欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      清平樂·獨宿博山王氏庵原文翻譯及賞析(推薦五篇)

      時間:2022-03-29 01:21:36下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《清平樂·獨宿博山王氏庵原文翻譯及賞析》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《清平樂·獨宿博山王氏庵原文翻譯及賞析》。

      第一篇:清平樂·獨宿博山王氏庵原文翻譯及賞析

      清平樂·獨宿博山王氏庵原文翻譯及賞析

      清平樂·獨宿博山王氏庵原文翻譯及賞析1

      原文

      繞床饑鼠。蝙蝠翻燈舞。屋上松風(fēng)吹急雨。破紙窗間自語。

      平生塞北江南。歸來華發(fā)蒼顏。布被秋宵夢覺,眼前萬里江山。

      譯文

      饑餓的老鼠繞著床竄來竄去,蝙蝠圍著昏黑的油燈上下翻舞。

      狂風(fēng)夾帶著松濤,猶如洶涌波濤般放聲呼嘯;大雨瓢潑而下,急促地敲打著屋頂;糊窗紙被風(fēng)撕裂,呼呼作響,仿佛自說自話。

      從塞北輾轉(zhuǎn)江南,如今歸隱山林,已是容顏蒼老,滿頭白發(fā)。

      一陣凄冷的秋風(fēng)吹透了單薄的布被,突然驚醒,眼前依稀還是夢中的萬里江山。

      注釋

      庵:圓形草屋。

      華:花白。

      歸來,指43歲免官歸里。

      賞析

      不少專家都曾指出過辛詞的多樣性特點,肯定各種風(fēng)格的作品往往又都達(dá)到了很高的文學(xué)成就,讀者一旦細(xì)讀了辛詞,便會有極深的感受。就拿這闋《清平樂》來說,可以講是代表了辛詞的一種藝術(shù)風(fēng)格,全詞僅有八句話四十六個字,但是卻描繪了一幅蕭瑟破敗的風(fēng)情畫。夜出覓食的饑鼠繞床爬行,蝙蝠居然也到室內(nèi)圍燈翻飛,而屋外卻正逢風(fēng)雨交加,破裂的糊窗紙也在鳴響?!白哉Z”二字,自然而又風(fēng)趣地將風(fēng)吹紙響擬人化、性格化了。獨宿的這個“王氏庵”,是久已無人居住的破屋。正是在這樣的背景下,作者一個平生為了國事奔馳于塞北江南,失意歸來后則已頭發(fā)花白、容顏蒼老的老人出現(xiàn)了。心境如此,環(huán)境如此,“秋宵夢覺”分明指出了時令,同時也暗示了主人公難以入睡。半夜醒來,眼前不是饑鼠蝙蝠,殘燈破窗,而是祖國的“萬里江山”。很顯然,他“夢中行遍,江南江北”(《滿江紅》),醒后猶自留連夢境,故云“眼前萬里江山”。這一句與“平生塞北江南”相呼應(yīng),而把上闋四句推到背后。平生經(jīng)歷使他心懷祖國河山,形諸夢寐;如今蒼顏白發(fā),壯志難酬,可心中所思所想,依然還會夢到往日的萬里江山。

      這首詞用文字構(gòu)筑的畫面和表達(dá)的感情,若改用線條和色彩是完全能夠表達(dá)出來的,可見作者用抽象的文字符號所捕捉、表現(xiàn)的景物的具象化程度了。而且,每一句話都是一件事物、一個景點,把它們拼接起來,居然連連接詞都可以省略掉,因此自然就形成了這幅難得的風(fēng)情畫!通過畫面,讀者幾乎可以觸摸到作者那顆激烈跳動著的凄苦的心,那顆熱愛祖國大好河山的執(zhí)著的心。

      從詞的格調(diào)看,近似田園派,或者歸隱派,同作者的那些豪放之作相去太遠(yuǎn)了,而且還算不上是代表作。不過,這首詞別具一格同樣帶給了人們美好的藝術(shù)享受。從創(chuàng)作來說,作品總反映著作家的所歷、所見、所聞,所感,總反映著作家的一生及其一生的各個方面,即反映作家的'全人。從創(chuàng)作的角度講,任何作家也總是從題材內(nèi)容出發(fā),去努力尋求不同的形式和風(fēng)格,他們之間的區(qū)別權(quán)在于成就的高低而已。象作者這樣,能夠在斷承、發(fā)展蘇軾詞風(fēng)的基礎(chǔ)上,成為豪放派大家,同時還能在閑淡、細(xì)膩、婉約等格調(diào)方面取得突出成就,在文學(xué)史上倒是不多見的。正如劉克莊在序《辛稼軒集》時所說:“公所作,大聲鏜鎝,小聲鏗鍧,橫絕六合,掃空萬古?!涠尷w綿密者,亦不在小晏、秦郎之下?!辈┥?,在江西永豐境內(nèi)(今江西省廣豐縣),古名通元峰,由于其形狀像廬山香爐峰,所以改稱博山。(博山爐是外表雕刻成重疊山形的香爐,見《西京雜記》)。作者在上饒帶湖閑居期間曾多次游覽博山,并留有頗多的題詠。

      清平樂·獨宿博山王氏庵原文翻譯及賞析2

      原文:

      繞床饑鼠。蝙蝠翻燈舞。屋上松風(fēng)吹急雨。破紙窗間自語。

      平生塞北江南。歸來華發(fā)蒼顏。布被秋宵夢覺,眼前萬里江山。

      注釋:

      庵:圓形草屋。

      華:花白。

      歸來,指43歲免官歸里。

      翻譯:

      饑餓的老鼠繞著床竄來竄去,蝙蝠圍著昏黑的油燈上下翻舞。

      狂風(fēng)夾帶著松濤,猶如洶涌波濤般放聲呼嘯;大雨瓢潑而下,急促地敲打著屋頂;糊窗紙被風(fēng)撕裂,呼呼作響,仿佛自說自話。

      從塞北輾轉(zhuǎn)江南,如今歸隱山林,已是容顏蒼老,滿頭白發(fā)。

      一陣凄冷的秋風(fēng)吹透了單薄的布被,突然驚醒,眼前依稀還是夢中的萬里江山。

      賞析:

      語言流暢通順,給本詞增添了可讀性,別說這評價好似在說小學(xué)生作文,流暢通順代表著句意連貫,詞境不絕。許多牽強(qiáng)附會上去的靡麗詞句讀之不順,誦之不通,別扭拗口,自然影響情緒的表達(dá)。而本詞讀來一氣呵成,蕩氣回腸,當(dāng)真是“到如今凜然生氣”,全無此病。

      詞中沒有連詞,上片將屋中的事物都簡要描繪清楚,用語靈活,勾勒生動。如用饑刻鼠,一看即明白這里物質(zhì)的匱乏,用“翻燈舞”顯出蝙蝠之猖狂,再接以屋上風(fēng)吹雨,加一“急”字更襯出小屋在風(fēng)雨中單薄破敗,使得下句出現(xiàn)得自然而然,情景早已在讀者心中呈現(xiàn)??偟膩碚f上片銜接毫不突兀,畫面感甚強(qiáng),沒有特別出彩,但仍能看出以稼軒深厚的筆力為底,不加雕飾,反而直觀具體。

      稼軒青年戎馬,沙場舊事總要時時浮上心頭,一發(fā)收地復(fù)國之慨,可惜平生塞北江南,只換得歸來華發(fā)蒼顏,透過此二句,仿佛見到一個須發(fā)灰白的老人,終究被打壓沒能帶兵與金人一搏,眼看時光易老,壯志難酬。以至于方從夢中醒來,眼前恍惚竟然還是萬里江山,可見一顆赤誠為國之心。怎不令人長嘆英雄失路,淚滿雙襟!

      清平樂·獨宿博山王氏庵原文翻譯及賞析3

      原文:

      繞床饑鼠,蝙蝠翻燈舞。

      屋上松風(fēng)吹急雨,破紙窗間自語。

      平生塞北江南,歸來華發(fā)蒼顏。

      布被秋宵夢覺,眼前萬里江山。

      譯文

      饑餓的老鼠繞著床竄來竄去,蝙蝠圍著昏黑的油燈上下翻舞??耧L(fēng)夾帶著松濤,猶如洶涌波濤般放聲呼嘯;大雨瓢潑而下,急促地敲打著屋頂;糊窗紙被風(fēng)撕裂,發(fā)出呼啦啦的聲音,仿佛在自言自語。

      從塞北輾轉(zhuǎn)江南,如今歸隱山林,已是容顏蒼老,滿頭白發(fā)。一陣凄冷的秋風(fēng)吹透了單薄的布被,突然驚醒,眼前依稀還是夢中的萬里江山。

      注釋

      博山,在江西永豐境內(nèi)(今江西省廣豐縣),古名通元峰,由于其形狀像廬山香爐峰,所以改稱博山。庵:圓形草屋。

      翻燈舞:繞著燈來回飛。

      “破紙”句:窗間破紙瑟瑟作響,好像自言自語。

      塞北:泛指中原地區(qū)。據(jù)《美芹十論》,詞人自謂南歸前曾受祖父派遣兩次去燕京觀察形勢。歸來:指淳熙八年(1181年)冬被劾落職歸隱。華:花白,華發(fā)蒼顏:頭發(fā)蒼白,面容蒼老。

      “布被”兩句:謂秋夜夢醒,眼前依稀猶是夢中的萬里江山。

      賞析:

      不少專家都曾指出過辛詞的多樣性特點,肯定各種風(fēng)格的作品往往又都達(dá)到了很高的文學(xué)成就,一旦我們細(xì)讀了辛詞,便會有極深的感受。就拿這闋《清平樂》來說,可以講是代表了辛詞的一種藝術(shù)風(fēng)格,全詞僅有八句話四十六個字,但是卻描繪了一幅蕭瑟破敗的風(fēng)情畫。夜出覓食的饑鼠繞床爬行,蝙蝠居然也到室內(nèi)圍燈翻飛,而屋外卻正逢風(fēng)雨交加,破裂的糊窗紙也在鳴響?!白哉Z”二字,自然而又風(fēng)趣地將風(fēng)吹紙響擬人化、性格化了。獨宿的這個“王氏庵”,是久已無人居住的破屋。正是在這樣的背景下,作者一個平生為了國事奔馳于塞北江南,失意歸來后則已頭發(fā)花白、容顏蒼老的老人出現(xiàn)了。心境如此,環(huán)境如此,“秋宵夢覺”分明指出了時令,同時也暗示了主人公難以入睡。半夜醒來,眼前不是饑鼠蝙蝠,殘燈破窗,而是祖國的“萬里江山”。很顯然,他“夢中行遍,江南江北”(《滿江紅》),醒后猶自留連夢境,故云“眼前萬里江山”。這一句與“平生塞北江南”相呼應(yīng),而把上闋四句推到背后。平生經(jīng)歷使他心懷祖國河山,形諸夢寐;眼前現(xiàn)實使他逆境益思奮勉,不墜壯志。全詞因有這一句,思想境界頓然提高。

      這首詞用文字構(gòu)筑的畫面和表達(dá)的感情,若改用線條和色彩是完全能夠表達(dá)出來的,可見作者用抽象的文字符號所捕捉、表現(xiàn)的景物的具象化程度了。而且,每一句話都是一件事物、一個景點,把它們拼接起來,居然連連接詞都可以省略掉,因此自然就形成了這幅難得的風(fēng)情畫!

      通過畫面,我們幾乎可以觸摸到作者那顆激烈跳動著的凄苦的心,那顆熱愛祖國大好河山的執(zhí)著的心!盡管作者有意要把它掩藏起來。

      從詞的格調(diào)看,近似田園派,或者歸隱派,同作者的那些豪放之作相去太遠(yuǎn)了,而且還算不上是代表作。不過,這首詞別具一格同樣帶給了人們美好的藝術(shù)享受。從創(chuàng)作來說,作品總反映著作家的所歷、所見、所聞,所感,總反映著作家的一生及其一生的各個方面,即反映作家的全人。從創(chuàng)作的角度講,任何作家也總是從題材內(nèi)容出發(fā),去努力尋求不同的形式和風(fēng)格,他們之間的區(qū)別權(quán)在于成就的高低而已。象作者這樣,能夠在斷承、發(fā)展蘇軾詞風(fēng)的基礎(chǔ)上,成為豪放派大家,同時還能在閑淡、細(xì)膩、婉約等格調(diào)方面取得突出成就,在文學(xué)史上倒是不多見的。正如劉克莊在序《辛稼軒集》時所說:“公所作,大聲鏜钅答小聲鏗金訇,钅答橫絕六合,掃空萬古。其秾纖綿密者,亦不在小晏、秦郎之下。”

      博山,在江西永豐境內(nèi),古名通元峰,由于其形狀象廬山香爐峰,所以改稱博山。(博山爐是外表雕刻成重疊山形的香爐,見《西雜記》)。作者在上饒帶湖閑居期間曾多次游覽博山,并留有頗多的題詠。

      第二篇:《清平樂·獨宿博山王氏庵》原文翻譯及賞析

      《清平樂·獨宿博山王氏庵》原文翻譯及賞析

      《清平樂·獨宿博山王氏庵》原文翻譯及賞析1

      原文:

      繞床饑鼠,蝙蝠翻燈舞。屋上松風(fēng)吹急雨,破紙窗間自語。

      平生塞北江南,歸來華發(fā)蒼顏。布被秋宵夢覺,眼前萬里江山。

      譯文:

      饑餓的老鼠繞著床竄來竄去,蝙蝠圍著昏黑的油燈上下翻舞??耧L(fēng)夾帶著松濤,猶如洶涌波濤般放聲呼嘯;大雨瓢潑而下,急促地敲打著屋頂;糊窗紙被風(fēng)撕裂,發(fā)出呼啦啦的聲音,仿佛在自言自語。

      從塞北輾轉(zhuǎn)江南,如今歸隱山林,已是容顏蒼老,滿頭白發(fā)。一陣凄冷的秋風(fēng)吹透了單薄的布被,突然驚醒,眼前依稀還是夢中的萬里江山。

      注釋:

      博山,在江西永豐境內(nèi)(今江西省廣豐縣),古名通元峰,由于其形狀像廬山香爐峰,所以改稱博山。庵:圓形草屋。

      翻燈舞:繞著燈來回飛。

      “破紙”句:窗間破紙瑟瑟作響,好像自言自語。

      塞北:泛指中原地區(qū)。據(jù)《美芹十論》,詞人自謂南歸前曾受祖父派遣兩次去燕京觀察形勢。歸來:指淳熙八年(1181年)冬被劾落職歸隱。華:花白,華發(fā)蒼顏:頭發(fā)蒼白,面容蒼老。

      “布被”兩句:謂秋夜夢醒,眼前依稀猶是夢中的萬里江山。

      賞析:

      這闋《清平樂》,代表了辛詞的一種藝術(shù)風(fēng)格,全詞僅有八句話四十六個字,但是卻描繪了一幅蕭瑟破敗的風(fēng)情畫。

      夜出覓食的饑鼠繞床爬行,蝙蝠居然也到室內(nèi)圍燈翻飛,而屋外卻正逢風(fēng)雨交加,破裂的糊窗紙也在鳴響?!白哉Z”二字,自然而又風(fēng)趣地將風(fēng)吹紙響擬人化、性格化了。獨宿的這個“王氏庵”,是久已無人居住的破屋。正是在這樣的背景下,作者一個平生為了國事奔馳于塞北江南,失意歸來后則已頭發(fā)花白、容顏蒼老的老人出現(xiàn)了。心境如此,環(huán)境如此,“秋宵夢覺”分明指出了時令,同時也暗示了主人公難以入睡。半夜醒來,眼前不是饑鼠蝙蝠,殘燈破窗,而是祖國的“萬里江山”。很顯然,他“夢中行遍,江南江北”(《滿江紅》),醒后猶自留連夢境,故云“眼前萬里江山”。這一句與“平生塞北江南”相呼應(yīng),而把上闋四句推到背后。平生經(jīng)歷使他心懷祖國河山,形諸夢寐;如今蒼顏白發(fā),壯志難酬,可心中所思所想,依然還會夢到往日的萬里江山。

      這首詞用文字構(gòu)筑的畫面和表達(dá)的感情,若改用線條和色彩是完全能夠表達(dá)出來的,可見作者用抽象的文字符號所捕捉、表現(xiàn)的景物的具象化程度了。而且,每一句話都是一件事物、一個景點,把它們拼接起來,居然連連接詞都可以省略掉,形成了一幅難得的風(fēng)情畫。通過這幅畫面,表現(xiàn)作者的凄苦的、熱愛祖國大好河山的心情。

      從詞的格調(diào)看,近似田園派,或者歸隱派,同作者的那些豪放之作相去太遠(yuǎn)了,而且還算不上是代表作。不過,這首詞別具一格同樣帶給了人們美好的藝術(shù)享受。從創(chuàng)作來說,作品總反映著作家的所歷、所見、所聞,所感,總反映著作家的一生及其一生的各個方面,即反映作家的全人。從創(chuàng)作的角度講,任何作家也總是從題材內(nèi)容出發(fā),去努力尋求不同的形式和風(fēng)格,他們之間的`區(qū)別權(quán)在于成就的高低而已。象作者這樣,能夠在斷承、發(fā)展蘇軾詞風(fēng)的基礎(chǔ)上,成為豪放派大家,同時還能在閑淡、細(xì)膩、婉約等格調(diào)方面取得突出成就,在文學(xué)史上倒是不多見的。正如劉克莊在序《辛稼軒集》時所說:“公所作,大聲鏜鎝,小聲鏗鍧,橫絕六合,掃空萬古。其秾纖綿密者,亦不在小晏、秦郎之下。

      這首詞感情濃烈,語言平淡,純用白廟,環(huán)境氣氛的渲染非常出色,抒主人公的心理描述和形象刻劃是十分成功的,在稼軒的愛國作品中,別具一格,具有很強(qiáng)的藝術(shù)感染力。

      《清平樂·獨宿博山王氏庵》原文翻譯及賞析2

      原文:

      繞床饑鼠。蝙蝠翻燈舞。屋上松風(fēng)吹急雨。破紙窗間自語。

      平生塞北江南。歸來華發(fā)蒼顏。布被秋宵夢覺,眼前萬里江山。

      注釋:

      庵:圓形草屋。

      華:花白。

      歸來,指43歲免官歸里。

      翻譯:

      饑餓的老鼠繞著床竄來竄去,蝙蝠圍著昏黑的油燈上下翻舞。

      狂風(fēng)夾帶著松濤,猶如洶涌波濤般放聲呼嘯;大雨瓢潑而下,急促地敲打著屋頂;糊窗紙被風(fēng)撕裂,呼呼作響,仿佛自說自話。

      從塞北輾轉(zhuǎn)江南,如今歸隱山林,已是容顏蒼老,滿頭白發(fā)。

      一陣凄冷的秋風(fēng)吹透了單薄的布被,突然驚醒,眼前依稀還是夢中的萬里江山。

      賞析:

      語言流暢通順,給本詞增添了可讀性,別說這評價好似在說小學(xué)生作文,流暢通順代表著句意連貫,詞境不絕。許多牽強(qiáng)附會上去的靡麗詞句讀之不順,誦之不通,別扭拗口,自然影響情緒的表達(dá)。而本詞讀來一氣呵成,蕩氣回腸,當(dāng)真是“到如今凜然生氣”,全無此病。

      詞中沒有連詞,上片將屋中的事物都簡要描繪清楚,用語靈活,勾勒生動。如用饑刻鼠,一看即明白這里物質(zhì)的匱乏,用“翻燈舞”顯出蝙蝠之猖狂,再接以屋上風(fēng)吹雨,加一“急”字更襯出小屋在風(fēng)雨中單薄破敗,使得下句出現(xiàn)得自然而然,情景早已在讀者心中呈現(xiàn)。總的來說上片銜接毫不突兀,畫面感甚強(qiáng),沒有特別出彩,但仍能看出以稼軒深厚的筆力為底,不加雕飾,反而直觀具體。

      稼軒青年戎馬,沙場舊事總要時時浮上心頭,一發(fā)收地復(fù)國之慨,可惜平生塞北江南,只換得歸來華發(fā)蒼顏,透過此二句,仿佛見到一個須發(fā)灰白的老人,終究被打壓沒能帶兵與金人一搏,眼看時光易老,壯志難酬。以至于方從夢中醒來,眼前恍惚竟然還是萬里江山,可見一顆赤誠為國之心。怎不令人長嘆英雄失路,淚滿雙襟!

      第三篇:清平樂原文翻譯及賞析

      《清平樂·風(fēng)高浪快》作者為宋朝詩人劉克莊。其古詩全文如下:

      風(fēng)高浪快,萬里騎蟾背。曾識姮娥真體態(tài)。素面元無粉黛。

      身游銀闕珠宮。俯看積氣蒙蒙。醉里偶搖桂樹,人間喚作涼風(fēng)。

      【前言】

      《清平樂·風(fēng)高浪快》這首詞題為玩月,描述詞人月夜漫游太空、神往月宮的幻想之旅,同時,不忘人間百姓疾苦?;镁撑c現(xiàn)實巧妙結(jié)合,讀來令人既感奇特,又無比親切。

      【注釋】

      ①蟾背:指月宮。蟾即蟾蜍,俗稱蛤蟆,月中的精靈。后漢書·天文志》劉昭注引張衡《靈憲渾儀》:“羿請無死之藥于西王母,姮娥竊之以奔月,……是為蟾蜍。”后人就以蟾蜍為月的代稱。

      ②姮娥:即嫦娥。

      【翻譯】

      清風(fēng)婦面,云海波涌。萬里之外的銀河,我已經(jīng)在蟾宮的脊梁上了。好象曾經(jīng)那樣熟悉嫦娥妖媚嬌嬈的姿態(tài)。素面清雅沒有略施一點妝彩。身在銀河宮闕與金玉珠色里盡情遨游。俯瞰腳下塵寰,只見一片蒙蒙,渾然一體。吳剛酒美,借酒輕搖桂枝,身在九重天上,卻時時體會人家風(fēng)涼。

      【賞析】

      全首詞雖然有濃厚的浪漫主義色彩,但是作者的思想感情卻不是超塵出世的。他寫身到月宮遠(yuǎn)離人間的時候,還是忘不了下界人民的炎熱,希望為他們起一陣涼風(fēng)。這首詞可能是寄托這種思想的,并不只是描寫遨游月宮的幻想而已。

      詞人運用豐富想象,暢言他遨游月宮的情景。但他雖在月宮,還是忘不了人間的涼熱,構(gòu)思之巧,令人嘆為觀止。第一段寫他御氣乘風(fēng),很快到了萬里之外的月宮,第二段寫他到了月宮之后,身在九重天上,俯瞰腳下塵寰,只見一片蒙蒙,渾然一體。

      這是一首充滿了浪漫主義色彩的小令。上片破空而來,詞人想象自己借高風(fēng)快浪,騎著蟾蜍,在萬里夜空中遨游,抵達(dá)月宮后見到了嫦娥,并看清了她的體態(tài)和容貌。原來這位美貌的月中仙子體態(tài)輕盈,臉上不施粉黛,顯示出一種本色的自然之美。開頭“風(fēng)高浪快,萬里騎蟾背”二句,是寫萬里飛行,前往月宮?!帮L(fēng)高浪快”,形容飛行之速。“曾識姮娥真體態(tài)”,“曾”字好。意思是說,我原是從天上來的,與姮娥本來相識。這與蘇軾《水調(diào)歌頭》“多欲乘風(fēng)歸去”的“歸”寫得同妙?!八孛嬖瓱o粉黛”,暗用唐人“卻嫌脂粉污顏色”詩意。這句是寫月光皎潔,用美人的素面比月,形象性特強(qiáng)。

      下片想象自己在天宮的情景?!吧碛巍倍?,他在巍峨壯麗如銀似雪的月宮里,俯視人間,只見下界霧氣、混水不堪。天上是那樣月明輝清,而人間卻是那樣齷齪昏暗,正如南宋政權(quán)的昏聵不明?!案┛捶e氣濛濛”句,用《列子·天瑞篇》故事:杞國有人擔(dān)心天會掉下來,有人告訴他說:“天積氣耳?!睆摹案┛捶e氣濛濛”句,表示他離開人間已很遙遠(yuǎn)。

      末了“醉里偶搖桂樹,人間喚作涼風(fēng)”二句,是全首詞的命意所在。用“醉”字、“偶”字好。這里所描寫的只是醉中偶然搖動月中的桂樹,便對人間產(chǎn)生意外的好影響。這意思是說,一個人到了天上,一舉一動都對人間產(chǎn)生或好或壞的影響,既可造福人間,也能貽害人間。詞人置身天上,神清氣爽,再飲月中瓊漿,感到心滿意足。但他并沒有忘記人間,帶著醉意,他偶然地?fù)u了搖桂樹,便給炎熱的人間帶去了涼風(fēng)。此處也透露了詞人希望能從天上吹來一股政治清風(fēng),使南宋政權(quán)能變得清明一點。

      全文構(gòu)思新奇,想象大膽,馳騁想象,筆勢飛動,具有豪邁的風(fēng)格和浪漫主義的色彩。

      第四篇:全庵桃花原文翻譯賞析

      慶全庵桃花翻譯賞析 謝枋得,這是南宋末年著名的愛國詩人謝枋得所創(chuàng)作的一首七言絕句,詩的字里行間流露了謝枋得憂憤的心情。

      原文:

      慶全庵桃花

      謝枋得

      尋得桃源好避秦,桃紅又是一年春。

      花飛莫遣隨流水,怕有漁郎來問津。

      慶全庵桃花字詞解釋:

      ① 慶全庵:謝枋得避居建陽(今屬福建)時給自己居所取的名稱。

      ②桃源:“ 桃花源 ”的省稱。晉陶潛作《桃花源記》,謂有漁人從桃花源入一山洞,見秦時避亂者的后裔居其間,“土地平曠,屋舍儼然。有良田、美池、桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂?!睗O人出洞歸,后再往尋找,遂迷不復(fù)得路。后遂用以指避世隱居的地方,亦指理想的境地。

      ③ 問津:詢問渡口。這里用陶淵明《桃花源記》中“無人問津”意,指尋訪。

      慶全庵桃花翻譯:

      我尋到了塊像桃花源那樣理想的地方,正可以同躲避秦朝的暴政一樣躲避新朝;在這里,我早已忘記了節(jié)令,只是見了桃花又一次盛開,才知道又一年的春天來到。桃花紛紛飄落,切莫讓它飄進(jìn)溪水;恐怕有多事的漁郎見了,順著漂浮的花瓣找到這里,把我騷擾。

      慶全庵桃花創(chuàng)作背景:

      南宋滅亡后,謝枋得在浙贛交界一帶抗擊元兵,以江東提刑、江西招諭使知信州。不久,信州失守,他變易姓名,躲藏在武夷山區(qū),賣卜論學(xué)于建陽市中,一住十二年。這首小詩借自己門前桃花開放,結(jié)合自己逃難現(xiàn)狀,抒發(fā)避世怕人知曉的心理,表示與新朝的決絕。

      慶全庵桃花賞析:

      詩題的是自己門前的桃花,但詩直接由題宕開,從桃花聯(lián)想到桃花源。桃花源是晉陶淵明《桃花源記》中的理想世界,文中說武陵有個漁夫,見到一條小溪,溪邊長滿桃花,落英繽紛,他順溪水找到了一個地方,人民男耕女織,安居樂業(yè),自稱是避秦亂而遷移至此,遂與世隔絕,不知外面的世界已幾經(jīng)變更。漁夫回家后,告訴了當(dāng)?shù)靥?,再去找那地方,卻再也找不到了。詩首句就是借桃花源,說自己找了塊與世隔絕的地方隱居,目的是為了躲避新朝。詩人在感情上已經(jīng)把自己等同于桃花源中躲避秦末暴政的人物,萬事不關(guān)心,因此第二句說自己自從避世后,連時間概念都沒有了,只是見到眼前桃花盛開,方才知道,又是一年春天到來。這兩句雖然讀來覺得平易自然,實際上隱含著詩人無數(shù)的傷心血淚在內(nèi);他的避居,完全是不得已,他何嘗不是天天在祈禱有人起來推翻元蒙統(tǒng)治,恢復(fù)宋朝河山呢?

      三、四句,把基調(diào)更降下一層。桃花源中的人,因為桃花隨著流水而出,被漁夫所追逐而發(fā)現(xiàn)了隱避之所。詩人當(dāng)時變姓埋名,更怕被人知道,因此他擔(dān)心地提出,門前的桃花凋謝時千萬不要隨流水淌出,怕有人見到,跟尋而至,發(fā)現(xiàn)自己隱居的地方。詩人這樣說,不僅僅是表示不愿讓人知,更多地是宣言自己絕不與新朝合作。全詩隨手設(shè)譬,既符合自己身世與當(dāng)時社會現(xiàn)實,又明白地表明了自己的志向,自然熨帖。

      不過,詩人最終還是被人發(fā)現(xiàn)了,程文海、留夢炎等人交相薦舉他出仕,他都嚴(yán)詞拒絕,最后元世祖也下令他到京城大都去,在福建參政魏天祐的強(qiáng)逼下,他到了大都,不肯做官,絕食而死,實現(xiàn)了自己與新朝不兩立的誓言。

      個人資料:

      謝枋得(1226~1289),字君直,號疊山,別號依齋,信州弋陽(今江西省上饒市弋陽縣)人。南宋末年著名的愛國詩人,詩文豪邁奇絕,自成一家。擔(dān)任六部侍郎,聰明過人,文章奇絕;學(xué)通“六經(jīng)”,淹貫百家,帶領(lǐng)義軍在江東抗元,被俘不屈,在北京殉國,作品收錄在《疊山集》。他蔑視權(quán)貴,嫉惡如仇,愛國愛民,用生命和行動譜寫了一曲愛國的壯麗詩篇。

      第五篇:清平樂原文翻譯及賞析通用

      清平樂原文翻譯及賞析通用15篇

      清平樂原文翻譯及賞析1

      原文:

      清平樂·春風(fēng)依舊

      [宋代]趙令畤

      春風(fēng)依舊,著意隋堤柳。搓得鵝兒黃欲就,天氣清明時候。

      去年紫陌青門,今宵雨魄云魂。斷送一生憔悴,只消幾個黃昏?

      譯文及注釋:

      譯文

      春風(fēng)一如往昔,只是對隋堤上的楊柳特別的關(guān)愛;在天氣清和明麗的時候,風(fēng)兒輕輕地?fù)崮χΓ恢卑阉啻瓿銮f條嫩黃的垂絲,隨著春風(fēng)蕩滌搖曳。

      去年春天,你我在在城門外的隋堤上,一起流連;今夜,我卻只能在夢中和你化為云雨的魂魄相見。我如此的悲痛,只需要幾個夜晚,就會令我的一生憔悴不堪。

      注釋

      著意:著,顯露;顯著。意,情景。

      隋堤柳:指隋煬帝時在運河堤岸所植的楊柳。

      “搓得鵝兒黃欲就”:搓,用手掌來回揉摩,此處喻謂給柳樹染色;鵝兒黃,即鵝黃色‘就,成。

      紫陌:指京師郊外的路。

      青門:長安城的東南門系青色,俗稱青門。此指京城的城門。

      雨魄云魂:比喻作者的行蹤像雨中的魄、云中的魂一樣飄泊無定。

      賞析:

      此詞寫景細(xì)致精工,寫春景以抒傷情,憶舊而懷今,表達(dá)了對昔日情人深深的思念之情。

      上片寫隋堤春柳。

      春風(fēng)還是那么和煦,不過它對沿堤的柳樹好像特別關(guān)愛。在天氣清和明麗的時候,風(fēng)兒輕輕地?fù)崮χ?,一直把它揉搓出千萬條嫩黃的垂絲,隨著春風(fēng)蕩滌搖曳?!按猴L(fēng)”從橫向空間擴(kuò)展寫春風(fēng)中清和明麗的自然景物;“依舊”則從縱向時間延續(xù)包蘊自昔年至今年的同一時境、物是人非的變化,為下片的“去年”、“今宵”之頓跌做一鋪墊?!按甑鸣Z兒黃欲就”一句,將春催楊柳生發(fā)的過程形象生動地描寫出來。

      下片則用語濃重,寫盼歸而至黃昏無望的無限感傷。

      作者采用對比的手法,把去年今日的柔情蜜意與今年今日的喪魂落魄放在一聯(lián)之中,形成強(qiáng)烈而鮮明的反差,大喜大悲,給讀者一種肝腸欲斷的感覺?!白夏扒嚅T”為去年今日與佳人踏游之地,而今年此日則佳人已如云雨飄逝,難睹芳容,撫今思昔。益增悲慨。末句是為人傳誦的名句,作者在這里采用了夸張的手法,“如果把一個人生生置于這種折磨之中.用不了幾天,他就會死掉?!睒O言此刻的折磨是何等難以忍受。

      清平樂原文翻譯及賞析2

      原文:

      清平樂·煙輕雨小

      煙輕雨小。

      紫陌香塵少。

      謝客池塘生綠草。

      一夜紅梅先老。

      旋題羅帶新詩。

      重尋楊柳佳期。

      強(qiáng)半春寒去后,幾番花信來時。

      譯文:

      [1]紫陌:多稱京城的道路。香塵:芳香之塵。

      [2]謝客:南朝宋謝靈運小字客兒,時人稱為謝客。

      [3]強(qiáng)半:過半。

      [4]花信:春花開時,有風(fēng)應(yīng)期而來,稱花信或花信風(fēng)。

      注釋:

      [1]紫陌:多稱京城的道路。香塵:芳香之塵。

      [2]謝客:南朝宋謝靈運小字客兒,時人稱為謝客。

      [3]強(qiáng)半:過半。

      [4]花信:春花開時,有風(fēng)應(yīng)期而來,稱花信或花信風(fēng)。

      賞析:

      這是一首傷春惜別的詞。上片寫春光歸去匆匆,一夜細(xì)雨輕煙過后,池塘草綠,紅梅變老,春天也就過去了。下片寫離愁纏綿不斷,只有通過做詩題句以追懷相聚的美好時光。而當(dāng)春寒去后,花信風(fēng)輪番吹拂之時,那離別相思的愁緒更是難以排遣的。

      清平樂原文翻譯及賞析3

      原文:

      春來秋去。往事知何處?燕子歸飛蘭泣露。光景千留不住。

      酒闌人散忡忡。閑階獨倚梧桐。記得去年今日,依前黃葉西風(fēng)。

      譯文:

      春來秋去,往事該到哪里重尋?天氣漸寒,燕子南歸飛去,蘭草上也沾滿露珠,如在悲啼。時光啊,千留萬留也留不住。

      飲酒過后,客人已散,我滿懷憂傷,無聊的來到階前,獨自倚著梧桐樹?;叵肫鹑ツ杲袢?,同樣是西風(fēng)蕭瑟,黃葉亂舞。

      注釋:

      清平樂(yuè):詞牌名,取用漢樂府“清樂”、“平樂”兩個樂調(diào)命名。雙調(diào)四十六字,八句,上片四仄韻,下片三平韻。

      春來秋去:春天過去,秋天到來。形容時光流逝。

      蘭泣露:蘭花在露中哭泣。泣露:蘭花上露水滴下來像哭泣的淚水。

      光景:風(fēng)光景色。千留:千百遍地挽留。

      酒闌:飲酒結(jié)束。闌:闌珊,將盡。忡忡(chōng):憂愁的樣子。

      閑階:猶言空階。梧桐:梧桐樹,落葉喬木。

      賞析:

      上片感慨“往事”千留不住。集中表現(xiàn)主人公對于時光流逝、好景美事永遠(yuǎn)消泯的無奈和悵恨。首二句,言季節(jié)變換如此之快,春來又秋去,“往事”卻不知到何處尋覓。嘆日月不居,時序循環(huán),時間流逝,前事難尋?!巴隆保◤南缕隹芍?,這是指去年今日黃葉西風(fēng)之中與情人在酒宴上的歡會)不可追,伊人不再來。這已經(jīng)暗伏本篇的抒情主旨在內(nèi)。后二句,承“春來秋去”而來,言秋光將逝,眼見燕子往南飛,幽蘭帶露,像是因悲秋而哭泣,主人公也黯然神傷,從心底無數(shù)次地發(fā)出挽留秋光的呼喚,但是毫無用處?!把嘧託w飛蘭泣露,光景千留不住”,燕子于秋而飛歸了,蘭葉上凝聚露珠如泣淚,美好的光景即使千百次的挽留也牽不住,主人公深切地懷念“往事”,或許是佳人見不得,“燕子歸飛”形象的比喻;深情地挽留秋光,時光更是留不得。那份悵恨與無奈,仿佛跟“蘭泣露”似的。挽留“秋光”,正是要留住“往事”,留住“燕子”,期盼再與佳人相會。然而這一切都成空,能不愁嗎。

      下片,定格于閑階梧桐下獨自感傷的抒情主人公的特寫鏡頭,既寫其感傷的形貌,亦托現(xiàn)其感傷的內(nèi)心。前二句補足上片,由景入情,窮形盡相,寫其孤獨之狀,徘徊之態(tài)。喝酒,是為了留住景光,消釋哀傷,可是,酒闌人散后,更感到空虛和惆悵。后二句直探心靈深處,揭示其心事重重的原因——對景懷人。表現(xiàn)了詞人心靈深處長久的憂傷,黃葉西風(fēng),年年如是,自然界代謝是必然的規(guī)律,對著無法挽回的事物,他體認(rèn)到人生的無常了?!叭ツ杲袢铡保包S葉西風(fēng)”,以今比昔,平添幾分厚重之感,頗有幾分耐人尋味之處。

      這首詞抒寫別愁。此詞特寫鏡頭:“酒闌人散忡忡,閑階獨倚梧桐?!本蒲缫呀?jīng)結(jié)束,熱鬧的場面不復(fù),令人憂愁不安,無可奈何地倚靠著臺階旁的梧桐樹發(fā)呆。這一孤獨情景,既感慨從酒宴上得到的暫時慰藉,竟如此快就沒了,反而加重了愁怨;使自己憶起“往事”,陷于深深的憂慮不安之中。于是,結(jié)尾直接抒寫:“記得去年今日,依前黃葉西風(fēng)?!蹦X子里清楚地記得,也是去年的今日,依然是秋季,西風(fēng)勁吹,黃葉凋零的時候,與佳人相會分別,點出“秋愁”——惆悵情懷,是因憶舊懷人的緣故。

      清平樂原文翻譯及賞析4

      清平樂·秋詞

      清淮濁汴。更在江西岸。紅旆到時黃葉亂。霜入梁王故苑。

      秋原何處攜壺。停驂訪古踟躕。雙廟遺風(fēng)尚在,漆園傲吏應(yīng)無。

      翻譯

      清澈的淮河與混濁的汴水,遠(yuǎn)在錢塘江西岸。您的紅旗抵達(dá)時,黃葉遍地,狼藉散亂。白霜也會襲入梁王的故園。

      您將在秋原的什么地方手執(zhí)酒壺?駐馬訪古,徘徊踟躕。雙廟的遺風(fēng)至今還在,漆園的傲吏大概已無。

      注釋

      清淮濁汴:清淮,清澈的淮河水。

      古汴:汴河故道有兩條,這里是指隋以后汴河故道,由河南的舊鄭州、開封至商邱縣治南,改東南流經(jīng)安徽的宿縣、靈璧、泗縣入淮河?,F(xiàn)在已荒廢,只有泗縣尚有汴水?dāng)嗲?/p>

      江西:古時泛稱長江以南為江東或江左,長江以北為江西或江右。

      紅旆:紅旗。此指太守的儀仗。

      梁王故苑:漢代梁孝王劉武在陳留(今河南開封市東南)修治的宮室園林。

      攜壺:帶著酒壺。這里有游賞的意思。

      停驂:停住車馬。驂,一車駕三馬或駕車時位于兩旁的馬。

      踟躕:心中猶疑,要走不走的樣子雙廟:唐代安史之亂時,張巡、許遠(yuǎn)堅守雎陽(今河南商丘),最后都壯烈犧牲,后人立二祠,稱為雙廟。

      漆園傲吏:指莊周。莊周是戰(zhàn)國時期的思想家,道家學(xué)派主要代表人物之一,曾經(jīng)做過漆園吏,抱有傲視王侯,不為名利所動的人生態(tài)度。

      創(chuàng)作背景

      該詞應(yīng)寫于宋神宗熙寧七年甲寅(1074年),當(dāng)時蘇軾任杭州通判時的同僚與好友陳襄(字述古)移守南都(今河南商丘)。詞中預(yù)計陳襄到時已“黃葉亂”,有“霜”,該詞大約作于初秋,陳襄即將離杭州時。

      賞析

      該詞中詞人思念好友,揣測一路上友人可能的遭遇所寫下的以想象為主的懷人詞,但是這種想象并不是憑空亂想,而是基于詞人對朋友的了解,通過這些了解所作的一系列推斷,顯示了詞人對陳述古真摯的友情和對述古其人的真切了解。

      上片以友人的行程為線索,縱貫著空間地點、節(jié)序風(fēng)物,寫來別有情致。起筆“清淮濁汴。更在江西岸”二句,決不是簡單地說明淮河和汴河的地理位置,而是似乎在掐指計算友人的行程:你從江南的杭州出發(fā),途中要經(jīng)過淮河、汴河,那是遠(yuǎn)在江北的多么漫長的一段水程。因為友人“赴南都”,淮河和汴河都是必經(jīng)的水道,所以二句乃是對友人大段行程的懸想,而友人的去向,路途的遙遠(yuǎn),以及詞人對他的關(guān)切之情,全在不言之中了。三、四句進(jìn)一層揣想友人到達(dá)南都時的節(jié)序風(fēng)物:“紅旆到時黃葉亂,霜入梁王故苑?!币馑际钦f,當(dāng)你的儀仗到達(dá)南都時,該是黃葉飄零的深秋時節(jié)了,附近梁孝王昔日的宮室園林怕是已著寒霜了。陳襄是秋八月中旬從杭州啟程的(見《蘇軾年譜》卷十三),蘇軾估計他到九月中、下旬才能到達(dá)?!包S葉亂”三字準(zhǔn)確地寫出了深秋季節(jié)的特征,“霜入”則應(yīng)當(dāng)是秋天最后一個節(jié)令“霜降”到來的標(biāo)志。二句估計友人到達(dá)的時間,與對行程的計算聯(lián)系在一起,同樣是替對方設(shè)想,表達(dá)了詞人的深情眷注。老友相別,居者憶念行者時,隨著憶念的深入,常會計算對方某時是否到達(dá)目的地或正在中途某地,在交通不發(fā)達(dá)的古代更是如此。白居易《同李十一醉憶元九(?。吩娫疲骸昂鰬浌嗜颂祀H去,計程今日到梁州?!北闶窃~人憶念所及、深情所注的一個例子,可與該詞上片合看。

      下片假想友人到南都后游賞及憑吊活動。換頭兩句寫游賞,說你在秋天何處的原野上游賞,停住車馬,探訪古跡,還在那兒徘徊不去。最后兩句寫憑吊古代賢人,說你到雙廟去憑吊正氣凜然的英雄張巡、許遠(yuǎn),或許會發(fā)現(xiàn)他們遺留的風(fēng)范還在人間,而那位傲視王侯的漆園吏想必?zé)o影無蹤了。詞人這樣著筆,大概有三層意思:一是顯示了中原大地上的南都豐厚的歷史文化遺存;二是間接地表現(xiàn)了友人的“文采風(fēng)流”;三是體現(xiàn)了詞人對友人的相知,也可以說,是在更高的層次上達(dá)成了友誼的默契。

      清平樂原文翻譯及賞析5

      清平樂·春風(fēng)依舊

      春風(fēng)依舊,著意隋堤柳。搓得鵝兒黃欲就,天氣清明時候。

      去年紫陌青門,今宵雨魄云魂。斷送一生憔悴,只消幾個黃昏?

      翻譯

      春風(fēng)和往年一樣,十分關(guān)心隋堤上的楊柳;清明時節(jié)溫暖時分,它把柳枝兒揉搓成鵝兒黃的顏色。

      去年春天,我與你在京城的大道上,在城門外的隋堤上,一起流連;今夜,我卻只能在夢中和你化為云雨的魂魄相見。我如此的悲痛,只需要幾個夜晚,就會令我的一生憔悴不堪。

      注釋

      著意:著,顯露;顯著。意,情景。

      隋堤柳:指隋煬帝時在運河堤岸所植的楊柳?!按甑鸣Z兒黃欲就”:搓,用手掌來回揉摩,此處喻謂給柳樹染色;鵝兒黃,即鵝黃色‘就,成。

      紫陌:指京師郊外的路。

      青門:長安城的東南門系青色,俗稱青門。此指京城的城門。

      雨魄云魂:比喻作者的行蹤像雨中的魄、云中的魂一樣飄泊無定。

      創(chuàng)作背景

      元祐年間,趙令疇因元祐黨籍,被廢十年。詞人寫下此詩借景傷懷,表達(dá)了對昔日情人深深的思念之情。

      賞析

      此間寫暮春時仃傷別念遠(yuǎn)之情。

      上片寫隋堤春柳。春風(fēng)還是那么和煦,不過它對沿堤的柳樹好像特別關(guān)愛。在天氣清和明麗的時候,風(fēng)兒輕輕地?fù)崮χ?,一直把它揉搓出千萬條嫩黃的垂絲,隨著春風(fēng)蕩滌搖曳。“春風(fēng)”從橫向空間擴(kuò)展寫春風(fēng)中清和明麗的自然景物;“依舊”則從縱向時間延續(xù)包蘊自昔年至今年的同一時境、物是人非的變化,為下片的“去年”、“今宵”之頓跌做一鋪墊?!按甑鸣Z兒黃欲就”一句,將春催楊柳生發(fā)的過程形象生動地描寫出來。

      下片則用語濃重,寫盼歸而至黃昏無望的無限感傷。作者采用對比的手法,把去年今日的柔情蜜意與今年今日的喪魂落魄放在一聯(lián)之中,形成強(qiáng)烈而鮮明的反差,大喜大悲,給讀者一種肝腸欲斷的感覺。“紫陌青門”為去年今日與佳人踏游之地,而今年此日則佳人已如云雨飄逝,難睹芳容,撫今思昔。益增悲慨。末句是為人傳誦的名句,作者在這里采用了夸張的手法,“如果把一個人生生置于這種折磨之中.用不了幾天,他就會死掉。”極言此刻的折磨是何等難以忍受。

      清平樂原文翻譯及賞析6

      清平樂·纖云掃跡

      纖云掃跡。萬頃玻璃色。醉跨玉龍游八極。歷歷天青海碧。水晶宮殿飄香。群仙方按霓裳。消得幾多風(fēng)露,變教人世清涼。

      古詩簡介

      《清平樂·纖云掃跡》是由南宋劉克莊所作的一首詞。首二句描寫十五月圓之夜的天光月色:皓月當(dāng)空,月輪的萬頃光波,掃射整個宇宙,世界一片澄明透徹。三、四句想象醉后跨上玉龍遨游太空的幻景。氣概豪邁,感情奔放。與本詞前二句所描繪的光明世界配合起來,不僅色調(diào)諧和,而且給全詞增添了神話色彩。這時作者精神上已超越塵世,來到廣漠無垠的天極,茫茫寰宇,湛湛青天,沉沉碧海,歷歷在目。這首詞雖是“玩月”,但全篇無一月字,讀來卻覺滿卷月華,天上人間,心搖神蕩,足可見詞人運思的匠心。

      翻譯/譯文

      皓月當(dāng)空,月輪的萬頃光波,掃射整個宇宙,世界一片澄明透徹。醉后跨上玉龍遨游太空,遨游八極。

      當(dāng)仙女們在涼爽的水晶宮殿里輕歌曼舞的時候,人世間卻正經(jīng)歷炙熱酷暑之苦。還需化費多少風(fēng)露,才能驅(qū)散炎暑,換得人間的清涼呢?

      注釋

      清平樂:詞牌名。

      八極:指宇宙間最邈遠(yuǎn)的地方。

      賞析/鑒賞

      首二句描寫十五月圓之夜的天光月色:皓月當(dāng)空,月輪的萬頃光波,掃射整個宇宙,世界一片澄明透徹。這境界多么美麗而又神奇!三、四句想象醉后跨上玉龍遨游太空的幻景。氣概豪邁,感情奔放。而劉克莊這句出新之處在于一是“醉跨”二字生動形象,將酒后狂放不羈的神態(tài)活畫了出來;二是“玉龍”色彩鮮明。玉色潔白潤澤,用來修飾“龍”字,與本詞前二句所描繪的光明世界配合起來,不僅色調(diào)諧和,而且給全詞增添了神話色彩?!鞍藰O”指宇宙間最邈遠(yuǎn)的地方?!皻v歷天青海碧”寫遨游八極所見景象。這時作者精神上已超越塵世,來到廣漠無垠的天極,茫茫寰宇,湛湛青天,沉沉碧海,歷歷在目。

      過片由太空進(jìn)入月宮:“水晶宮殿飄香,群仙方按霓裳?!毕墒诛h飄,仙女們按節(jié)而舞,不禁讓人心馳神蕩。最后二句由天上想到人間,對比之中似寓感慨。

      酷暑難熬,當(dāng)仙女們在涼爽的水晶宮殿里輕歌曼舞的時候,人世間卻正經(jīng)歷炙熱酷暑之苦,所以作者設(shè)問說:還需化費多少風(fēng)露,才能驅(qū)散炎暑,換得人間的清涼呢?聯(lián)系南宋后期統(tǒng)治者偏安江左,沉湎聲色,置人民于水深火熱而不顧的社會現(xiàn)實,表現(xiàn)出詞人憂國憂民的情懷。劉克莊素有拯世濟(jì)民之志,其寄希望于人間的,當(dāng)不只是自然界季節(jié)的代序,而應(yīng)該是一個理想的清平世界的出現(xiàn)。

      這首詞雖是“玩月”,但全篇無一月字,讀來卻覺滿卷月華,天上人間,心搖神蕩,足可見詞人運思的匠心。

      清平樂原文翻譯及賞析7

      清平樂·宮怨 宋朝

      黃升

      珠簾寂寂。愁背銀缸泣。記得少年初選入。三十六宮第一。

      當(dāng)年掌上承恩。而今冷落長門。又是羊車過也,月明花落黃昏。

      《清平樂·宮怨》譯文

      珠簾靜靜地低垂,她愁苦地背對著油燈流淚。記得少女時剛被選入宮內(nèi),三十六宮中數(shù)她最美。

      當(dāng)年她備受君王恩寵,如今卻被冷落在長門宮中。又傳來君王車駕駛過的響聲,而她卻只能呆立不動,面對著黃昏中的落花,明月照著一個孤單的身影。

      《清平樂·宮怨》注釋

      珠簾:指用珍珠綴飾的簾子。

      銀缸:這里指銀燈或油燈。

      羊車:羊車指帝王所乘之車,這里指帝王御幸其他宮女,經(jīng)過其居所。

      《清平樂·宮怨》鑒賞

      這首詞題為“宮怨”,反映的是宮廷女子失龐后寂寞無助的生活,詞風(fēng)哀婉,讀來韻味無窮。首句點出眼下的寂寞之苦?!爸楹煛敝赣谜渲榫Y飾的簾子,典用《西京雜記》中語?!爸楹熂偶拧?,是說來“風(fēng)至則鳴”的珠簾,如今卻寂靜地低垂著,沒有一點聲音。這表明長時間沒有人進(jìn)來,室內(nèi)的人也沒有出去走動,甚至連一絲風(fēng)也沒有。由此可見何等冷清、寂靜、落寞。第二句“愁背銀缸泣”中銀缸指的是銀燈。銀燈點亮,表明難熬的一個白天終于又過去了,但是更難熬的夜晚又無情地降臨了。如此日復(fù)一日,深居于冷宮之中,滿腹愁怨無法排遣,只好獨自背著銀燈哭泣?!氨场弊诸H耐人尋味。人在高興時通常對著燈兒言笑,而愁苦時則往往背對燈兒嘆息落淚,仿佛怕內(nèi)心難言的痛苦,被燈兒窺探而更加令人不堪,一面無聲地流淚,一面回憶往昔的寵愛接著回憶起往昔幸福的情景:“記得少年初選入,三十六宮第一”。初選入宮時年輕美麗,楚楚動人,艷壓群芳,獨得恩寵。上片由今日寫到昔日,下片則又從昔日回到今日,仍然是凄慘、痛苦?!爱?dāng)年掌上承恩”、“而今冷落長門”。當(dāng)年受帝王寵愛,如掌上明珠。而這美好的一切已一去不復(fù)返,如今美貌與寵愛并衰,帝王另寵新歡,將自己冷落在長門?!坝质茄蜍囘^也”。羊車指帝王所乘之車,這里指帝王御幸其他宮女,經(jīng)過其居所。與冷落“長門”,形成鮮明對照。用“又是”二字,則其中之難堪,由來已久矣。詞中飽含辛酸。最后以景結(jié)情:“月明花落黃昏”。天已黃昏,花已飄落,月亮依舊那么明亮;其中之無奈,悲涼之情,綿綿不絕。

      該詞語言明快、暢達(dá),又含義雋永。起筆處摹寫現(xiàn)實中的愁苦寂寥,中間回憶往昔的如夢美景,結(jié)尾處則又回到凄苦寂寞之中,感情波瀾搖曳,曲折含蓄,令人回味不已。

      清平樂原文翻譯及賞析8

      原文:

      清平樂·博山道中即事

      宋代:辛棄疾

      柳邊飛鞚,露濕征衣重。

      宿鷺窺沙孤影動,應(yīng)有魚蝦入夢。

      一川明月疏星,浣紗人影娉婷。

      笑背行人歸去,門前稚子啼聲。

      譯文:

      驅(qū)馬從柳樹旁邊疾馳而過,柳枝上的露水拂落在行人身上,衣衫就沾濕變重了。一只白鷺棲宿在沙灘上,不時地瞇著眼睛向沙面窺視,它映在沙上的身影也輕輕搖晃,準(zhǔn)是在夢中見到魚蝦了吧!

      夜深人靜,溪山沐浴在疏星明月的清光中。月光下的浣紗女身姿嬌美。寧靜的村舍門前忽然響起孩子的哭聲,正在溪邊浣紗的母親立即起身往家趕,路上遇見陌生的行人,只羞怯地低頭一笑,隨即背轉(zhuǎn)身匆匆離去。

      注釋:

      清平樂:詞調(diào)乃兩片,前片四句字?jǐn)?shù)號碼為四五七六,后片則六六六六也。

      鞚:馬籠頭,代指馬。

      娉婷:形容女子嬌美的身姿。

      稚子:嬰兒、幼兒。

      賞析:

      此詞上片描繪自然景色,寫棲宿在蘆葦叢邊的白鷺的睡態(tài):頭朝著水邊的沙灘,睡夢中時不時地晃動身軀;下片寫水邊浣紗女,在月光下,浣紗女邊勞作邊嬉戲,浣紗女出門浣紗,聽到孩子的啼哭聲,急忙背著大伙兒,溜回家照顧孩子。全詞采用白描手法,上片寫物,下片寫人,一靜一動,互相映襯,勾畫出一幅清新的農(nóng)村風(fēng)景圖。

      “柳邊飛鞚,露濕征衣重。”二句描寫在山道中夜行的情景:驅(qū)馬從柳樹旁邊疾馳而過,柳枝上的露水拂落在行人身上,衣衫就沾濕變重了。這里既表現(xiàn)出山道上柳密露濃,景色優(yōu)美;也表現(xiàn)出行人心情舒暢,雖覺衣衫濕重,但游興仍然很高。

      “宿鷺窺沙孤影動,應(yīng)有魚蝦入夢。”句描寫在行經(jīng)河灘旁邊時,看到的一幅饒有幽趣的畫面:一只白鷺棲宿在沙灘上,不時地瞇著眼睛向沙面窺視,它映在沙上的身影也輕輕搖晃,準(zhǔn)是在夢中見到魚蝦了吧!看到宿鷺目瞇影動,便斷定它正在做夢,又因鷺鳥以魚蝦為食,進(jìn)而斷定它夢見了魚蝦,雖是想象之辭,但又合情合理。詞人既能極細(xì)致的觀察又能極深微的體會,因而寫的是如此生動、多趣。

      “一川淡月疏星,浣紗人影娉婷?!倍涿鑼懺谛薪?jīng)溪流附近的村莊時看到的一幅更富有詩意的畫面:夜深人靜,溪山沐浴在疏星明月的清光中;年輕的婦女在溪邊浣紗,在月光的照耀下,她那美麗輕盈的身影映在水中和沙上。詞人使用的語句極其簡淡,卻能把環(huán)境和人物寫得清雅秀潔,風(fēng)韻悠然。

      “笑背行人歸去,門前稚子啼聲?!倍溆衷谇斑叺漠嬅嫔侠L出了新的情采:寧靜的村舍門前忽然響起孩子的哭聲,正在溪邊浣紗的母親立即起身往家趕,路上遇見陌生的行人,只羞怯地低頭一笑,隨即背轉(zhuǎn)身匆匆離去,這真實而自然的描繪,不但給畫面增添了濃厚的生活情味,而且生動地表現(xiàn)了山村婦女淳樸溫良的心性和略帶幾分羞澀的天真。

      總觀此詞,全篇都是寫景,無一句抒情,但又處處融情于景中,寄意言外。從描寫月光柳露的文字中,可以感知作者對清新淡雅的自然風(fēng)光的喜愛;從描寫浣紗婦女的文字中,可以感知作者對淳厚樸實的民情風(fēng)俗的贊賞。況周頤說:“詞有淡遠(yuǎn)取神,只描取景物,而神致自在言外,此為高手”(《惠風(fēng)詞話續(xù)編》卷一)。詞人正是這樣的高手。

      在風(fēng)景和人物的具體描寫上,此詞也具有動靜結(jié)合、形神兼?zhèn)涞拿钐?。柳密露濃原是靜景,但詞人卻借露濕征衣的動象來表現(xiàn),比直寫其靜態(tài)美更覺真實多采。沙灘宿鷺亦在靜中,但詞人卻寫其睡中之動態(tài),并寫其夢中之幻影,使讀者不僅可見其形動,而且可感其神動,因而別生奇趣。篇末寫浣紗婦女亦能遺貌取神,用“笑背見人歸去”的動態(tài)美,表現(xiàn)婦女溫良淳樸的情性美,真是栩栩如生,呼之可出。

      此詞在結(jié)構(gòu)上的特點是外以詞人的行程為次序,內(nèi)以詞人的情感為核心。一切景觀都從詞人眼中看出,心中映出詞人從沿途所見的眾多景觀中選取自己感受最深的幾個片斷,略加點染,繪成了一幅情采俱勝的溪山夜景長卷,表現(xiàn)出一種清幽淡遠(yuǎn)而又生機(jī)蓬勃的意境,使人讀之宛若身隨詞人夜行,目睹諸種景觀,而獲得“俯拾即得,不取諸鄰。俱道適往,著手成春。如逢花開,如瞻歲新”(司空圖《詩品·自然》)的特殊美感。因此,前后景觀雖異,但結(jié)構(gòu)卻是完整的。

      清平樂原文翻譯及賞析9

      清平樂·謝叔良惠木犀

      少年痛飲,憶向吳江醒。明月團(tuán)團(tuán)高樹影,十里水沉煙冷。

      大都一點宮黃,人間直恁芬芳。怕是秋天風(fēng)露,染教世界都香。

      翻譯

      回憶起年輕時曾在這里狂飲一場,酒醒了眼前是奔流的吳淞江。團(tuán)團(tuán)明月投下了桂樹的身影,十里之外都散發(fā)著桂花的幽香。

      桂花只不過有一點點宮黃之色,卻給人間送來這樣的芬芳。也許是她要借著秋天的風(fēng)露,讓香氣飄散到世界的四面八方。

      注釋

      清平樂:詞牌名。雙調(diào)四十六字,八句,前片四仄韻,后片三平韻。

      叔良:即余叔良,作者友人。木犀(xī):即木樨,桂樹學(xué)名,又名崖桂。因其樹木紋理如犀,故名。

      痛飲:盡情喝酒。

      吳江:即吳淞江,在今蘇州南部,西接太湖。

      團(tuán)團(tuán):圓形。

      水沉:即沉香。一作“薔薇”。

      大都:不過。

      宮黃:指古代宮中婦女以黃粉涂額,又稱額黃,是一種淡妝,這里指桂花。

      直恁:竟然如此。

      創(chuàng)作背景

      辛棄疾自隆興二年(1164)冬或乾道元年(1165)春,江陰簽判任滿后,曾有一段流寓吳江的生活。此詞當(dāng)作于辛棄疾獻(xiàn)《美芹十論》之后,這正是他希望一展宏圖的時候。

      賞析

      這首詞寫桂花,并非只是詠物,詞人身世之感,隱然其中。它不專門扣住桂花題材,而是能離開桂花本身,把自己的經(jīng)歷結(jié)合來寫,意境更為開闊,感情更加親切,寫得別有情趣。

      上片憶昔。起筆回顧痛飲吳江,酒酣沉醉,醉而復(fù)醒的情景。作者從自己的游蹤引入桂花。少年時有個秋夜,在吳江痛飲醒來,看見一輪明月,中間映著團(tuán)團(tuán)的桂樹影子;江邊桂樹,十里花香,飄散在煙波江上,倍添清冷之氣:天上人間,都籠罩在桂香桂影之中。桂花雖身世如斷梗飄蓬,而意氣不衰。辛棄疾年輕時游過吳江,所以他對此地頗為懷念。大概吳江兩岸,當(dāng)時桂花頗盛,所以他詠桂花便想起吳江之游?!吧倌晖达嫛保瑢嵱小巴达嬁窀杩斩热?,飛揚跋扈為誰雄”(杜甫《贈李白》)之意。“明月”句,“團(tuán)團(tuán)”語意雙關(guān),既指月,又指地上高大的桂樹,影像豐富而優(yōu)美,也符合酔中奇妙的觀賞狀態(tài)。詞人借自己一次客中酒醒后看桂影、聞桂香的經(jīng)歷來寫桂花,情調(diào)豪放,生動自然?!笆铩本?,用“水沉”來指桂花馨香,引出下片專詠桂花芳香。

      上片前二句敘事,后二句寫景,繪出少年辛棄疾的意氣風(fēng)發(fā),雄放揮灑,情景諧和,是一幅詩中有畫的境界。

      詞轉(zhuǎn)入下片“意脈不斷”,由寫作者自己的經(jīng)歷,轉(zhuǎn)到桂花本身?!按蠖肌眱删滟澷p桂花,即小見大。田藝蘅《留青日扎》卷二十一:“額上涂黃,漢宮妝也?!薄段魃耠庹f》則謂“婦人勻面,惟施朱傅粉而已。至六朝乃兼尚黃。”梁簡文帝《戲贈麗人詩》:“同安鬟里撥,異作額間黃?!崩钌屉[《蝶》詩云:“壽陽宮主嫁時妝,八字宮眉捧額黃?!惫鸹w積小,金黃色,宛如婦女淡施“宮黃”,星星點點,可是開在人間,竟然這般芬芳?;ㄐ?、色黃、香濃,正是桂花特征。這幾句把桂花特征都寫到,但著重寫它的香味,抓住重點,與上片相呼應(yīng)。最后別出新意:“怕是秋天風(fēng)露,染教世界都香?!奔で闈M懷,放言憑借秋天風(fēng)露的傳播,桂花會將整個世界都熏染得濃郁芬芳。江順詒《詞學(xué)集成》卷六引張砥中曰:“后結(jié)如泉流歸海,回環(huán)通首,源流有盡而不盡之意”。這里正是“有盡而不盡”,詞已寫完,而意未盡。

      此詞不只是贊美桂花的芳香十里。作者一生都“志在塞北江南”,為“了卻君王天下事”,而竭盡全力恢復(fù)宋室山河。舊說“招搖之山,其上多桂”(《山海經(jīng)》),“物之美者,招搖之桂”(《呂氏春秋》)。無論是異香的桂花,或“紛紛如煙霧,回旋成穗,散墜如牽牛子,黃白相間,咀之無味”(《詞林紀(jì)事》)卷一引)的桂子,一向是崇高、美好、吉祥的象征。李清照詠桂花詞《攤破浣溪沙》云:“揉破黃金萬點輕,剪成碧玉葉層層,風(fēng)度精神如彥輔,太鮮明”。人們總是既稱頌桂花的'形態(tài)美,又贊揚它的精神美。辛棄疾以“染教世界都香”來歌贊,似隱寓有他“達(dá)則兼善天下”的宏愿的。

      況周頤云:“以性靈語詠物,以沉著之筆達(dá)出,斯為無上上乘”(《蕙風(fēng)詞話》卷五)。此詞的佳處正在于詠物與性靈融為一體,即性靈即詠物,詞人將自己淡化到不露痕跡的地步,而又非沾沾然詠一物矣。全詞非寄托之作,但結(jié)句并不排斥似為作者濟(jì)世懷抱的自然流露。

      這首詞意境優(yōu)美,寫桂花能抓住其特征,聯(lián)想自然,用詞簡練,不愧為詞中佳品。

      清平樂原文翻譯及賞析10

      清平樂·柳邊深院

      朝代:宋朝

      作者:盧祖皋

      柳邊深院。燕語明如翦。消息無憑聽又懶。隔斷畫屏雙扇。

      寶杯金縷紅牙。醉魂幾度兒家。何處一春游蕩,夢中猶恨楊花。

      譯文及注釋:

      譯文

      柳樹旁邊深深的庭院,燕子在唧唧呢喃,叫聲明快猶如刀剪。你沒準(zhǔn)兒的消息太多,我現(xiàn)在已經(jīng)懶得再聽。討厭那假信兒傳進(jìn)來,我用雙扇屏風(fēng)把它隔斷。端著玉杯飲酒,打著節(jié)拍唱曲兒提神,每日用沉醉慰藉我的靈魂。你整個春天都在何處游蕩啊,我在夢中也恨那水性的楊花。

      注釋

      [1]消息無憑聽又懶:指燕子每次捎來的情人歸來的消息都不可靠,故自己懶得再聽它了。

      [2]寶杯:酒杯。紅牙:調(diào)節(jié)樂曲節(jié)拍的拍板,多用檀木做成,色紅。

      [3]夢中猶恨楊花:夢中充滿了對情人的怨恨。

      賞析:

      這也是一首春閨怨詞,它的寫法新穎別致,把閨中人的怨情表現(xiàn)得十分婉轉(zhuǎn)生動。上片寫深院獨居的女子想念意中人的癡迷之狀:庭間燕子的鳴叫聲明亮而清脆,像是又在傳播她所盼望中的意中人歸來的好消息。燕子每次報告的這個消息都不可靠,于是女子懶得聽、不愿聽了,干脆把窗子關(guān)起來。下片以楊花為喻,抱怨意中人的輕薄、放蕩和無情。表面上是在恨在罵,內(nèi)心里卻是愛恨交加,可謂思深怨切,連夢中都難以釋懷。

      清平樂原文翻譯及賞析11

      清平樂·春歸何處

      春歸何處?

      寂寞無行路。

      若有人知春去處,喚取歸來同住。

      春無蹤跡誰知?

      除非問取黃鸝。

      百囀無人能解,因風(fēng)飛過薔薇。

      古詩簡介

      《清平樂·春歸何處》,北宋詞,作者黃庭堅。此詞為惜春之作。詞中以清新細(xì)膩的語言,表現(xiàn)了詞人對美好春光的珍惜與熱愛,抒寫了作者對美好事物的執(zhí)著和追求。

      翻譯/譯文

      春天回到何處?留下一派清靜找不到它回去的道路。若是有人知道春天歸去之處,叫它仍舊回來與我同住。

      可是春天去得無影無蹤,什么人會知,除非你問一問黃鸝。它的叫聲十分婉轉(zhuǎn),但無人能夠理解,只有任憑輕風(fēng)飄過薔薇。

      賞析/鑒賞

      情感

      此為惜春之作。詞中以清新細(xì)膩的語言,表現(xiàn)了詞人對美好春光的珍惜與熱愛,抒寫了作者對美好事物的執(zhí)著和追求。

      修辭

      (1)擬人(或比擬);

      (2)將春天“人格化”,幻想其去處,喚其歸來同住,最終難見其蹤影,將自然季節(jié)描寫得生動活潑,寄托了詞人對春天的喜愛和對“無法與春住”的無奈,妙趣橫生。

      此詞賦予抽象的春以具體的人的特征。詞人因春天的消逝而感到寂寞,感到無處覓得安慰,像失去了親人似的。這樣通過詞人的主觀感受,反映出春天的可愛和春去的可惜,給讀者以強(qiáng)烈的感染。

      此詞高妙處,于它用曲筆渲染,跌宕起伏,饒有變化。故先是一轉(zhuǎn),希望有人知道春天的去處,喚她回來,與她同住。這種奇想,表現(xiàn)出詞人對美好事物的執(zhí)著和追求。

      下片再轉(zhuǎn)。詞人從幻想中回到現(xiàn)實世界里來,察覺到無人懂得春天的去向,春天不可能被喚回來。但詞人仍存一線希望,希望黃鸝能知道春天的蹤跡。這樣,詞人又跌入幻覺的藝術(shù)境界里去了。

      末兩句寫黃鸝不住地啼叫著。它宛轉(zhuǎn)的啼聲,打破了周圍的寂靜。但詞人從中仍得不到解答,心頭的寂寞感更加重了。只見黃鸝趁著風(fēng)勢飛過薔薇花叢。薔薇花開,說明夏已來臨。詞人才終于清醒地意識到:春天確乎是回不來了。

      此詞為表現(xiàn)惜春、戀春情懷的佳作。作者近乎口語的質(zhì)樸語言中,寄寓了深重的感情。全詞的構(gòu)思十分精妙:作者不知春歸何處,一心要向別人請教;無人能知時,又向鳥兒請教。問人人無語,問鳥鳥百囀,似乎大有希望,然而詞人自己又無法理解,這比有問無答更可嘆。最后,鳥兒連“話”都不“說”,翻身飛走。這番妙趣橫生的抒寫中,作者的惜春之情躍然紙上,呼之欲出。

      清平樂原文翻譯及賞析12

      清平樂·雨晴煙晚

      雨晴煙晚。綠水新池滿。雙燕飛來垂柳院,小閣畫簾高卷。

      黃昏獨倚朱闌。西南新月眉彎。砌下落花風(fēng)起,羅衣特地春寒。

      翻譯

      雨后初晴,傍晚淡煙彌漫,碧綠的春水漲滿新池。雙燕飛回柳樹低垂的庭院,小小的閣樓里畫簾高高卷起。

      黃昏時獨自倚著朱欄,西南天空掛著一彎如眉的新月。臺階上的落花隨風(fēng)飛舞,羅衣顯得格外寒冷。

      注釋

      砌:臺階。

      特地:特別。

      朱闌:一作“朱欄”,紅色的欄桿。

      鑒賞

      這是一首抒寫閨情的詞作,寫的是一個少婦在暮春時節(jié)的一個黃昏,思念親人并等待他歸來的情景。

      詞的上片寫明節(jié)候、環(huán)境以及這位少婦所見的景物特色。

      “雨晴煙晚,綠水新池滿”一個“晚”字點名時間;“綠水”二字交待氣候-----此時正值春天。這兩句乃是寫尋常春景:雨后放晴,夕陽殘照,煙靄空濛一片,暮色中但見新池綠水盈盈,這景色春意盎然。這是女主人公乍一放眼就看到的自然美,與一般人的賞春并沒有什么不同,還未充分顯現(xiàn)出她觀景的獨特感受。

      “雙燕飛來垂柳院,小閣畫簾高卷”作者在寫景中表現(xiàn)主人公觀景有一個心理過程。她乍一看春色挺美,但繼而看到暮色中歸來的雙燕在種著垂柳的庭院中翻飛盤旋,她的心弦就被觸動了,與前面兩句不自覺地感到春景之美就有些不同。燕子尚能在傍晚雙雙歸巢,那么人呢,作者沒有明說,只是寫這位少婦把閣中畫簾高高卷起。她的卷簾,既是為了更清楚地看雙飛燕,也是為了使燕子進(jìn)入畫梁棲宿。這一無言的卷簾動作,蘊含著她的獨特而微妙的心情,既有對成雙晚歸的燕子的羨慕,也有只見歸燕而不見歸人的怨悵。雙燕在這里有鮮明的映襯作用,微露了她的復(fù)雜心境。在詞中,用雙飛燕、雙鷓鴣、雙飛蝶、雙鴛鴦等形象來襯托女子的孤獨感,是常見的,這里也是如此。至此讀者看到春色雖美,但在女主人公眼中卻有一個轉(zhuǎn)折,從一般的觀賞到融入自己的生活體驗,賞景中那種希望成雙團(tuán)聚的潛意識覺醒了。

      詞的下片以女主人為中心,描繪她孤獨凄冷的處境。

      “黃昏獨倚朱闌,西南新月眉彎?!鄙掀霸瓉矶紴榕魅斯氁袡谒?,“黃昏”對應(yīng)上片的“晚”,“獨倚”與上片“雙飛”對舉,點明她的孤單處境。那么,她黃昏倚欄是為了眺望遠(yuǎn)景嗎?自然不是黃昏時分,大地一片模糊,還能看見什么呢,她是在盼望遠(yuǎn)人歸來?!拔髂闲略旅紡潱痹鲁鲇跂|而落于西,她自黃昏獨倚,直到月色偏西,可見其倚欄之久,盼望之切。

      “砌下落花風(fēng)起,羅衣特地春寒?!睆木砗熗w燕到倚闌盼歸人而望月,地點是不斷移動的。此刻人依然未歸,她又來到了階砌再佇立等待。她真是心緒不寧,在住所凡是可看到歸人的地方多次徘徊。直到夜風(fēng)卷起階前的落花,拂動她的羅衣時,她才感到春寒襲人?!奥浠L(fēng)起”再次點明了暮春的季節(jié)特征,兼有春思撩人的象征意味?!疤氐亍笨山庾鳌疤匾狻被颉疤貏e”,在這里作“特別”解為宜。春夜的風(fēng)使她感到特別塞冷,不僅僅由于她只穿了件薄薄的羅衣,更主要是因為她的獨處而不能在心頭激蕩著暖流,這“寒”即是天寒,更指心寒,它以全篇之力為全篇做了一個收束。

      這是一首閨情詞詞中表露的是女主人公那種淡淡的哀怨與悵恨,于微婉的格調(diào)中流動著絲絲思情。此類寫女子獨居傷懷、望夫歸來的題材,在《花間集》詞作中常見。作者大多善于攝取微細(xì)的生活鏡頭,融入特定的自然景象,來表現(xiàn)女主人公的感受。這首詞也體現(xiàn)了花間派的這種創(chuàng)作特色。

      創(chuàng)作背景

      南唐時期馮延巳居宰相之職,當(dāng)時朝廷里黨爭激烈,朝士分為兩黨,使得李璟痛下決心,鏟除黨爭。這首詞正是詞人感慨時局之亂,排憂解悶之作。

      清平樂原文翻譯及賞析13

      原文:

      清平樂·夜發(fā)香港

      清代:朱孝臧

      舷燈漸滅,沙動荒荒月。極目天低無去鶻,何處中原一發(fā)?江湖息影初程,舵樓一笛風(fēng)生。不信狂濤東駛,蛟龍偶語分明。

      譯文:

      舷燈漸滅,沙動荒荒月。極目天低無去鶻,何處中原一發(fā)?江湖息影初程,舵樓一笛風(fēng)生。不信狂濤東駛,蛟龍偶語分明。

      注釋:

      舷(xián)燈漸滅,沙動荒荒月。極目天低無去鶻(gǔ),何處中原一發(fā)?江湖息影初程,舵(duò)樓一笛風(fēng)生。不信狂濤東駛,蛟龍偶語分明。

      荒荒:月色朦朧?!皹O目”二句:化用蘇軾《澄邁驛通潮閣》詩中“杳杳天低鶻沒處,青山一發(fā)是中原”的句意。

      賞析:

      此詞上片寫船發(fā)香港時的夜景。舷燈漸滅,月色朦朧,極目遠(yuǎn)望,景色疏淡空曠。下片記水上夜行。狂濤東駛,龍語分明。舵樓一笛風(fēng)生。光景幽隱而深邃。

      清平樂原文翻譯及賞析14

      原文:

      [唐代]李白

      煙深水闊,音信無由達(dá)。唯有碧天云外月,偏照懸懸離別。

      盡日感事傷懷,愁眉似鎖難開。夜夜長留半被,待君魂夢歸來。

      譯文及注釋:

      譯文

      無邊煙水把你我隔開,些須音信早巳斷絕。唯有碧天云邊明月,偏照著我倆遙遙的離別。

      整天感懷往事傷心,愁眉象鐵鎖難以打開。夜夜留著半邊錦被,等待你的夢魂歸來。

      注釋

      清平樂:原為唐教坊曲名,取用漢樂府“清樂”、“平樂”這兩個樂調(diào)而命名。后用作詞牌。《宋史·樂志》入“大石調(diào)”,《金奩集》、《樂章集》并入“越調(diào)”。通常以李煜詞為準(zhǔn)。雙調(diào)四十六字,八句,前片四仄韻,后片三平韻。

      懸懸:遙遠(yuǎn)?!兑琢?晉之坎》:“懸懸南海,去家萬里?!?/p>

      盡日:整天。

      被:棉被。

      待:等候,逗留,遲延。

      賞析:

      《清平樂》“詞語淺薄”,甚而疑為后人偽托。這首詞表面上抒寫了一位思婦離別之心,實際上通過女主人公的內(nèi)心描寫,塑造出一位熱情、大膽,對生活充滿強(qiáng)烈追求的可愛的婦女形象。詩人借夢中相聚,一方面把不合理的社會現(xiàn)實赤裸裸的地暴露出來,另一方面也表達(dá)出了對思婦的這種不可扼殺的愛情的歌頌和贊美。

      上闋用環(huán)境襯托寫愁心心情?!盁熒钏煛保粜乓矡o;碧天明月,樂景哀情,一個“偏”字,遷愁于月,煩心之至,愁心之至。“轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無眠。不應(yīng)有恨,何事長向別時圓。”(蘇軾《水調(diào)歌頭·明月幾時有》)正與此同。竇娥臨刑,怨地怨天,都是怨極的表現(xiàn)?!拔ㄓ斜烫煸仆庠拢諔覒译x別。”唯碧天云邊明月,偏照著我倆遙遙的離別。“懸懸”惦記晝夜懸懸思戀。

      下闋用表情行動寫愁心與盼歸?!俺蠲妓奇i難開”是表情、心情;“夜夜長留半被,待君夢魂歸來?!笔切袆?,是切盼,更是癡情。難得詞人奇思異想,把思婦情思寫得深而再深。遷愁怨于明月,留半被待魂歸,奇想幽深,構(gòu)成此詞的特色藝術(shù)?!耙挂归L留半被”,晚上孤獨等候,睡了留著半邊錦被?!按陦魵w來”,希望在入睡的夢靈魂相遇。直接抒發(fā)了思婦的愁心和思念,百轉(zhuǎn)千回。

      清平樂原文翻譯及賞析15

      清溪奔快,不管青山礙。十里盤盤平世界,更著溪山襟帶。

      古今陵谷茫茫,市朝往往耕桑。此地居然形勝,似曾小小興亡。

      譯文

      清澈的溪流歡快地奔流而出,穿越了青山的重重障礙。方圓十里的一片小平原。就坐落在青山與溪流的環(huán)抱之中。

      茫茫今古,曾經(jīng)發(fā)生過多少次滄桑陵谷的變遷,許多昔日繁華興旺的都市,后來卻變成種植莊稼的田野。這個地方的山川形勢不比尋常,莫非也曾經(jīng)歷過某種小小的盛衰興廢么!

      注釋

      清平樂:詞牌名,又名《清平樂令》、《醉東風(fēng)》、《憶蘿月》,為宋詞常用詞牌。晏殊,晏幾道,黃庭堅,辛棄疾等著名詞人均用過此調(diào),其中晏幾道尤多。

      上盧橋:在江西上饒境內(nèi)。

      不管:不許。

      更著:再加上。

      陵谷:高山深谷?!对娊?jīng)·小雅·十月之交》:“高岸為谷,深谷為陵?!?/p>

      市朝:人口聚集的都市。耕桑:田地。

      形勝:地理形勢優(yōu)越。

      賞析

      1181年冬天(宋淳熙八年),辛棄疾42歲,由于王藺等人的彈劾而被罷官,歸居上饒。此詞當(dāng)作于詞人閑居上饒時期,內(nèi)容主要寫上盧橋一帶形勢景致,借以生發(fā)議論,提醒時人應(yīng)以世之興亡為念。

      創(chuàng)作背景

      上片起韻賦寫泉水,這是他站在橋上觀望的第一景。他將泉水寫得生氣淋漓,氣勢不凡。先著一“清”字狀其色,再以“奔快”寫其流勢之急,這樣,泉水的聲色形態(tài)就似乎寫足了。以下在盡頭處又以虛筆轉(zhuǎn)出一境,以青山試圖阻礙它,而它不管不顧一味奔騰向前的姿態(tài),勾勒出了它的來處和去路,也賦予了它一種樂觀、倔強(qiáng)的性格。接韻描繪上盧橋一帶回旋曲折、山水環(huán)繞的地勢,將一幅平常的山水畫點染得清幽秀美。上片寫景的特色,在于動靜交錯,生氣栩栩,體現(xiàn)了詞人對于山水的清賞能力。

      下片即景遐想,由對眼前山水的清賞,轉(zhuǎn)入對于自然和人事滄桑的思索。他因上盧橋一帶襟山帶水、十里平地的地理形勢,猜想它也許是從當(dāng)年的城市變遷而來。為了證明自己猜想的可靠,他先在表明這一看法前作出鋪墊,也就是用人們常說的滄海桑田的觀點作引子。在邈遠(yuǎn)的時間內(nèi),深谷變?yōu)樯搅辍⑸搅曜優(yōu)樯罟鹊牡孛策w變,在漫長的歷史上,鬧市變?yōu)樯L?、桑田變?yōu)轸[市的人間興廢,既然都是可能的,那么,作為形勝的上盧橋一帶,有過小小興亡,當(dāng)然也就很可能了。這是先立其大,再言其小,順勢而下,無可懷疑。這樣的議論,暢快無礙。

      此詞雖是隨意點染,卻也頗見理路,饒有趣味,寫景興嘆,都臻上乘。而它的因小見大的思路,也表明了作者這一時期從大處、從根本處領(lǐng)略人生的情思趨向。

      辛棄疾

      辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時,中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復(fù)國家統(tǒng)一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當(dāng)時執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。

      下載清平樂·獨宿博山王氏庵原文翻譯及賞析(推薦五篇)word格式文檔
      下載清平樂·獨宿博山王氏庵原文翻譯及賞析(推薦五篇).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        獨不見原文賞析及翻譯(含5篇)

        獨不見原文賞析及翻譯獨不見原文賞析及翻譯1獨不見唐代李白白馬誰家子,黃龍邊塞兒。天山三丈雪,豈是遠(yuǎn)行時。春蕙忽秋草,莎雞鳴西池。風(fēng)摧寒棕響,月入霜閨悲。憶與君別年,種桃齊......

        獨不見原文翻譯及賞析(精選合集)

        獨不見原文翻譯及賞析獨不見原文翻譯及賞析1獨不見李白〔唐代〕白馬誰家子,黃龍邊塞兒。天山三丈雪,豈是遠(yuǎn)行時。春蕙忽秋草,莎雞鳴西池。風(fēng)摧寒棕響,月入霜閨悲。憶與君別年,種......

        峴山懷古原文翻譯及賞析

        《峴山懷古·訪古登峴首》作者為唐朝文學(xué)家李白。其古詩詞全文如下:訪古登峴首,憑高眺襄中。天清遠(yuǎn)峰出,水落寒沙空。弄珠見游女,醉酒懷山公。感嘆發(fā)秋興,長松鳴夜風(fēng)?!咀⑨尅竣?.....

        江宿原文翻譯及賞析(5篇材料)

        江宿原文翻譯及賞析江宿原文翻譯及賞析1江宿 明朝 湯顯祖寂歷秋江漁火稀,起看殘月映林微。波光水鳥驚猶宿,露冷流螢濕不飛。《江宿》譯文深夜,寂寞的秋江上漁火疏稀,起來看到半......

        清平樂·東風(fēng)依舊原文翻譯及賞析(含5篇)

        清平樂·東風(fēng)依舊原文翻譯及賞析清平樂·東風(fēng)依舊原文翻譯及賞析1東風(fēng)依舊,著意隋堤柳。搓得鵝兒黃欲就,天氣清明時候。去年紫陌青門,今宵雨魄云魂。斷送一生憔悴,能消幾個黃昏!......

        《清平樂·春風(fēng)依舊》原文翻譯及賞析(推薦閱讀)

        《清平樂·春風(fēng)依舊》原文翻譯及賞析《清平樂·春風(fēng)依舊》原文翻譯及賞析1原文:清平樂·春風(fēng)依舊[宋代]趙令畤春風(fēng)依舊,著意隋堤柳。搓得鵝兒黃欲就,天氣清明時候。去年紫陌青......

        清平樂·村居原文翻譯及賞析集合(精選合集)

        清平樂·村居原文翻譯及賞析集合2篇清平樂·村居原文翻譯及賞析1原文:茅檐低小,溪上青青草。醉里吳音相媚好,白發(fā)誰家翁媼。大兒鋤豆溪東,中兒正織雞籠,最喜小兒無賴,溪頭臥剝蓮蓬......

        《清平樂·柳邊深院》原文翻譯及賞析大全

        《清平樂·柳邊深院》原文翻譯及賞析《清平樂·柳邊深院》原文翻譯及賞析1《清平樂·柳邊深院》作者:盧祖皋朝代:宋朝柳邊深院。燕語明如翦。消息無憑聽又懶。隔斷畫屏雙扇。......