(yùn)用了南北朝民歌中的吳歌“子夜體”,以下句釋上句,托物抒情,論詞家評(píng)曰:“妍詞妙喻,深得六朝短歌遺意。五代詞中希見之品?!?/p>
第三篇:生查子·元夕原文及賞析
生查子·元夕原文及賞析
生查子·元夕
作者:歐陽(yáng)修
朝代:清朝
去年元夜時(shí),花市燈如晝。
月上柳梢頭,人約黃昏后。
今年元夜時(shí),月與燈依舊。
不見去年人,淚濕春衫袖。(淚濕:一作:滿)
譯文
去年元宵夜之時(shí),花市上燈光明亮如同白晝。與佳人相約在月上柳梢頭之時(shí)、黃昏之后。今年元宵夜之時(shí),月光與燈光明亮依舊??墒菂s見不到去年之佳人,相思之淚沾透了他那身春衫的袖子。
注釋
元夜:農(nóng)歷正月十五夜,即元宵節(jié),也稱上元節(jié)。唐代以來有元夜觀燈的風(fēng)俗?;ㄊ校褐冈够粽找臒羰?。春衫:年少時(shí)穿的衣服,可指代年輕時(shí)的自己。
賞析:
這是首相思詞,寫去年與情人相會(huì)的甜蜜與今日不見情人的痛苦,明白如話,饒有韻味。詞的上闋寫“去年元夜”的事情,花市的燈像白天一樣亮,不但是觀燈賞月的好時(shí)節(jié),也給戀愛的青年男女以良好的時(shí)機(jī),在燈火闌珊處秘密相會(huì)?!霸碌搅翌^,人約黃昏后”二句言有盡而意無(wú)窮。柔情密意溢于言表。下闋寫“今年元夜”的情景?!霸屡c燈依舊”,雖然只舉月與燈,實(shí)際應(yīng)包括二三句的花和柳,是說鬧市佳節(jié)良宵與去年一樣,景物依舊。下一句“不見去年人”“淚濕春衫袖”,表情極明顯,一個(gè)“濕”字,將物是人非,舊情難續(xù)的感傷表現(xiàn)得淋漓盡致。
這首詞與唐朝詩(shī)人崔護(hù)的名作《題都城南莊》(“去年今日此門中,人面桃花相映紅。人面只今何處去?桃花依舊笑春風(fēng)”)有異曲同工之妙。詞中描寫了作者昔日一段纏綿悱惻、難以忘懷的愛情,抒發(fā)了舊日戀情破滅后的失落感與孤獨(dú)感。
上片追憶去年元夜歡會(huì)的往事?!盎ㄊ袩羧鐣儭睒O寫元宵之夜的燈火輝煌,那次約會(huì),兩情相悅。周圍的環(huán)境,花市,彩燈,明麗如同白天;明月,柳梢,都是相愛的見證。后兩句情景交融,寫出了戀人月光柳影下兩情依依、情話綿綿的景象,制造出朦朧清幽、婉約柔美的`意境。
下片寫今年元夜重臨故地,想念伊人的傷感。“今年元夜時(shí)”寫出主人公情思幽幽,喟然而嘆?!霸屡c燈依舊”作了明確的對(duì)比,今天所見,依然如故,引出“淚滿春衫袖”這一舊情難續(xù)的沉重哀傷,表達(dá)出詞人對(duì)昔日戀人的一往情深,卻已物是人非的思緒。
此詞既寫出了情人的美麗和當(dāng)日相戀時(shí)的溫馨甜蜜,又寫出了今日伊人不見的悵惘和憂傷。寫法上,它采用了去年與今年的對(duì)比性手法,使得今昔情景之間形成哀樂迥異的鮮明對(duì)比,從而有效地表達(dá)了詞人所欲吐露的愛情遭遇上的傷感、苦痛體驗(yàn)。這種文義并列的分片結(jié)構(gòu),形成回旋詠嘆的重疊,讀來一詠三嘆,令人感慨。
這首元夜戀舊的《生查子·元夕》其實(shí)是朱淑真所作,長(zhǎng)期以來被認(rèn)為歐陽(yáng)修所作,其實(shí)是當(dāng)時(shí)怕壞了女子的風(fēng)氣,才將作者改為了歐陽(yáng)修的。
詞的上片回憶從前幽會(huì),充滿希望與幸福,可見兩情是何等歡洽。而周圍的環(huán)境,無(wú)論是花、燈,還是月、柳,都成了愛的見證,美的表白,未來幸福的圖景。情與景聯(lián)系在一起,展現(xiàn)了美的意境。
但快樂的時(shí)光總是很快成為記憶。詞的下片,筆鋒一轉(zhuǎn),時(shí)光飛逝如電,轉(zhuǎn)眼到了“今年元夜時(shí)”,把主人公的情思從回憶中拉了回來。“月與燈依舊”極其概括地交代了今天的環(huán)境。“依舊”兩字又把人們的思緒引向上片的描寫之中,月色依舊美好,燈市依舊燦爛如晝。環(huán)境依舊似去年,而人又如何呢?這是主人公主旨所在,也是他抒情的主體。詞人于人潮涌動(dòng)中無(wú)處尋覓佳人芳蹤,心情沮喪,辛酸無(wú)奈之淚打濕了自己的衣襟。舊時(shí)天氣舊時(shí)衣,佳人不見淚黯滴,怎能不傷感遺憾?上句“不見去年人”已有無(wú)限傷感隱含其中,末句再把這種傷感之情形象化、明朗化。
物是人非的悵惘,今昔對(duì)比的凄涼,由此美景也變?yōu)閭兄?,月與燈交織而就的花市夜景即由明亮化為暗淡。淡漠冷清的傷感彌漫于詞的下片。燈、花、月、柳,在主人公眼里只不過是凄涼的化身、傷感的催化劑、相思的見證。而今佳人難覓,淚眼看花花亦悲,淚滿衣袖。
世事難料,情難如愿。牽動(dòng)人心的最是那凄怨、纏綿而又刻骨銘心的相思。誰(shuí)不曾渴慕,誰(shuí)不曾誠(chéng)意追索,可無(wú)奈造化捉弄,陰差陽(yáng)錯(cuò),幸福的身影總是擦肩而過。舊時(shí)歡愉仍駐留心中,而癡心等候的那個(gè)人,今生卻不再來。無(wú)可奈何花落去,但那只似曾相識(shí)的燕子呢?那曾有的愛情真是無(wú)比難測(cè)嗎?如果真的這樣,那些兩情相悅、纏綿悱惻的美麗韶華難道是在歲月中流走的嗎?誰(shuí)也不曾料到呵,錯(cuò)過了一季竟錯(cuò)過了一生。山盟雖在,佳人無(wú)音,這是怎樣的傷感遺憾,怎樣的裂心之痛!
古人如此,今人亦然。世間總有太多的傷感和遺憾。世事在變,滄海桑田?;仨鴮ね?,昔人都已不見,此地空余斷腸人。滾滾紅塵,茫茫人海,佳人無(wú)處尋覓,便縱有柔情萬(wàn)種,更與何人說?
物是人非事事休,欲語(yǔ)淚先流。任君“淚濕春衫袖”,卻已“不見去年人”,此情此傷,又怎奈何天?歐陽(yáng)修的詩(shī)詞甚多,而我獨(dú)愛《生查子·元夕》。反復(fù)低吟淺唱“去年元夜時(shí)……”無(wú)限傷感,隱隱一懷愁緒化作一聲長(zhǎng)嘆:?jiǎn)柺篱g情是何物,直教此恨綿綿無(wú)絕期?
第四篇:《生查子·重葉梅》原文及譯文賞析
《生查子·重葉梅》作者為宋朝文學(xué)家辛棄疾。其古詩(shī)全文如下:
百花頭上開,冰雪寒中見。霜月定相知,先識(shí)春風(fēng)面。
主人情意深,不管江妃怨。折我最繁枝,還許冰壺薦。
前言:
《生查子·重葉梅》是南宋愛國(guó)詞人辛棄疾的作品。此為詠物詞,是詠重葉梅的。重葉梅是梅中的奇品,葉重?cái)?shù)層,盛開如小白蓮,但作者對(duì)其形態(tài)并未進(jìn)行描摹,而是突出其不畏嚴(yán)寒的精神,深得詠物詞“取形不如取神”之真諦。
注釋:
1、頭上:《談苑》:“王曾布衣時(shí)以梅花詩(shī)獻(xiàn)呂蒙正云:‘而今未聞和羹事,且向百花頭上開?!烧疲骸松寻才艩钤紫嘁??!?/p>
2、見(xiàn): “現(xiàn)”的古字。顯現(xiàn);出現(xiàn)?!?/p>
3、霜月:李益《夜上受降城聞笛》:“回樂烽前沙似雪,受降城外月如霜。不知何處吹蘆管,一夜征人盡望鄉(xiāng)?!?/p>
4、相知:了解我。相,范圍副詞,在此為“我”之意。
5、春風(fēng)面:春風(fēng)中花容。春寒料峭中,百花開放之前,月亮先照影梅花。
6、江妃:唐明皇開元中,高力士使閩、粵,見江采萍少而麗,選歸,侍明皇,大見寵幸。性喜梅,所居悉植之。帝以其所好,戲名曰梅妃。
7、冰壺:王昌齡《芙蓉樓送辛漸》:“寒雨連江夜入?yún)?,平明送客楚山孤。洛?yáng)親友如相問,一片冰心在玉壺?!?/p>
8、薦:進(jìn);進(jìn)獻(xiàn)。
翻譯:
梅花啊,你在百花開放之前綻開,在寒冷中出現(xiàn)。春寒料峭中,朦朧的月亮總是先照亮梅花。主人十分喜愛你,不管江妃如何抱怨,也要折下最繁茂的枝頭,插進(jìn)壺中,供人玩賞。
賞析:
這是一首詠物詞,是詠重葉梅的。重葉梅是梅中的奇品,葉重?cái)?shù)層,盛開如小白蓮,但作者對(duì)其形態(tài)并未進(jìn)行描摹,而是突出其不畏嚴(yán)寒的精神,深得詠物詞“取形不如取神”之真諦。開頭二句寫重葉梅雪中獨(dú)放。言重葉梅不怕風(fēng)雪嚴(yán)冬,先百花而開放,從容自如,疏疏淡淡,從而突出重葉梅不怕雪虐風(fēng)威的高尚品格?!八隆倍鋵懨坊▓?bào)春。葉梅開于早春,與寒霜冷月相知,在“百花渾未覺春來”的時(shí)候,它“先識(shí)春風(fēng)面”,具有先百花而報(bào)春的先覺者的獨(dú)特風(fēng)神。
換頭二句寫重葉梅深受主人喜愛。言主人對(duì)重葉梅情深意重,不論其他花卉如何妒忌、怨恨,主人對(duì)重葉梅的喜愛從未動(dòng)搖過。這兩句詞除了說明主人愛梅之外,也從另一個(gè)側(cè)面襯托出重葉梅之美與可貴。如果說以上兩句寫愛梅,而結(jié)尾兩句則寫供梅。這兩句詞緊承上句“情意深”三字,對(duì)主人愛梅之情做深入具體的描述,言主人把重葉梅最好的花枝折來,插在冰壺水中,供自己和友人玩賞。
第五篇:生查子·訴別原文翻譯及賞析
生查子·訴別原文翻譯及賞析
生查子·訴別原文翻譯及賞析1生查子·訴別
三度別君來,此別真遲暮。白盡老髭須,明日淮南去。
酒罷月隨人,淚濕花如霧。后月逐君還,夢(mèng)繞湖邊路。
翻譯
從前曾幾度和你離別,這一次分手我們都已在暮年。你的胡須已經(jīng)全都白了,明天就要?jiǎng)由砣セ茨稀?/p>
飲罷酒往回走時(shí)明月跟隨著我,淚眼看花猶如迷蒙的云霧。盼望著他日明月也隨你一同歸來,想你的夢(mèng)縈繞在這湖邊的小路。
注釋
三度別君來:謂三次與蘇伯固作別。
遲暮:比喻晚年,衰老。
髭須:胡須。
淮南:路名。這里指揚(yáng)州。
花如霧:謂老年頭發(fā)花白,有如霧中看花。
逐:隨。
創(chuàng)作背景
此詞作于宋哲宗元祐七年(1092年)八月詞人在汴京任兵部尚書時(shí)。這是詞人第三次送別友人蘇伯固后,離別之情驟然涌上心頭,便寫下了這首送別詞。
賞析
上片“三度別君來,此別真遲暮”,說的是詞人與蘇伯固三次作別了,前次在泗上相別時(shí),尚不得言真老,而這次分手可真正是衰老暮年了。兩句倍寫出與友人分別之苦,突出兩人間的深厚情誼。“白盡老髭須,明日淮南去?!闭f的是友人不僅頭發(fā)白了,連髭須也全白了;然而,當(dāng)此衰老之年,詞人卻仍不能停歇與摯友歡聚一堂,明天卻又要?jiǎng)由砀皳P(yáng)州任去了??芍^愴情無(wú)限,淺處見深。
下片“酒罷月隨人,淚濕花如霧”,抒寫別宴時(shí)的難舍難分和悲哀心境。月亮好像也知情義,它從開宴一直到酒罷,都跟隨著游子們慢慢移動(dòng),不離左右,表現(xiàn)了夜宴的時(shí)間很長(zhǎng),各自依依不舍;而人已經(jīng)是淚濕滿面了,衰鬢影像模糊朦朧,好像在霧中看花一樣,悲從中起,無(wú)可遏制。結(jié)語(yǔ)煞時(shí)化作期待的幻想:“后月逐君還,夢(mèng)繞湖邊路?!薄皦?mèng)繞”,用字精警,實(shí)謂恐怕再聚首也是在夢(mèng)境里,前景渺茫了。
這是一首送別之作,全詞緊扣一個(gè)“惜”字:惜之因,惜之狀,惜之深,真情噴瀉,哀怨遞進(jìn),結(jié)構(gòu)嚴(yán)緊,回環(huán)曲致,語(yǔ)淺意深,虛實(shí)互補(bǔ)。
生查子·訴別原文翻譯及賞析2原文:
三度別君來,此別真遲暮。白盡老髭須,明日淮南去。
酒罷月隨人,淚濕花如霧。后月逐君還,夢(mèng)繞湖邊路。
譯文
從前曾幾度和你離別,這一次分手我們都已在暮年。你的胡須已經(jīng)全都白了,明天就要?jiǎng)由砣セ茨稀?/p>
飲罷酒往回走時(shí)明月跟隨著我,淚眼看花猶如迷蒙的'云霧。盼望著他日明月也隨你一同歸來,想你的夢(mèng)縈繞在這湖邊的小路。
注釋
生查子:唐教坊曲,后用為詞牌名。
訴別:元本詞題作“送蘇伯固”,可從改。蘇伯固:即蘇堅(jiān),字伯固,泉州人,居丹陽(yáng)。博學(xué)能詩(shī),對(duì)人有風(fēng)義。為錢塘丞,督開西湖,與蘇軾唱和甚多。
三度別君來:謂三次與蘇伯固作別。遲暮:比喻晚年,衰老。
髭(zī)須:胡須。
淮(huái)南:路名。宋太宗至道年間十五路之一。治所在揚(yáng)州(今屬江蘇)。這里指揚(yáng)州。
花如霧:謂老年頭發(fā)花白,有如霧中看花。
逐:隨。
賞析:
上片“三度別君來,此別真遲暮”,說的是詞人與蘇伯固三次作別了,前次在泗上相別時(shí),尚不得言真老,而這次分手可真正是衰老暮年了。兩句倍寫出與友人分別之苦,突出兩人間的深厚情誼?!鞍妆M老髭須,明日淮南去。”說的是友人不僅頭發(fā)白了,連髭須也全白了;然而,當(dāng)此衰老之年,詞人卻仍不能停歇與摯友歡聚一堂,明天卻又要?jiǎng)由砀皳P(yáng)州任去了??芍^愴情無(wú)限,淺處見深。
下片“酒罷月隨人,淚濕花如霧”,抒寫別宴時(shí)的難舍難分和悲哀心境。月亮好像也知情義,它從開宴一直到酒罷,都跟隨著游子們慢慢移動(dòng),不離左右,表現(xiàn)了夜宴的時(shí)間很長(zhǎng),各自依依不舍;而人已經(jīng)是淚濕滿面了,衰鬢影像模糊朦朧,好像在霧中看花一樣,悲從中起,無(wú)可遏制。結(jié)語(yǔ)煞時(shí)化作期待的幻想:“后月逐君還,夢(mèng)繞湖邊路。”“夢(mèng)繞”,用字精警,實(shí)謂恐怕再聚首也是在夢(mèng)境里,前景渺茫了。
這是一首送別之作,全詞緊扣一個(gè)“惜”字:惜之因,惜之狀,惜之深,真情噴瀉,哀怨遞進(jìn),結(jié)構(gòu)嚴(yán)緊,回環(huán)曲致,語(yǔ)淺意深,虛實(shí)互補(bǔ)。