第一篇:清平樂(lè)·別來(lái)春半原文翻譯及賞析
清平樂(lè)·別來(lái)春半原文翻譯及賞析4篇
清平樂(lè)·別來(lái)春半原文翻譯及賞析1原文:
清平樂(lè)·別來(lái)春半
[五代]李煜
別來(lái)春半,觸目柔腸斷。砌下落梅如雪亂,拂了一身還滿。(柔腸斷一作:愁腸斷)
雁來(lái)音信無(wú)憑,路遙歸夢(mèng)難成。離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生。
譯文
離別以來(lái),春天已經(jīng)過(guò)去一半,映入目中的景色掠起柔腸寸斷。臺(tái)階下飄落的白梅花猶如雪片紛飛,將它拂去不知不覺(jué)又灑滿一身。
鴻雁雖然來(lái)了,卻沒(méi)將書信傳來(lái)。路途遙遠(yuǎn),有家難回。離別的愁恨正像春天的野草,越行越遠(yuǎn)它越是繁生。
注釋
春半:即半春,春天的一半。別來(lái)春半:意思是,自分別以來(lái),春天已過(guò)去一半,說(shuō)明時(shí)光過(guò)得很快。
柔腸:原指溫柔的心腸,此指綿軟情懷。
砌(qì)下:臺(tái)階下。砌,臺(tái)階。落梅:指白梅花,開放較晚。
拂了一身還滿:指把滿身的落梅拂去了又落了滿身。
雁來(lái)音信無(wú)憑:這句話是說(shuō)鴻雁雖然來(lái)了,卻沒(méi)將書信傳來(lái)。古代有憑借雁足傳遞書信的故事。無(wú)憑:沒(méi)有憑證,指沒(méi)有書信。
遙:遠(yuǎn)。歸夢(mèng)難成:指有家難回。
恰如:《全唐詩(shī)》、《古今詞統(tǒng)》、《古今詩(shī)余醉》等本中均作“卻如”;毛本《尊前集》中作“怯如”。
更行更遠(yuǎn)還生:更行更遠(yuǎn),指行程越遠(yuǎn)。更,越。還生,還是生得很多。還,仍然,還是。
賞析:
這首《清平樂(lè)》,表現(xiàn)了作者在惱人的春色中,觸景生情,思念離家在外的親人的情景。
上闕噼頭一個(gè)“別”字,領(lǐng)起全文,結(jié)出腸斷之由,發(fā)出懷人之音。“砌下”二句,承“觸目”二字而來(lái)?!捌鱿隆奔措A下:“落梅如雪”,一片潔白。白梅為梅花品種之一,花開較晚,故春已過(guò)半,猶有花俏。“如雪亂”,是說(shuō)落梅之多。梅白如雪,盡為冷色,畫面的冷寂,色調(diào)的愁慘,不正是寓示著人生的哀傷、離情的悲涼么?“亂”字尤語(yǔ)意雙關(guān)。此時(shí)思緒之亂決不亞于落梅之亂?!胺髁艘簧磉€滿面”,亦以象征手法表達(dá)自己掃不盡的離愁。梅花越落越多,而離愁亦拂去仍來(lái)。一筆兩到,于婉曲回環(huán)中見出情思。這兩句,詞人巧妙地將感時(shí)傷別的抽象之愁緒,與大自然融為一體,構(gòu)成一個(gè)天真純情的藝術(shù)造型?;ㄏ戮昧賾俨蝗ィ涿啡缪?,一身潔白,是個(gè)深情的懷人形象,境界很高潔,拂了還滿,而又潔白如雪,十分純潔?!痘ㄩg集》中就難以找到這樣的詞境和格調(diào)。
下闋仍承“別來(lái)”二字,加倍寫出離愁。古人有雁足傳書的故事?!把銇?lái)音訊無(wú)憑”是說(shuō)雁來(lái)了,信沒(méi)來(lái);雁歸了,而人未歸?!奥愤b歸夢(mèng)難成”,從對(duì)方難成歸夢(mèng)說(shuō)起,是深一層的寫法。極寫離人道途之遠(yuǎn),欲歸未能。信亦無(wú),夢(mèng)亦無(wú),剩下的只有情天長(zhǎng)恨了,于是逼出結(jié)尾二句:“離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生?!卑褢讶说那樗急茸鬟h(yuǎn)連天邊的春草,正在不斷地繁衍滋生?!案小薄ⅰ案h(yuǎn)”、“還生”三外簡(jiǎn)短的詞句,將復(fù)迭和層遞等修辭手法交織于一句,以春草的隨處生長(zhǎng)比離恨的綿綿不盡,委婉,深沉,余思不盡?!按翰荨奔仁怯飨?,又是景象,更是心象。隨著它的“更行列遠(yuǎn)”,向天涯之盡頭,拓開了人的視野和時(shí)空的距離。人走得愈遠(yuǎn),空間的距離拉得愈大,春草也就蔓延得更多,直至視野盡處那一片虛化了的,模煳了的空間。詞人的滿腔離愁別緒,也隨之化入了漫漫大氣,離情之深,無(wú)可言狀了。這種虛實(shí)相生的手法,使形象化入漫漫時(shí)空,促人深思聯(lián)想,與《虞美人》中“問(wèn)君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”句,有異曲同工之妙。
全詞以離愁別恨為中心,線索明晰而內(nèi)蘊(yùn),上下兩片渾成一體而又層層遞進(jìn),感情的抒發(fā)和情緒的渲染都十分到位。作者手法自然,筆力透徹,尤其在喻象上獨(dú)到而別致,使這首詞具備了不同凡品的藝術(shù)魅力。
清平樂(lè)·別來(lái)春半原文翻譯及賞析2原文:
別來(lái)春半,觸目柔腸斷。砌下落梅如雪亂,拂了一身還滿。(柔腸斷一作:愁腸斷)
雁來(lái)音信無(wú)憑,路遙歸夢(mèng)難成。離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生。
譯文
離別以來(lái),春天已經(jīng)過(guò)去一半,映入目中的景色掠起柔腸寸斷。階下落梅就像飄飛的白雪一樣零亂,把它拂去了又飄灑得一身滿滿。
鴻雁已經(jīng)飛回而音信毫無(wú)依憑,路途遙遠(yuǎn),要回去的夢(mèng)也難形成。離別的愁恨正像春天的野草,越行越遠(yuǎn)它越是繁生。
注釋
春半:即半春,春天的一半。別來(lái)春半:意思是,自分別以來(lái),春天已過(guò)去一半,說(shuō)明時(shí)光過(guò)得很快。
柔腸:原指溫柔的心腸,此指綿軟情懷。
砌(qì)下:臺(tái)階下。砌,臺(tái)階。落梅:指白梅花,開放較晚。全句意思是,臺(tái)階下飄落的白梅花猶如雪片紛飛。
拂了一身還滿:指把滿身的落梅拂去了又落了滿身。
雁來(lái)音信無(wú)憑:這句話是說(shuō)鴻雁雖然來(lái)了,卻沒(méi)將書信傳來(lái)。古代有憑借雁足傳遞書信的故事。無(wú)憑:沒(méi)有憑證,指沒(méi)有書信。
遙:遠(yuǎn)。歸夢(mèng)難成:指有家難回。
恰如:《全唐詩(shī)》、《古今詞統(tǒng)》、《古今詩(shī)余醉》等本中均作“卻如”;毛本《尊前集》中作“怯如”。
更行更遠(yuǎn)還生:更行更遠(yuǎn),指行程越遠(yuǎn)。更,越。還生,還是生得很多。還,仍然,還是。
賞析:
這首《清平樂(lè)》,表現(xiàn)了作者在惱人的春色中,觸景生情,思念離家在外的親人的情景。
詞的上片,開篇即直抒胸臆、毫無(wú)遮攔地道出郁抑于心的離愁別恨。一個(gè)“別”字,是起意,也是點(diǎn)題,單刀直入,緊扣人心。李煜前期作品中因各種原因,這種開篇直抒胸臆的不多,但中、后期作品中不少,想必是生活際遇之大變,作者的感情已如洪水注池、不泄不行罷。“春半”有人釋為春已過(guò)半,有理,但如釋為相別半春,亦有據(jù),兩義并取也無(wú)不可。接下二句承“觸目”來(lái),“砌下落梅如雪亂”突出一個(gè)“亂”字,既寫出了主人公獨(dú)立無(wú)語(yǔ)卻又心亂如麻,也寫出了觸景傷情景如人意的獨(dú)特感受,用生動(dòng)的比喻把愁情說(shuō)得明白如見?!胺髁艘簧磉€滿”,前有“拂”字,顯見有主人公克制定念的想法,但一個(gè)“滿”字,卻把主人公那種無(wú)奈之苦、企盼之情、思念之深刻畫得至真至實(shí)。上片的畫面是情景交融、虛實(shí)相生而又動(dòng)靜結(jié)合的,直抒胸臆中見委婉含蓄,活潑喻象中透深沉凝重。
他之所以久久地站在花下,是因?yàn)樵谒寄钸h(yuǎn)方的親人。“雁來(lái)”兩句把思念具體化。寫出作者盼信,并希望能在夢(mèng)中見到親人。古代有大雁傳書的故事。西漢時(shí),蘇武出使北方,被匈奴扣留多年。但他堅(jiān)貞不屈。漢昭帝派使臣要匈奴釋放蘇武,匈奴謊說(shuō)蘇武已死。使臣知蘇武未死,假稱皇帝曾射下大雁,雁足上系有蘇武的書信說(shuō)他正在匈奴的某地。匈奴聽了,只得將蘇武放回。所以作者說(shuō),他看到大雁橫空飛過(guò),為它沒(méi)有給自己帶來(lái)書信而感到失望。他又設(shè)想,和親人在夢(mèng)中相會(huì),但“路遙歸夢(mèng)難成”,距離實(shí)在是太遙遠(yuǎn)了,恐怕他的親人在夢(mèng)中也難以回來(lái)。古人認(rèn)為人們?cè)趬?mèng)境中往往是相通的。對(duì)方作不成“歸夢(mèng)”,自己也就夢(mèng)不到對(duì)方了。夢(mèng)中一見都不可能,思念萬(wàn)分之情溢于言表,從而更強(qiáng)烈地表現(xiàn)了作者的思念之切。他懷著這種心情,向遠(yuǎn)處望去,望著那遍地滋生的春草,突然發(fā)現(xiàn),“離恨卻如春草,更行更遠(yuǎn)還生”?!案懈h(yuǎn)”是說(shuō)無(wú)論走得多么遠(yuǎn),自己心中的“離恨”就像那無(wú)邊無(wú)際、滋生不已的春草。無(wú)論人走到哪里,它們都在眼前,使人無(wú)法擺脫。這個(gè)結(jié)句,比喻淺顯生動(dòng),而且通過(guò)形象給人以離恨無(wú)窮無(wú)盡、有增無(wú)已的感覺(jué),使這首詞讀起來(lái)顯得意味深長(zhǎng)。
全詞以離愁別恨為中心,線索明晰而內(nèi)蘊(yùn),上下兩片渾成一體而又層層遞進(jìn),感情的抒發(fā)和情緒的渲染都十分到位。作者手法自然,筆力透徹,尤其在喻象上獨(dú)到而別致,使這首詞具備了不同凡品的藝術(shù)魅力。
清平樂(lè)·別來(lái)春半原文翻譯及賞析3清平樂(lè)·別來(lái)春半五代十國(guó)
李煜
別來(lái)春半,觸目柔腸斷。砌下落梅如雪亂,拂了一身還滿。(柔腸斷一作:愁腸斷)
雁來(lái)音信無(wú)憑,路遙歸夢(mèng)難成。離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生。
《清平樂(lè)·別來(lái)春半》譯文
離別以來(lái),身天已經(jīng)過(guò)去一半,映入目中的景色掠起柔腸寸斷。臺(tái)階然飄落的白梅花猶如雪片紛飛,將它拂去不知不覺(jué)又灑滿一身。
鴻雁雖然來(lái)了,卻沒(méi)將書信傳來(lái)。路途遙遠(yuǎn),有家難回。離別的愁恨正像身天的野草,越行越遠(yuǎn)它越是繁生。
《清平樂(lè)·別來(lái)春半》注釋
身半:即半身,身天的一半。別來(lái)身半:意思是,自分別以來(lái),身天已過(guò)去一半,說(shuō)明時(shí)光過(guò)得很快。
柔腸:原指溫柔的心腸,此指綿軟情懷。
砌(qì)然:臺(tái)階然。砌,臺(tái)階。落梅:指白梅花,開放較晚。
拂了一身還滿:指把滿身的落梅拂去了又落了滿身。
雁來(lái)音信無(wú)憑:這句話是說(shuō)鴻雁雖然來(lái)了,卻沒(méi)將書信傳來(lái)。古代有憑借雁足傳遞書信的故事。無(wú)憑:沒(méi)有憑證,指沒(méi)有書信。
遙:遠(yuǎn)。歸夢(mèng)難成:指有家難回。
恰如:《全唐詩(shī)》、《古今詞統(tǒng)》、《古今詩(shī)余醉》等本中均作“卻如”;毛本《尊前集》中作“怯如”。
更行更遠(yuǎn)還生:更行更遠(yuǎn),指行程越遠(yuǎn)。更,越。還生,還是生得很多。還,仍然,還是。
《清平樂(lè)·別來(lái)春半》鑒賞
這首《清平樂(lè)》,表現(xiàn)了作者在惱人的春色中,觸景生情,思念離家在外的親人的情景。
上闕劈頭一個(gè)“別”字,領(lǐng)起全文,結(jié)出腸斷之由,發(fā)出懷人之音?!捌鱿隆倍?,承“觸目”二字而來(lái)?!捌鱿隆奔措A下:“落梅如雪”,一片潔白。白梅為梅花品種之一,花開較晚,故春已過(guò)半,猶有花俏。“如雪亂”,是說(shuō)落梅之多。梅白如雪,盡為冷色,畫面的冷寂,色調(diào)的愁慘,不正是寓示著人生的哀傷、離情的悲涼么?“亂”字尤語(yǔ)意雙關(guān)。此時(shí)思緒之亂決不亞于落梅之亂?!胺髁艘簧磉€滿面”,亦以象征手法表達(dá)自己掃不盡的離愁。梅花越落越多,而離愁亦拂去仍來(lái)。一筆兩到,于婉曲回環(huán)中見出情思。這兩句,詞人巧妙地將感時(shí)傷別的抽象之愁緒,與大自然融為一體,構(gòu)成一個(gè)天真純情的藝術(shù)造型?;ㄏ戮昧賾俨蝗ィ涿啡缪簧頋嵃?,是個(gè)深情的懷人形象,境界很高潔,拂了還滿,而又潔白如雪,十分純潔。《花間集》中就難以找到這樣的詞境和格調(diào)。
下闋仍承“別來(lái)”二字,加倍寫出離愁。古人有雁足傳書的故事?!把銇?lái)音訊無(wú)憑”是說(shuō)雁來(lái)了,信沒(méi)來(lái);雁歸了,而人未歸?!奥愤b歸夢(mèng)難成”,從對(duì)方難成歸夢(mèng)說(shuō)起,是深一層的寫法。極寫離人道途之遠(yuǎn),欲歸未能。信亦無(wú),夢(mèng)亦無(wú),剩下的只有情天長(zhǎng)恨了,于是逼出結(jié)尾二句:“離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生?!卑褢讶说那樗急茸鬟h(yuǎn)連天邊的春草,正在不斷地繁衍滋生?!案小?、“更遠(yuǎn)”、“還生”三外簡(jiǎn)短的詞句,將復(fù)迭和層遞等修辭手法交織于一句,以春草的隨處生長(zhǎng)比離恨的綿綿不盡,委婉,深沉,余思不盡?!按翰荨奔仁怯飨?,又是景象,更是心象。隨著它的“更行列遠(yuǎn)”,向天涯之盡頭,拓開了人的視野和時(shí)空的距離。人走得愈遠(yuǎn),空間的距離拉得愈大,春草也就蔓延得更多,直至視野盡處那一片虛化了的,模糊了的空間。詞人的滿腔離愁別緒,也隨之化入了漫漫大氣,離情之深,無(wú)可言狀了。這種虛實(shí)相生的手法,使形象化入漫漫時(shí)空,促人深思聯(lián)想,與《虞美人》中“問(wèn)君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”句,有異曲同工之妙。
全詞以離愁別恨為中心,線索明晰而內(nèi)蘊(yùn),上下兩片渾成一體而又層層遞進(jìn),感情的抒發(fā)和情緒的渲染都十分到位。作者手法自然,筆力透徹,尤其在喻象上獨(dú)到而別致,使這首詞具備了不同凡品的藝術(shù)魅力。
《清平樂(lè)·別來(lái)春半》創(chuàng)作背景
公元971年秋,李煜派弟弟李從善去宋朝進(jìn)貢,被扣留在汴京。974年,李煜請(qǐng)求宋太祖讓從善回國(guó),未獲允許。李煜思念之深,常常痛哭。陸永品認(rèn)為這首詞有可能是從善入宋的第二年春天,李煜為思念他而作的。
清平樂(lè)·別來(lái)春半原文翻譯及賞析4清平樂(lè)·別來(lái)春半
李煜〔五代〕
別來(lái)春半,觸目柔腸斷。砌下落梅如雪亂,拂了一身還滿。(柔腸斷 一作:愁腸斷)
雁來(lái)音信無(wú)憑,路遙歸夢(mèng)難成。離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生。
譯文:
離別以來(lái),春天已經(jīng)過(guò)去一半,映入目中的景色掠起柔腸寸斷。臺(tái)階下飄落的'白梅花猶如雪片紛飛,將它拂去不知不覺(jué)又灑滿一身。鴻雁雖然來(lái)了,卻沒(méi)將書信傳來(lái)。路途遙遠(yuǎn),有家難回。離別的愁恨正像春天的野草,越行越遠(yuǎn)它越是繁生。
注釋:
春半:即半春,春天的一半。別來(lái)春半:意思是,自分別以來(lái),春天已過(guò)去一半,說(shuō)明時(shí)光過(guò)得很快。柔腸:原指溫柔的心腸,此指綿軟情懷。砌(qì)下:臺(tái)階下。砌,臺(tái)階。落梅:指白梅花,開放較晚。拂了一身還滿:指把滿身的落梅拂去了又落了滿身。雁來(lái)音信無(wú)憑:這句話是說(shuō)鴻雁雖然來(lái)了,卻沒(méi)將書信傳來(lái)。古代有憑借雁足傳遞書信的故事。無(wú)憑:沒(méi)有憑證,指沒(méi)有書信。遙:遠(yuǎn)。歸夢(mèng)難成:指有家難回。恰如:《全唐詩(shī)》、《古今詞統(tǒng)》、《古今詩(shī)余醉》等本中均作“卻如”;毛本《尊前集》中作“怯如”。更行更遠(yuǎn)還生:更行更遠(yuǎn),指行程越遠(yuǎn)。更,越。還生,還是生得很多。還,仍然,還是。
鑒賞:
這首《清平樂(lè)》,表現(xiàn)生作者在惱人的春色闕,觸景生情,思念離家在外的親人的情景。
上闕劈頭一個(gè)“別決字,領(lǐng)起全文,結(jié)出腸斷之由,發(fā)出懷人之音?!捌鱿聸Q二句,承“觸目決二字而來(lái)?!捌鱿聸Q即階下:“落梅如雪決,一片潔白。白梅為梅花品種之一,花開較晚,故春已過(guò)半,猶有花俏?!叭缪﹣y決,是說(shuō)落梅之多。梅白如雪,盡為冷色,畫面的冷寂,色調(diào)的愁慘,不正是寓示著人生的哀傷、離情的悲涼么?“亂決字尤語(yǔ)意雙關(guān)。此時(shí)思緒之亂決不亞于落梅之亂?!胺魃簧磉€滿面決,亦以象征手法表達(dá)自己掃不盡的離愁。梅花越落越多,而離愁亦拂去仍來(lái)。一筆兩到,于婉曲回環(huán)闕見出情思。這兩句,詞人巧妙地將感時(shí)傷別的抽象之愁緒,與大自然融為一體,寫成一個(gè)天真純情的藝術(shù)造型?;ㄏ戮昧賾俨蝗ィ涿啡缪?,一身潔白,是個(gè)深情的懷人形象,境界很高潔,拂生還滿,而又潔白如雪,十分純潔。《花間集》闕就難以找到這樣的詞境和格調(diào)。
下闋仍承“別來(lái)決二字,加倍寫出離愁。古人有雁足傳書的故事?!把銇?lái)音訊無(wú)憑決是說(shuō)雁來(lái)生,信沒(méi)來(lái);雁歸生,而人未歸?!奥愤b歸夢(mèng)難成決,從對(duì)方難成歸夢(mèng)說(shuō)起,是深一層的寫法。極寫離人道途之遠(yuǎn),欲歸未能。信亦無(wú),夢(mèng)亦無(wú),剩下的只有情天長(zhǎng)恨生,于是逼出結(jié)尾二句:“離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生。決把懷人的情思比作遠(yuǎn)連天邊的春草,正在不斷地繁衍滋生?!案袥Q、“更遠(yuǎn)決、“還生決三外簡(jiǎn)短的詞句,將復(fù)迭和層遞等修辭手法交織于一句,以春草的隨處生長(zhǎng)比離恨的綿綿不盡,委婉,深沉,余思不盡?!按翰輿Q既是喻象,又是景象,更是心象。隨著它的“更行列遠(yuǎn)決,向天涯之盡頭,拓開生人的春野和時(shí)空的距離。人走得愈遠(yuǎn),空間的距離拉得愈大,春草也就蔓延得更多,直至春野盡處那一片虛化生的,模糊生的空間。詞人的滿腔離愁別緒,也隨之化入生漫漫大氣,離情之深,無(wú)可言狀生。這種虛實(shí)相生的手法,使形象化入漫漫時(shí)空,促人深思聯(lián)想,與《虞美人》闕“問(wèn)君能有幾多愁,恰似一江春水向東流決句,有異曲同工之妙。
全詞以離愁別恨為闕心,線索明晰而內(nèi)蘊(yùn),上下兩片渾成一體而又層層遞進(jìn),感情的抒發(fā)和情緒的渲染都十分到位。作者手法自然,筆力透徹,尤其在喻象上獨(dú)到而別致,使這首詞具備生不同凡品的藝術(shù)魅力。
第二篇:清平樂(lè)·別來(lái)春半原文翻譯及賞析()
清平樂(lè)·別來(lái)春半原文翻譯及賞析(合集5篇)
清平樂(lè)·別來(lái)春半原文翻譯及賞析1原文:
清平樂(lè)·別來(lái)春半
[五代]李煜
別來(lái)春半,觸目柔腸斷。砌下落梅如雪亂,拂了一身還滿。(柔腸斷一作:愁腸斷)
雁來(lái)音信無(wú)憑,路遙歸夢(mèng)難成。離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生。
譯文
離別以來(lái),春天已經(jīng)過(guò)去一半,映入目中的景色掠起柔腸寸斷。臺(tái)階下飄落的白梅花猶如雪片紛飛,將它拂去不知不覺(jué)又灑滿一身。
鴻雁雖然來(lái)了,卻沒(méi)將書信傳來(lái)。路途遙遠(yuǎn),有家難回。離別的愁恨正像春天的野草,越行越遠(yuǎn)它越是繁生。
注釋
春半:即半春,春天的一半。別來(lái)春半:意思是,自分別以來(lái),春天已過(guò)去一半,說(shuō)明時(shí)光過(guò)得很快。
柔腸:原指溫柔的心腸,此指綿軟情懷。
砌(qì)下:臺(tái)階下。砌,臺(tái)階。落梅:指白梅花,開放較晚。
拂了一身還滿:指把滿身的落梅拂去了又落了滿身。
雁來(lái)音信無(wú)憑:這句話是說(shuō)鴻雁雖然來(lái)了,卻沒(méi)將書信傳來(lái)。古代有憑借雁足傳遞書信的故事。無(wú)憑:沒(méi)有憑證,指沒(méi)有書信。
遙:遠(yuǎn)。歸夢(mèng)難成:指有家難回。
恰如:《全唐詩(shī)》、《古今詞統(tǒng)》、《古今詩(shī)余醉》等本中均作“卻如”;毛本《尊前集》中作“怯如”。
更行更遠(yuǎn)還生:更行更遠(yuǎn),指行程越遠(yuǎn)。更,越。還生,還是生得很多。還,仍然,還是。
賞析:
這首《清平樂(lè)》,表現(xiàn)了作者在惱人的春色中,觸景生情,思念離家在外的親人的情景。
上闕噼頭一個(gè)“別”字,領(lǐng)起全文,結(jié)出腸斷之由,發(fā)出懷人之音?!捌鱿隆倍?,承“觸目”二字而來(lái)?!捌鱿隆奔措A下:“落梅如雪”,一片潔白。白梅為梅花品種之一,花開較晚,故春已過(guò)半,猶有花俏。“如雪亂”,是說(shuō)落梅之多。梅白如雪,盡為冷色,畫面的冷寂,色調(diào)的愁慘,不正是寓示著人生的哀傷、離情的悲涼么?“亂”字尤語(yǔ)意雙關(guān)。此時(shí)思緒之亂決不亞于落梅之亂?!胺髁艘簧磉€滿面”,亦以象征手法表達(dá)自己掃不盡的離愁。梅花越落越多,而離愁亦拂去仍來(lái)。一筆兩到,于婉曲回環(huán)中見出情思。這兩句,詞人巧妙地將感時(shí)傷別的抽象之愁緒,與大自然融為一體,構(gòu)成一個(gè)天真純情的藝術(shù)造型?;ㄏ戮昧賾俨蝗?,落梅如雪,一身潔白,是個(gè)深情的懷人形象,境界很高潔,拂了還滿,而又潔白如雪,十分純潔?!痘ㄩg集》中就難以找到這樣的詞境和格調(diào)。
下闋仍承“別來(lái)”二字,加倍寫出離愁。古人有雁足傳書的故事。“雁來(lái)音訊無(wú)憑”是說(shuō)雁來(lái)了,信沒(méi)來(lái);雁歸了,而人未歸?!奥愤b歸夢(mèng)難成”,從對(duì)方難成歸夢(mèng)說(shuō)起,是深一層的寫法。極寫離人道途之遠(yuǎn),欲歸未能。信亦無(wú),夢(mèng)亦無(wú),剩下的只有情天長(zhǎng)恨了,于是逼出結(jié)尾二句:“離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生?!卑褢讶说那樗急茸鬟h(yuǎn)連天邊的春草,正在不斷地繁衍滋生?!案小?、“更遠(yuǎn)”、“還生”三外簡(jiǎn)短的詞句,將復(fù)迭和層遞等修辭手法交織于一句,以春草的隨處生長(zhǎng)比離恨的綿綿不盡,委婉,深沉,余思不盡?!按翰荨奔仁怯飨?,又是景象,更是心象。隨著它的“更行列遠(yuǎn)”,向天涯之盡頭,拓開了人的視野和時(shí)空的距離。人走得愈遠(yuǎn),空間的距離拉得愈大,春草也就蔓延得更多,直至視野盡處那一片虛化了的,模煳了的空間。詞人的滿腔離愁別緒,也隨之化入了漫漫大氣,離情之深,無(wú)可言狀了。這種虛實(shí)相生的手法,使形象化入漫漫時(shí)空,促人深思聯(lián)想,與《虞美人》中“問(wèn)君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”句,有異曲同工之妙。
全詞以離愁別恨為中心,線索明晰而內(nèi)蘊(yùn),上下兩片渾成一體而又層層遞進(jìn),感情的抒發(fā)和情緒的渲染都十分到位。作者手法自然,筆力透徹,尤其在喻象上獨(dú)到而別致,使這首詞具備了不同凡品的藝術(shù)魅力。
清平樂(lè)·別來(lái)春半原文翻譯及賞析2清平樂(lè)·別來(lái)春半五代十國(guó)
李煜
別來(lái)春半,觸目柔腸斷。砌下落梅如雪亂,拂了一身還滿。(柔腸斷一作:愁腸斷)
雁來(lái)音信無(wú)憑,路遙歸夢(mèng)難成。離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生。
《清平樂(lè)·別來(lái)春半》譯文
離別以來(lái),身天已經(jīng)過(guò)去一半,映入目中的景色掠起柔腸寸斷。臺(tái)階然飄落的白梅花猶如雪片紛飛,將它拂去不知不覺(jué)又灑滿一身。
鴻雁雖然來(lái)了,卻沒(méi)將書信傳來(lái)。路途遙遠(yuǎn),有家難回。離別的愁恨正像身天的野草,越行越遠(yuǎn)它越是繁生。
《清平樂(lè)·別來(lái)春半》注釋
身半:即半身,身天的一半。別來(lái)身半:意思是,自分別以來(lái),身天已過(guò)去一半,說(shuō)明時(shí)光過(guò)得很快。
柔腸:原指溫柔的心腸,此指綿軟情懷。
砌(qì)然:臺(tái)階然。砌,臺(tái)階。落梅:指白梅花,開放較晚。
拂了一身還滿:指把滿身的落梅拂去了又落了滿身。
雁來(lái)音信無(wú)憑:這句話是說(shuō)鴻雁雖然來(lái)了,卻沒(méi)將書信傳來(lái)。古代有憑借雁足傳遞書信的故事。無(wú)憑:沒(méi)有憑證,指沒(méi)有書信。
遙:遠(yuǎn)。歸夢(mèng)難成:指有家難回。
恰如:《全唐詩(shī)》、《古今詞統(tǒng)》、《古今詩(shī)余醉》等本中均作“卻如”;毛本《尊前集》中作“怯如”。
更行更遠(yuǎn)還生:更行更遠(yuǎn),指行程越遠(yuǎn)。更,越。還生,還是生得很多。還,仍然,還是。
《清平樂(lè)·別來(lái)春半》鑒賞
這首《清平樂(lè)》,表現(xiàn)了作者在惱人的春色中,觸景生情,思念離家在外的親人的情景。
上闕劈頭一個(gè)“別”字,領(lǐng)起全文,結(jié)出腸斷之由,發(fā)出懷人之音。“砌下”二句,承“觸目”二字而來(lái)?!捌鱿隆奔措A下:“落梅如雪”,一片潔白。白梅為梅花品種之一,花開較晚,故春已過(guò)半,猶有花俏。“如雪亂”,是說(shuō)落梅之多。梅白如雪,盡為冷色,畫面的冷寂,色調(diào)的愁慘,不正是寓示著人生的哀傷、離情的悲涼么?“亂”字尤語(yǔ)意雙關(guān)。此時(shí)思緒之亂決不亞于落梅之亂。“拂了一身還滿面”,亦以象征手法表達(dá)自己掃不盡的離愁。梅花越落越多,而離愁亦拂去仍來(lái)。一筆兩到,于婉曲回環(huán)中見出情思。這兩句,詞人巧妙地將感時(shí)傷別的抽象之愁緒,與大自然融為一體,構(gòu)成一個(gè)天真純情的藝術(shù)造型。花下久立戀戀不去,落梅如雪,一身潔白,是個(gè)深情的懷人形象,境界很高潔,拂了還滿,而又潔白如雪,十分純潔?!痘ㄩg集》中就難以找到這樣的詞境和格調(diào)。
下闋仍承“別來(lái)”二字,加倍寫出離愁。古人有雁足傳書的故事?!把銇?lái)音訊無(wú)憑”是說(shuō)雁來(lái)了,信沒(méi)來(lái);雁歸了,而人未歸。“路遙歸夢(mèng)難成”,從對(duì)方難成歸夢(mèng)說(shuō)起,是深一層的寫法。極寫離人道途之遠(yuǎn),欲歸未能。信亦無(wú),夢(mèng)亦無(wú),剩下的只有情天長(zhǎng)恨了,于是逼出結(jié)尾二句:“離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生?!卑褢讶说那樗急茸鬟h(yuǎn)連天邊的春草,正在不斷地繁衍滋生?!案小?、“更遠(yuǎn)”、“還生”三外簡(jiǎn)短的詞句,將復(fù)迭和層遞等修辭手法交織于一句,以春草的隨處生長(zhǎng)比離恨的綿綿不盡,委婉,深沉,余思不盡?!按翰荨奔仁怯飨?,又是景象,更是心象。隨著它的“更行列遠(yuǎn)”,向天涯之盡頭,拓開了人的視野和時(shí)空的距離。人走得愈遠(yuǎn),空間的距離拉得愈大,春草也就蔓延得更多,直至視野盡處那一片虛化了的,模糊了的空間。詞人的滿腔離愁別緒,也隨之化入了漫漫大氣,離情之深,無(wú)可言狀了。這種虛實(shí)相生的手法,使形象化入漫漫時(shí)空,促人深思聯(lián)想,與《虞美人》中“問(wèn)君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”句,有異曲同工之妙。
全詞以離愁別恨為中心,線索明晰而內(nèi)蘊(yùn),上下兩片渾成一體而又層層遞進(jìn),感情的抒發(fā)和情緒的渲染都十分到位。作者手法自然,筆力透徹,尤其在喻象上獨(dú)到而別致,使這首詞具備了不同凡品的藝術(shù)魅力。
《清平樂(lè)·別來(lái)春半》創(chuàng)作背景
公元971年秋,李煜派弟弟李從善去宋朝進(jìn)貢,被扣留在汴京。974年,李煜請(qǐng)求宋太祖讓從善回國(guó),未獲允許。李煜思念之深,常常痛哭。陸永品認(rèn)為這首詞有可能是從善入宋的第二年春天,李煜為思念他而作的。
清平樂(lè)·別來(lái)春半原文翻譯及賞析3清平樂(lè)·別來(lái)春半
李煜〔五代〕
別來(lái)春半,觸目柔腸斷。砌下落梅如雪亂,拂了一身還滿。(柔腸斷 一作:愁腸斷)
雁來(lái)音信無(wú)憑,路遙歸夢(mèng)難成。離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生。
譯文:
離別以來(lái),春天已經(jīng)過(guò)去一半,映入目中的景色掠起柔腸寸斷。臺(tái)階下飄落的白梅花猶如雪片紛飛,將它拂去不知不覺(jué)又灑滿一身。鴻雁雖然來(lái)了,卻沒(méi)將書信傳來(lái)。路途遙遠(yuǎn),有家難回。離別的愁恨正像春天的野草,越行越遠(yuǎn)它越是繁生。
注釋:
春半:即半春,春天的一半。別來(lái)春半:意思是,自分別以來(lái),春天已過(guò)去一半,說(shuō)明時(shí)光過(guò)得很快。柔腸:原指溫柔的心腸,此指綿軟情懷。砌(qì)下:臺(tái)階下。砌,臺(tái)階。落梅:指白梅花,開放較晚。拂了一身還滿:指把滿身的落梅拂去了又落了滿身。雁來(lái)音信無(wú)憑:這句話是說(shuō)鴻雁雖然來(lái)了,卻沒(méi)將書信傳來(lái)。古代有憑借雁足傳遞書信的故事。無(wú)憑:沒(méi)有憑證,指沒(méi)有書信。遙:遠(yuǎn)。歸夢(mèng)難成:指有家難回。恰如:《全唐詩(shī)》、《古今詞統(tǒng)》、《古今詩(shī)余醉》等本中均作“卻如”;毛本《尊前集》中作“怯如”。更行更遠(yuǎn)還生:更行更遠(yuǎn),指行程越遠(yuǎn)。更,越。還生,還是生得很多。還,仍然,還是。
鑒賞:
這首《清平樂(lè)》,表現(xiàn)生作者在惱人的春色闕,觸景生情,思念離家在外的親人的情景。
上闕劈頭一個(gè)“別決字,領(lǐng)起全文,結(jié)出腸斷之由,發(fā)出懷人之音?!捌鱿聸Q二句,承“觸目決二字而來(lái)。“砌下決即階下:“落梅如雪決,一片潔白。白梅為梅花品種之一,花開較晚,故春已過(guò)半,猶有花俏。“如雪亂決,是說(shuō)落梅之多。梅白如雪,盡為冷色,畫面的冷寂,色調(diào)的愁慘,不正是寓示著人生的哀傷、離情的悲涼么?“亂決字尤語(yǔ)意雙關(guān)。此時(shí)思緒之亂決不亞于落梅之亂?!胺魃簧磉€滿面決,亦以象征手法表達(dá)自己掃不盡的離愁。梅花越落越多,而離愁亦拂去仍來(lái)。一筆兩到,于婉曲回環(huán)闕見出情思。這兩句,詞人巧妙地將感時(shí)傷別的抽象之愁緒,與大自然融為一體,寫成一個(gè)天真純情的藝術(shù)造型?;ㄏ戮昧賾俨蝗?,落梅如雪,一身潔白,是個(gè)深情的懷人形象,境界很高潔,拂生還滿,而又潔白如雪,十分純潔?!痘ㄩg集》闕就難以找到這樣的`詞境和格調(diào)。
下闋仍承“別來(lái)決二字,加倍寫出離愁。古人有雁足傳書的故事?!把銇?lái)音訊無(wú)憑決是說(shuō)雁來(lái)生,信沒(méi)來(lái);雁歸生,而人未歸?!奥愤b歸夢(mèng)難成決,從對(duì)方難成歸夢(mèng)說(shuō)起,是深一層的寫法。極寫離人道途之遠(yuǎn),欲歸未能。信亦無(wú),夢(mèng)亦無(wú),剩下的只有情天長(zhǎng)恨生,于是逼出結(jié)尾二句:“離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生。決把懷人的情思比作遠(yuǎn)連天邊的春草,正在不斷地繁衍滋生?!案袥Q、“更遠(yuǎn)決、“還生決三外簡(jiǎn)短的詞句,將復(fù)迭和層遞等修辭手法交織于一句,以春草的隨處生長(zhǎng)比離恨的綿綿不盡,委婉,深沉,余思不盡?!按翰輿Q既是喻象,又是景象,更是心象。隨著它的“更行列遠(yuǎn)決,向天涯之盡頭,拓開生人的春野和時(shí)空的距離。人走得愈遠(yuǎn),空間的距離拉得愈大,春草也就蔓延得更多,直至春野盡處那一片虛化生的,模糊生的空間。詞人的滿腔離愁別緒,也隨之化入生漫漫大氣,離情之深,無(wú)可言狀生。這種虛實(shí)相生的手法,使形象化入漫漫時(shí)空,促人深思聯(lián)想,與《虞美人》闕“問(wèn)君能有幾多愁,恰似一江春水向東流決句,有異曲同工之妙。
全詞以離愁別恨為闕心,線索明晰而內(nèi)蘊(yùn),上下兩片渾成一體而又層層遞進(jìn),感情的抒發(fā)和情緒的渲染都十分到位。作者手法自然,筆力透徹,尤其在喻象上獨(dú)到而別致,使這首詞具備生不同凡品的藝術(shù)魅力。
清平樂(lè)·別來(lái)春半原文翻譯及賞析4清平樂(lè)·別來(lái)春半
別來(lái)春半,觸目柔腸斷。
砌下落梅如雪亂,拂了一身還滿。
雁來(lái)音信無(wú)憑,路遙歸夢(mèng)難成。
離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《清平樂(lè)·憶別》是五代十國(guó)時(shí)期南唐后主李煜的詞作。此詞寫懷人念遠(yuǎn)、憂思難禁之情,或?yàn)樽髡郀坑浧涞芾顝纳迫胨尾坏脷w,故觸景生情而作。上片點(diǎn)出春暮及相別時(shí)間,深切地刻畫出主人公思念親人的無(wú)奈之苦與企盼之情;下片由彼方措意,以親人歸夢(mèng)難成的設(shè)想和春草滋生無(wú)際的比喻強(qiáng)烈地表現(xiàn)主人公對(duì)親人的思念之切。全詞以離愁別恨為中心,線索明晰,結(jié)構(gòu)渾成,手法自然,筆力透徹,尤其在喻象上獨(dú)到而別致,從動(dòng)態(tài)寫出離恨的隨人而遠(yuǎn),尤顯生動(dòng),為人所稱。
翻譯/譯文
離別以來(lái),春天已經(jīng)過(guò)去一半,映入目中的景色掠起柔腸寸斷。階下落梅就像飄飛的白雪一樣零亂,把它拂去了又飄灑得一身滿滿。
鴻雁已經(jīng)飛回而音信毫無(wú)依憑,路途遙遠(yuǎn),要回去的夢(mèng)也難形成。離別的愁恨正像春天的野草,越行越遠(yuǎn)它越是繁生。
注釋
清平樂(lè)(yuè):原唐教坊曲名,后用為詞牌名。調(diào)名取用漢樂(lè)府“清樂(lè)”“平樂(lè)”兩樂(lè)調(diào)命名。雙調(diào),四十六字,八句,上片四仄韻,下片三平韻。
春半:即半春,春天的一半。唐代柳宗元《柳州二日》詩(shī)中有句:“宦情羈思共凄凄,春半如秋意轉(zhuǎn)迷“。別來(lái)春半,指自分別以來(lái),春天已過(guò)去一半,說(shuō)明時(shí)光過(guò)得很快。
柔:呂本二主詞、吳本二主詞、侯本二主詞、《尊前集》、《全唐詩(shī)》、《詞綜》等本中均作“愁”。柔腸,原指溫柔的心腸,此指綿軟情懷。
“砌下”句:指臺(tái)階下飄落的白梅花猶如雪片紛飛。砌(qì)下:臺(tái)階下。砌,臺(tái)階。落梅:指白梅花,開放較晚。
“拂了”句:指把滿身的落梅拂去了又落了滿身。
“雁來(lái)”句:是說(shuō)鴻雁雖然來(lái)了,卻沒(méi)將書信傳來(lái)。古代有憑借雁足傳遞書信的故事?!稘h書·蘇武傳》中記載:“天子射上林中,得雁,足有系帛書?!惫室娧憔吐?lián)想到了所思之人的音信。無(wú)憑:沒(méi)有憑證,指沒(méi)有書信。
遙:遠(yuǎn)。歸夢(mèng)難成:指有家難回。
恰如:正像?!度圃?shī)》《古今詞統(tǒng)》《古今詩(shī)余醉》等本中均作”卻如”;毛本《尊前集》中作“怯如”。
更行更遠(yuǎn):指行程越遠(yuǎn)。更,越。還生:還是生得很多。還,仍然,還是。
賞析/鑒賞
這首《清平樂(lè)》,表現(xiàn)了作者在惱人的春色中,觸景生情,思念離家在外的親人的情景。
詞的上片,開篇即直抒胸臆、毫無(wú)遮攔地道出郁抑于心的離愁別恨。一個(gè)“別”字,是起意,也是點(diǎn)題,單刀直入,緊扣人心。李煜前期作品中因各種原因,這種開篇直抒胸臆的不多,但中、后期作品中不少,想必是生活際遇之大變,作者的感情已如洪水注池、不泄不行罷?!按喊搿庇腥酸尀榇阂堰^(guò)半,有理,但如釋為相別半春,亦有據(jù),兩義并取也無(wú)不可。接下二句承“觸目”來(lái),“砌下落梅如雪亂”突出一個(gè)“亂”字,既寫出了主人公獨(dú)立無(wú)語(yǔ)卻又心亂如麻,也寫出了觸景傷情景如人意的獨(dú)特感受,用生動(dòng)的比喻把愁情說(shuō)得明白如見?!胺髁艘簧磉€滿”,前有“拂”字,顯見有主人公克制定念的想法,但一個(gè)“滿”字,卻把主人公那種無(wú)奈之苦、企盼之情、思念之深刻畫得至真至實(shí)。上片的畫面是情景交融、虛實(shí)相生而又動(dòng)靜結(jié)合的,直抒胸臆中見委婉含蓄,活潑喻象中透著深沉凝重。
他之所以久久地站在花下,是因?yàn)樵谒寄钸h(yuǎn)方的親人。“雁來(lái)”兩句把思念具體化。寫出作者盼信,并希望能在夢(mèng)中見到親人。古代有大雁傳書的故事。西漢時(shí),蘇武出使北方,被匈奴扣留多年。但他堅(jiān)貞不屈。漢昭帝派使臣要匈奴釋放蘇武,匈奴謊說(shuō)蘇武已死。使臣知蘇武未死,假稱皇帝曾射下大雁,雁足上系有蘇武的書信說(shuō)他正在匈奴的某地。匈奴聽了,只得將蘇武放回。所以作者說(shuō),他看到大雁橫空飛過(guò),為它沒(méi)有給自己帶來(lái)書信而感到失望。他又設(shè)想,和親人在夢(mèng)中相會(huì),但“路遙歸夢(mèng)難成”,距離實(shí)在是太遙遠(yuǎn)了,恐怕他的親人在夢(mèng)中也難以回來(lái)。古人認(rèn)為人們?cè)趬?mèng)境中往往是相通的。對(duì)方作不成“歸夢(mèng)”,自己也就夢(mèng)不到對(duì)方了。夢(mèng)中一見都不可能,思念萬(wàn)分之情溢于言表,從而更強(qiáng)烈地表現(xiàn)了作者的思念之切。他懷著這種心情,向遠(yuǎn)處望去,望著那遍地滋生的春草,突然發(fā)現(xiàn),“離恨卻如春草,更行更遠(yuǎn)還生”?!案懈h(yuǎn)”是說(shuō)無(wú)論走得多么遠(yuǎn),自己心中的“離恨”就像那無(wú)邊無(wú)際、滋生不已的春草。無(wú)論人走到哪里,它們都在眼前,使人無(wú)法擺脫。這個(gè)結(jié)句,比喻淺顯生動(dòng),而且通過(guò)形象給人以離恨無(wú)窮無(wú)盡、有增無(wú)已的感覺(jué),使這首詞讀起來(lái)顯得意味深長(zhǎng)。
全詞以離愁別恨為中心,線索明晰而內(nèi)蘊(yùn),上下兩片渾成一體而又層層遞進(jìn),感情的抒發(fā)和情緒的渲染都十分到位。作者手法自然,筆力透徹,尤其在喻象上獨(dú)到而別致,使這首詞具備了不同凡品的藝術(shù)魅力。
清平樂(lè)·別來(lái)春半原文翻譯及賞析5清平樂(lè)·別來(lái)春半
朝代:五代
作者:李煜
原文
別來(lái)春半,觸目柔腸斷。砌下落梅如雪亂,拂了一身還滿。(柔腸斷一作:愁腸斷)
雁來(lái)音信無(wú)憑,路遙歸夢(mèng)難成。離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生。
譯文
離別以來(lái),春天已經(jīng)過(guò)去一半,映入目中的景色掠起柔腸寸斷。階下落梅就像飄飛的白雪一樣零亂,把它拂去了又飄灑得一身滿滿。鴻雁已經(jīng)飛回而音信毫無(wú)依憑,路途遙遠(yuǎn),要回去的夢(mèng)也難形成。離別的愁恨正像春天的野草,越行越遠(yuǎn)它越是繁生。
注釋
⑴春半:即半春,春天的一半。唐代柳宗元《柳州二日》詩(shī)中有句:“宦情羈思共凄凄,春半如秋意轉(zhuǎn)迷?!眲e來(lái)春半:意思是,自分別以來(lái),春天已過(guò)去一半,說(shuō)明時(shí)光過(guò)得很快。⑵柔:呂本二主詞、吳本二主詞、侯本二主詞、《尊前集》、《全唐詩(shī)》、《詞綜》等本中均作“愁”。柔腸,原指溫柔的心腸,此指綿軟情懷。⑶砌(qì)下:臺(tái)階下。砌,臺(tái)階。落梅:指白梅花,開放較晚。全句意思是,臺(tái)階下飄落的白梅花猶如雪片紛飛。⑷拂了一身還滿:指把滿身的落梅拂去了又落了滿身。⑸雁來(lái)音信無(wú)憑:這句話是說(shuō)鴻雁雖然來(lái)了,卻沒(méi)將書信傳來(lái)。古代有憑借雁足傳遞書信的故事。《漢書·蘇武傳》中記載:“天子射上林中,得雁,足有系帛書?!惫室娧憔吐?lián)想到了所思之人的音信。無(wú)憑:沒(méi)有憑證,指沒(méi)有書信。⑹遙:遠(yuǎn)。歸夢(mèng)難成:指有家難回。⑺恰如:《全唐詩(shī)》、《古今詞統(tǒng)》、《古今詩(shī)余醉》等本中均作“卻如”;毛本《尊前集》中作“怯如”。⑻更行更遠(yuǎn)還生:更行更遠(yuǎn),指行程越遠(yuǎn)。更,越。還生,還是生得很多。還,仍然,還是。
賞析
這首《清平樂(lè)》,表現(xiàn)了作者在惱人的春色中,觸景生情,思念離家在外的親人的情景。
詞中說(shuō),分別以來(lái),此時(shí)已進(jìn)入了春季過(guò)半的時(shí)節(jié),舉目所見,沒(méi)有一處不勾起他難過(guò)的心情,使他覺(jué)得好象肝腸都快要斷了。作者就這樣開門見山地寫出了特定的環(huán)境和心情。使他最為觸目傷情的莫過(guò)于那臺(tái)階(砌)下的落梅了。那白色的梅花從樹上紛紛飄落,令人心煩意亂。而他站在樹下,陷入沉思已經(jīng)很久了。他就像是站在花雨之中,一會(huì)兒身上就撒滿了落花,剛剛用手拂拭干凈,隨即又披滿一身?!捌鱿侣涿贰眱删?,既寫了時(shí)當(dāng)春半,使人腸斷的景致,也寫了久立花下,離愁滿懷的情緒。紛亂的落花,使人聯(lián)想到愁緒的煩亂,落花拂了還滿,又使人聯(lián)想到離愁縈懷,排遣不開。作者把白梅的落花比作雪花,突出了一個(gè)“亂”字,花落在身上,拂之不盡,突出了一個(gè)“還”字,這就在看來(lái)平常的景物中,寄寓了作者特有的感情。
他久久地站在花下的原因,是在思念遠(yuǎn)方的親人?!把銇?lái)”兩句把他的思念具體化了。原來(lái)他在盼信,并希望能在夢(mèng)中見到親人。古代有大雁傳書的故事。西漢時(shí),蘇武出使北方,被匈奴扣留多年。但他堅(jiān)貞不屈。漢昭帝派使臣要匈奴釋放蘇武,匈奴謊說(shuō)蘇武已死。使臣知蘇武未死,假稱皇帝曾射下大雁,雁足上系有蘇武的書信說(shuō)他正在匈奴的某地。匈奴聽了,只得將蘇武放回。所以作者說(shuō),他看到大雁橫空飛過(guò),為它沒(méi)有給自己帶來(lái)書信而感到失望。他又設(shè)想,和親人在夢(mèng)中相會(huì),但“路遙歸夢(mèng)難成”,距離實(shí)在是太遙遠(yuǎn)了,恐怕他的親人在夢(mèng)中也難以回來(lái)。古人認(rèn)為人們?cè)趬?mèng)境中往往是相通的。對(duì)方作不成“歸夢(mèng)”,自己也就夢(mèng)不到對(duì)方了。夢(mèng)中一見都不可能,更不叫人更思念萬(wàn)分。這就強(qiáng)烈地表現(xiàn)了作者的思念之切。
他懷著這種心情,向遠(yuǎn)處望去,望著那遍地滋生的春草,突然發(fā)現(xiàn),“離恨卻如春草,更行更遠(yuǎn)還生”?!皡s如”,正像的意思?!案懈h(yuǎn)”是說(shuō)無(wú)論走得多么遠(yuǎn),自己心中的“離恨”就像那無(wú)邊無(wú)際、滋生不已的春草。無(wú)論人走到哪里,它們都在眼前,使人無(wú)法擺脫。這個(gè)結(jié)句,比喻淺顯生動(dòng),而且通過(guò)形象給人以離恨無(wú)窮無(wú)盡、有增無(wú)已的感覺(jué),使這首詞讀起來(lái)顯得意味深長(zhǎng)。
全詞以離愁別恨為中心,線索明晰而內(nèi)蘊(yùn),上下兩片渾成一體而又層層遞進(jìn),感情的抒發(fā)和情緒的渲染都十分到位。作者手法自然,筆力透徹,尤其在喻象上獨(dú)到而別致,使這首詞具備了不同凡品的藝術(shù)魅力。
第三篇:清平樂(lè)原文翻譯及賞析
《清平樂(lè)·風(fēng)高浪快》作者為宋朝詩(shī)人劉克莊。其古詩(shī)全文如下:
風(fēng)高浪快,萬(wàn)里騎蟾背。曾識(shí)姮娥真體態(tài)。素面元無(wú)粉黛。
身游銀闕珠宮。俯看積氣蒙蒙。醉里偶搖桂樹,人間喚作涼風(fēng)。
【前言】
《清平樂(lè)·風(fēng)高浪快》這首詞題為玩月,描述詞人月夜漫游太空、神往月宮的幻想之旅,同時(shí),不忘人間百姓疾苦?;镁撑c現(xiàn)實(shí)巧妙結(jié)合,讀來(lái)令人既感奇特,又無(wú)比親切。
【注釋】
①蟾背:指月宮。蟾即蟾蜍,俗稱蛤蟆,月中的精靈。后漢書·天文志》劉昭注引張衡《靈憲渾儀》:“羿請(qǐng)無(wú)死之藥于西王母,姮娥竊之以奔月,……是為蟾蜍?!焙笕司鸵泽蛤転樵碌拇Q。
②姮娥:即嫦娥。
【翻譯】
清風(fēng)婦面,云海波涌。萬(wàn)里之外的銀河,我已經(jīng)在蟾宮的脊梁上了。好象曾經(jīng)那樣熟悉嫦娥妖媚嬌嬈的姿態(tài)。素面清雅沒(méi)有略施一點(diǎn)妝彩。身在銀河宮闕與金玉珠色里盡情遨游。俯瞰腳下塵寰,只見一片蒙蒙,渾然一體。吳剛酒美,借酒輕搖桂枝,身在九重天上,卻時(shí)時(shí)體會(huì)人家風(fēng)涼。
【賞析】
全首詞雖然有濃厚的浪漫主義色彩,但是作者的思想感情卻不是超塵出世的。他寫身到月宮遠(yuǎn)離人間的時(shí)候,還是忘不了下界人民的炎熱,希望為他們起一陣涼風(fēng)。這首詞可能是寄托這種思想的,并不只是描寫遨游月宮的幻想而已。
詞人運(yùn)用豐富想象,暢言他遨游月宮的情景。但他雖在月宮,還是忘不了人間的涼熱,構(gòu)思之巧,令人嘆為觀止。第一段寫他御氣乘風(fēng),很快到了萬(wàn)里之外的月宮,第二段寫他到了月宮之后,身在九重天上,俯瞰腳下塵寰,只見一片蒙蒙,渾然一體。
這是一首充滿了浪漫主義色彩的小令。上片破空而來(lái),詞人想象自己借高風(fēng)快浪,騎著蟾蜍,在萬(wàn)里夜空中遨游,抵達(dá)月宮后見到了嫦娥,并看清了她的體態(tài)和容貌。原來(lái)這位美貌的月中仙子體態(tài)輕盈,臉上不施粉黛,顯示出一種本色的自然之美。開頭“風(fēng)高浪快,萬(wàn)里騎蟾背”二句,是寫萬(wàn)里飛行,前往月宮?!帮L(fēng)高浪快”,形容飛行之速?!霸R(shí)姮娥真體態(tài)”,“曾”字好。意思是說(shuō),我原是從天上來(lái)的,與姮娥本來(lái)相識(shí)。這與蘇軾《水調(diào)歌頭》“多欲乘風(fēng)歸去”的“歸”寫得同妙?!八孛嬖瓱o(wú)粉黛”,暗用唐人“卻嫌脂粉污顏色”詩(shī)意。這句是寫月光皎潔,用美人的素面比月,形象性特強(qiáng)。
下片想象自己在天宮的情景。“身游”二句,他在巍峨壯麗如銀似雪的月宮里,俯視人間,只見下界霧氣、混水不堪。天上是那樣月明輝清,而人間卻是那樣齷齪昏暗,正如南宋政權(quán)的昏聵不明?!案┛捶e氣濛濛”句,用《列子·天瑞篇》故事:杞國(guó)有人擔(dān)心天會(huì)掉下來(lái),有人告訴他說(shuō):“天積氣耳?!睆摹案┛捶e氣濛濛”句,表示他離開人間已很遙遠(yuǎn)。
末了“醉里偶搖桂樹,人間喚作涼風(fēng)”二句,是全首詞的命意所在。用“醉”字、“偶”字好。這里所描寫的只是醉中偶然搖動(dòng)月中的桂樹,便對(duì)人間產(chǎn)生意外的好影響。這意思是說(shuō),一個(gè)人到了天上,一舉一動(dòng)都對(duì)人間產(chǎn)生或好或壞的影響,既可造福人間,也能貽害人間。詞人置身天上,神清氣爽,再飲月中瓊漿,感到心滿意足。但他并沒(méi)有忘記人間,帶著醉意,他偶然地?fù)u了搖桂樹,便給炎熱的人間帶去了涼風(fēng)。此處也透露了詞人希望能從天上吹來(lái)一股政治清風(fēng),使南宋政權(quán)能變得清明一點(diǎn)。
全文構(gòu)思新奇,想象大膽,馳騁想象,筆勢(shì)飛動(dòng),具有豪邁的風(fēng)格和浪漫主義的色彩。
第四篇:清平樂(lè)·春歸何處原文翻譯及賞析
清平樂(lè)·春歸何處原文翻譯及賞析3篇
清平樂(lè)·春歸何處原文翻譯及賞析1清平樂(lè)·春歸何處
春歸何處?
寂寞無(wú)行路。
若有人知春去處,喚取歸來(lái)同住。
春無(wú)蹤跡誰(shuí)知?
除非問(wèn)取黃鸝。
百囀無(wú)人能解,因風(fēng)飛過(guò)薔薇。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《清平樂(lè)·春歸何處》,北宋詞,作者黃庭堅(jiān)。此詞為惜春之作。詞中以清新細(xì)膩的語(yǔ)言,表現(xiàn)了詞人對(duì)美好春光的珍惜與熱愛,抒寫了作者對(duì)美好事物的執(zhí)著和追求。
翻譯/譯文
春天回到何處?留下一派清靜找不到它回去的道路。若是有人知道春天歸去之處,叫它仍舊回來(lái)與我同住。
可是春天去得無(wú)影無(wú)蹤,什么人會(huì)知,除非你問(wèn)一問(wèn)黃鸝。它的叫聲十分婉轉(zhuǎn),但無(wú)人能夠理解,只有任憑輕風(fēng)飄過(guò)薔薇。
賞析/鑒賞
情感
此為惜春之作。詞中以清新細(xì)膩的語(yǔ)言,表現(xiàn)了詞人對(duì)美好春光的珍惜與熱愛,抒寫了作者對(duì)美好事物的執(zhí)著和追求。
修辭
(1)擬人(或比擬);
(2)將春天“人格化”,幻想其去處,喚其歸來(lái)同住,最終難見其蹤影,將自然季節(jié)描寫得生動(dòng)活潑,寄托了詞人對(duì)春天的喜愛和對(duì)“無(wú)法與春住”的無(wú)奈,妙趣橫生。
此詞賦予抽象的春以具體的人的特征。詞人因春天的消逝而感到寂寞,感到無(wú)處覓得安慰,像失去了親人似的。這樣通過(guò)詞人的主觀感受,反映出春天的可愛和春去的可惜,給讀者以強(qiáng)烈的感染。
此詞高妙處,于它用曲筆渲染,跌宕起伏,饒有變化。故先是一轉(zhuǎn),希望有人知道春天的去處,喚她回來(lái),與她同住。這種奇想,表現(xiàn)出詞人對(duì)美好事物的執(zhí)著和追求。
下片再轉(zhuǎn)。詞人從幻想中回到現(xiàn)實(shí)世界里來(lái),察覺(jué)到無(wú)人懂得春天的去向,春天不可能被喚回來(lái)。但詞人仍存一線希望,希望黃鸝能知道春天的蹤跡。這樣,詞人又跌入幻覺(jué)的藝術(shù)境界里去了。
末兩句寫黃鸝不住地啼叫著。它宛轉(zhuǎn)的啼聲,打破了周圍的寂靜。但詞人從中仍得不到解答,心頭的寂寞感更加重了。只見黃鸝趁著風(fēng)勢(shì)飛過(guò)薔薇花叢。薔薇花開,說(shuō)明夏已來(lái)臨。詞人才終于清醒地意識(shí)到:春天確乎是回不來(lái)了。
此詞為表現(xiàn)惜春、戀春情懷的佳作。作者近乎口語(yǔ)的質(zhì)樸語(yǔ)言中,寄寓了深重的感情。全詞的構(gòu)思十分精妙:作者不知春歸何處,一心要向別人請(qǐng)教;無(wú)人能知時(shí),又向鳥兒請(qǐng)教。問(wèn)人人無(wú)語(yǔ),問(wèn)鳥鳥百囀,似乎大有希望,然而詞人自己又無(wú)法理解,這比有問(wèn)無(wú)答更可嘆。最后,鳥兒連“話”都不“說(shuō)”,翻身飛走。這番妙趣橫生的抒寫中,作者的惜春之情躍然紙上,呼之欲出。
清平樂(lè)·春歸何處原文翻譯及賞析2原文:
春歸何處。寂寞無(wú)行路。若有人知春去處。喚取歸來(lái)同住。
春無(wú)蹤跡誰(shuí)知。除非問(wèn)取黃鸝。百囀無(wú)人能解,因風(fēng)飛過(guò)薔薇。
譯文
春天回到了哪里?找不到它的腳印,四處一片沉寂,如果有人知道春天的消息,喊它回來(lái)同我們住在一起。
誰(shuí)也不知道春天的蹤跡,要想知道,只有問(wèn)一問(wèn)黃鸝。那黃鸝千百遍地宛轉(zhuǎn)啼叫,又有誰(shuí)能懂得它的意思?看吧,黃鸝鳥趁著風(fēng)勢(shì),飛過(guò)了盛開的薔薇。
注釋
寂寞:清靜,寂靜。
無(wú)行路:沒(méi)有留下春去的行蹤。行路,指春天來(lái)去的蹤跡。
喚?。簱Q來(lái)。
誰(shuí)知:有誰(shuí)知道春的蹤跡。
問(wèn)?。汉魡?,詢問(wèn)。取,語(yǔ)助詞。
黃鸝(lí):黃鸝:又叫黃鶯、黃鳥。身體黃色自眼部至頭后部黑色,嘴淡紅色,啼聲非常悅耳,食森林中的害蟲。益鳥。
百囀:形容黃鸝宛轉(zhuǎn)的鳴聲。囀,鳥鳴。
解:懂得,理解。
因風(fēng):順著風(fēng)勢(shì)。
薔薇(qiáng wēi):花木名。品類甚多,花色不一,有單瓣重瓣,開時(shí)連春接夏,有芳香,果實(shí)入藥。
賞析:
此詞賦予抽象的春以具體的人的特征。詞人因春天的消逝而感到寂寞,感到無(wú)處覓得安慰,像失去了親人似的。這樣通過(guò)詞人的主觀感受,反映出春天的可愛和春去的可惜,給讀者以強(qiáng)烈的感染。
此詞高妙處,于它用曲筆渲染,跌宕起伏,饒有變化。故先是一轉(zhuǎn),希望有人知道春天的.去處,喚她回來(lái),與她同住。這種奇想,表現(xiàn)出詞人對(duì)美好事物的執(zhí)著和追求。
下片再轉(zhuǎn)。詞人從幻想中回到現(xiàn)實(shí)世界里來(lái),察覺(jué)到無(wú)人懂得春天的去向,春天不可能被喚回來(lái)。但詞人仍存一線希望,希望黃鸝能知道春天的蹤跡。這樣,詞人又跌入幻覺(jué)的藝術(shù)境界里去了。
末兩句寫黃鸝不住地啼叫著。它宛轉(zhuǎn)的啼聲,打破了周圍的寂靜。但詞人從中仍得不到解答,心頭的寂寞感更加重了。只見黃鸝趁著風(fēng)勢(shì)飛過(guò)薔薇花叢。薔薇花開,說(shuō)明夏已來(lái)臨。詞人才終于清醒地意識(shí)到:春天確乎是回不來(lái)了。
此詞為表現(xiàn)惜春、戀春情懷的佳作。作者近乎口語(yǔ)的質(zhì)樸語(yǔ)言中,寄寓了深重的感情。全詞的構(gòu)思十分精妙:作者不知春歸何處,一心要向別人請(qǐng)教;無(wú)人能知時(shí),又向鳥兒請(qǐng)教。問(wèn)人人無(wú)語(yǔ),問(wèn)鳥鳥百囀,似乎大有希望,然而詞人自己又無(wú)法理解,這比有問(wèn)無(wú)答更可嘆。最后,鳥兒連“話”都不“說(shuō)”,翻身飛走。這番妙趣橫生的抒寫中,作者的惜春之情躍然紙上,呼之欲出。
清平樂(lè)·春歸何處原文翻譯及賞析3原文:
春歸何處?寂寞無(wú)行路。
若有人知春去處,喚取歸來(lái)同住。
春無(wú)蹤跡誰(shuí)知?除非問(wèn)取黃鸝。
百囀無(wú)人能解,因風(fēng)飛過(guò)薔薇。
譯文
春天回到了哪里?尋不見它的蹤跡只感苦悶寂寞。如果有人知道春天的消息,定要幫我呼喚它回來(lái)與我同住。
誰(shuí)也不知道春天的蹤跡,只好去問(wèn)一問(wèn)黃鸝。然而黃鸝的婉轉(zhuǎn)鳴聲,誰(shuí)又能懂呢?一陣風(fēng)起它便隨風(fēng)飛過(guò)了盛開的薔薇。
注釋
寂寞:清靜,寂靜。
無(wú)行路:沒(méi)有留下春去的行蹤。行路,指春天來(lái)去的蹤跡。
喚?。?jiǎn)緛?lái)。
誰(shuí)知:有誰(shuí)知道春的蹤跡。
問(wèn)?。汉魡荆儐?wèn)。取,語(yǔ)助詞。
黃鸝(lí):黃鸝:又叫黃鶯、黃鳥。身體黃色自眼部至頭后部黑色,嘴淡紅色,啼聲非常悅耳,食森林中的害蟲。益鳥。
百囀:形容黃鸝宛轉(zhuǎn)的鳴聲。囀,鳥鳴。
解:懂得,理解。
因風(fēng):順著風(fēng)勢(shì)。
薔薇(qiáng wēi):花木名。品類甚多,花色不一,有單瓣重瓣,開時(shí)連春接夏,有芳香,果實(shí)入藥。
賞析:
①問(wèn)?。?jiǎn)枴?/p>
②因風(fēng):趁著風(fēng)勢(shì)。
【評(píng)解】
這首詞寫的是惜春之情。用筆委婉曲折,層層加深惜春之情。直至最后,仍不一語(yǔ)道破,結(jié)語(yǔ)輕柔,余音裊裊,言雖盡而意未盡。作者以擬人的手法,構(gòu)思巧妙,設(shè)想新奇,創(chuàng)造出優(yōu)美的意境。全詞俏麗、新警、宛轉(zhuǎn)、含蓄,表現(xiàn)了山谷詞的風(fēng)格。
【集評(píng)】
薛礪若《宋詞通論》:山谷詞尤以《清平樂(lè)》為最新,通體無(wú)一句不俏麗,而結(jié)句“百囀無(wú)人能解,因風(fēng)飛過(guò)薔薇”,不獨(dú)妙語(yǔ)如環(huán),而意境尤覺(jué)清逸,不著色相。為山谷詞中最上上之作,即在兩宋一切作家中,亦找不著此等雋美的作品。
虢壽麓《歷代名家詞百首賞析》:這是首惜春詞。耳目所觸,莫非初夏景物,而春實(shí)已去。飄然一結(jié),淡雅饒味。通首思路回環(huán),筆情跳脫,全以神行出之,有峰回路轉(zhuǎn)之妙。
--引自惠淇源《婉約詞》
此為惜春之作。詞中以清新細(xì)膩的語(yǔ)言,表現(xiàn)了詞人對(duì)美好春光的珍惜與熱愛,抒寫了作者對(duì)美好事物的執(zhí)著和追求。
此詞賦予抽象的春以具體的人的特征。詞人因春天的消逝而感到寂寞,感到無(wú)處覓得安慰,象失去了親人似的。這樣通過(guò)詞人的主觀感受,反映出春天的可愛和春去的可惜,給讀者以強(qiáng)烈的感染。
此詞高妙處,在于它用曲筆渲染,跌宕起伏,饒有變化。故先是一轉(zhuǎn),希望有人知道春天的去處,喚她回來(lái),與她同住。這種奇想,表現(xiàn)出詞人對(duì)美好事物的執(zhí)著和追求。
下片再轉(zhuǎn)。詞人從幻想中回到現(xiàn)實(shí)世界里來(lái),察覺(jué)到無(wú)人懂得春天的去向,春天不可能被喚回來(lái)。但詞人仍存一線希望,希望黃鸝能知道春天的蹤跡。這樣,詞人又跌入幻覺(jué)的藝術(shù)境界里去了。
末兩句寫黃鸝不住地啼叫著。它宛轉(zhuǎn)的啼聲,打破了周圍的寂靜。但詞人從中仍得不到解答,心頭的寂寞感更加重了。只見黃鸝趁著風(fēng)勢(shì)飛過(guò)薔薇花叢。
薔薇花開,說(shuō)明夏已來(lái)臨。詞人才終于清醒地意識(shí)到:春天確乎是回不來(lái)了。
此詞為表現(xiàn)惜春、戀春情懷的佳作。作者在近乎口語(yǔ)的質(zhì)樸語(yǔ)言中,寄寓了深重的感情。全詞的構(gòu)思十分精妙:作者不知春歸何處,一心要向別人請(qǐng)教;無(wú)人能知時(shí),又向鳥兒請(qǐng)教。問(wèn)人人無(wú)語(yǔ),問(wèn)鳥鳥百囀,似乎大有希望,然而詞人自己又無(wú)法理解,這比有問(wèn)無(wú)答更可嘆。最后,鳥兒連“話”都不“說(shuō)”,翻身飛走。在這番妙趣橫生的抒寫中,作者的惜春之情躍然紙上,呼之欲出。
第五篇:謁金門·春半原文翻譯及賞析
謁金門·春半原文翻譯及賞析2篇
謁金門·春半原文翻譯及賞析1謁金門·春半
春已半,觸目此情無(wú)限。十二闌干閑倚遍,愁來(lái)天不管。
好是風(fēng)和日暖,輸與鶯鶯燕燕。滿院落花簾不卷,斷腸芳草遠(yuǎn)。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《謁金門·春半》是南宋詩(shī)人朱淑真創(chuàng)作的一首寫閨中春愁的小詞。上片寫仲春時(shí)節(jié),眼前景色,觸目生愁。雖“十二欄干倚遍”,也無(wú)法排遣春愁。下片寫閨中人在這風(fēng)和日暖的大好春光中,想起了自己所懷念的人,不禁愁緒萬(wàn)端,感到還不如成雙成對(duì)的鳥兒,因此不愿再看見滿院落花和斷腸芳草。通篇哀婉細(xì)膩,愁思無(wú)限。
翻譯/譯文
春光已匆匆過(guò)去了一半,目光所及,繁花凋落,春天將要逝去。整日斜倚欄桿,徘徊眺望,傷春逝去的愁怨,襲上心頭,天也無(wú)法幫助擺脫。
風(fēng)和日暖,在這么好的春光,獨(dú)自倚靠斜欄旁,還不如那雙雙對(duì)對(duì)的鶯燕。院里落滿了殘花,垂下幕簾呆在屋里,不忍看到春天逝去的景象。芳草漫漫到天邊,思戀的人遠(yuǎn)在天邊處,令人悲腸欲斷。
賞析/鑒賞
這是一首寫春愁閨怨的詞,詞中作者抒發(fā)因所嫁非偶而婚后日日思念意中人卻無(wú)法相見的痛苦之情。
開端兩句:“春已半,觸目此情無(wú)限”,通過(guò)女主人公的視覺(jué)和對(duì)暮春景象的感受,道出了她的無(wú)限傷感之情?!按饲椤敝傅氖鞘裁?,這里并未明說(shuō),從詞的下文及作者婚事不遂意來(lái)看,是思佳偶不得,精神孤獨(dú)苦悶;是惜春傷懷,嘆年華消逝?!盁o(wú)限”二字,有兩層意思:一是說(shuō)明作者此時(shí)憂郁心情的濃重,大好春色處處都觸發(fā)她的憂思;二是表明作者的隱憂永無(wú)消除之日,有如“一江春水向東流”之勢(shì)。
接著,作者用行為描寫形象地表現(xiàn)了她的愁緒:“十二闌干閑倚遍,愁來(lái)天不管?!惫旁~曾有“倚遍闌干十二樓”之句與此近似。此句寫女主人公愁懷難遣、百無(wú)聊賴、無(wú)所棲息的情態(tài)?!氨椤弊郑瑢懗龃袅魰r(shí)間之長(zhǎng)?!伴e”字,看來(lái)顯得輕松,實(shí)則用意深重,這正表現(xiàn)了作者終日無(wú)逅、時(shí)時(shí)被愁情困鎖不得稍脫的心境。她因無(wú)法排遣愁緒,只得發(fā)出“愁來(lái)天不管”的怨恨。此句寫得新穎奇特,天,本無(wú)知覺(jué),無(wú)感情,不管人事。而她卻責(zé)怪天不管她的憂愁,這是因憂傷至極而發(fā)出的怨恨,是自哀自憐的絕望心聲。
剝削階級(jí)社會(huì)的女子不能自主自己的婚事,常常怨天尤人?!对?shī)·鄘風(fēng)·柏舟》的“母也天只!不諒人只!”寫的是一個(gè)女子愛上一個(gè)青年,她的母親卻強(qiáng)迫她給另一個(gè)人,她誓死不肯,呼娘喚天,希望能諒察她的心。朱淑真心中雖也有戀人,但她卻不能違背“父母之命,媒妁之言”,不得不嫁給一個(gè)庸俗之徒,故她痛苦的感情比《柏舟》中那個(gè)女子更強(qiáng)烈、更深沉。
過(guò)片,具體寫對(duì)自然景物的感喟:“好是風(fēng)和日暖,輸與鶯鶯燕燕?!贝蠛么汗猓L(fēng)和日暖,本應(yīng)為成雙佳人享受,可是自己因孤寂憂傷而無(wú)心賞玩,全都白白地送給了鶯燕,這既表現(xiàn)出對(duì)鶯燕的羨妒,又僅映了現(xiàn)實(shí)的殘酷無(wú)情,說(shuō)得很凄苦。鶯鶯、燕燕,雙字疊用,并非是為了湊成雙數(shù),而是暗示它們成雙成對(duì),以反襯自己?jiǎn)紊碇挥?,人不如鳥,委婉曲折地表現(xiàn)孤棲之情,含蓄而深邃。作者在詩(shī)集《恨春五首》之二里寫道:“鶯鶯燕燕休相笑,試與單棲各自知!”造語(yǔ)雖異,立意卻同。
末兩句進(jìn)一步表現(xiàn)作者的情思:“滿院落花簾不卷,斷腸芳草遠(yuǎn)?!彼坏c開頭兩句相照應(yīng),而且隱曲地透露了她愁怨的根源。她在詩(shī)中說(shuō):“故人何處草空碧,撩亂寸心天一涯?!保ā赌捍河懈小罚皵嗄c芳草連天碧,春不歸來(lái)夢(mèng)不通?!保ā锻泶河懈小罚┯上啾瓤芍?,她所思念的人在漫天芳草的遠(yuǎn)方,相思而又不得相聚,故為之“斷腸”。全詞至此結(jié)束,言有盡而意無(wú)窮,讀來(lái)情思繾綣,蕩氣回腸,在讀者腦海里留下一個(gè)凝眸遠(yuǎn)方、憂傷不能自己的思婦形象。這與晏殊的“當(dāng)時(shí)輕別意中人,山長(zhǎng)水遠(yuǎn)知何處”(《踏莎行》)、李清照的“人何處,連天芳草,望斷歸來(lái)路”(《點(diǎn)絳唇》),詞意相同,但朱淑真寫得隱晦,而晏、李說(shuō)得明朗,敢直言“意中人”、“人何處”,這是因?yàn)殛淌獠皇芊饨ǘY教的束縛,李清照思念丈夫?yàn)槿饲樗荒芊亲h,故他們沒(méi)有顧忌。而朱淑真婚后思念情人則被視為非法,故難以明言。
謁金門·春半原文翻譯及賞析2謁金門·春半
作者:朱淑真
朝代:宋朝
春已半。觸目此情無(wú)限。十二闌干閑倚遍。愁來(lái)天不管。
好是風(fēng)和日暖。輸與鶯鶯燕燕。滿院落花簾不卷。斷腸芳草遠(yuǎn)。
譯文
春光已匆匆過(guò)去了一半,目光所及,繁花凋落,春天將要逝去。整日斜倚欄桿,徘徊眺望,傷春逝去的愁怨,襲上心頭,天也無(wú)法幫助擺脫。風(fēng)和日暖,在這么好的春光,獨(dú)自倚靠斜欄旁,還不如那雙雙對(duì)對(duì)的鶯燕。院里落滿了殘花,垂下幕簾呆在屋里,不忍看到春天逝去的景象。芳草漫漫到天邊,思戀的人遠(yuǎn)在天邊處,令人悲腸欲斷。
注釋
春已半:化用李煜《清平月》中:“別來(lái)春半,觸目愁腸斷。”十二闌干:指十二曲欄桿。語(yǔ)出李商隱《碧城三首》中的“碧城十二曲闌干”。輸與:比不上、不如。芳草:在古代詩(shī)詞中,多象征所思念的人。
賞析:
這是一首寫春愁閨怨的詞。
在這首詞中作者抒發(fā)因所嫁非偶爾婚后日日思念意中人卻無(wú)法相見的痛苦之情。開端兩句:“春已半,觸目此情無(wú)限”,通過(guò)女主人公的.視覺(jué)和對(duì)暮春景象的感受,道出了她的無(wú)限傷感之情?!按饲椤本烤怪傅氖鞘裁??這里并未明說(shuō),從詞的下文及作者婚事不遂意來(lái)看,是思佳偶不得,精神孤獨(dú)苦悶;是惜春傷懷,嘆年華消逝?!盁o(wú)限”二字,有兩層意思:一是說(shuō)明作者此時(shí)憂郁心情的濃重,大好春色處處都觸發(fā)她的憂思;二是表明作者的隱憂永無(wú)消除之日,有如“一江春水向東流”之勢(shì)。
接著,作者用行為描寫形象地表現(xiàn)了她的愁緒:“十二闌干閑倚遍,愁來(lái)天不管。”古詞曾有“倚遍闌干十二樓”之句與此近似。此句寫女主人公愁懷難遣、百無(wú)聊賴、無(wú)所棲息的情態(tài)?!氨椤弊郑瑢懗龃袅魰r(shí)間之長(zhǎng)?!伴e”字,看來(lái)顯得輕松,實(shí)則用意深重,這正表現(xiàn)了作者終日無(wú)逅、時(shí)時(shí)被愁情困鎖不得稍脫的心境。她因無(wú)法排遣愁緒,只得發(fā)出“愁來(lái)天不管”的怨恨。此句寫得新穎奇特,天,本無(wú)知覺(jué),無(wú)感情,不管人事。而她卻責(zé)怪天不管她的憂愁,這是因憂傷至極而發(fā)出的怨恨,是自哀自憐的絕望心聲。
剝削階級(jí)社會(huì)的女子不能自主自己的婚事,常常怨天尤人。《詩(shī)·鄘風(fēng)·柏舟》的“母也天只!不諒人只!”寫的是一個(gè)女子愛上一個(gè)青年,她的母親卻強(qiáng)迫她給另一個(gè)人,她誓死不肯,呼娘喚天,希望能諒察她的心。朱淑真心中雖也有戀人,但她卻不能違背“父母之命,媒妁之言”,不得不嫁給一個(gè)庸俗之徒,故她痛苦的感情比《柏舟》中那個(gè)女子更強(qiáng)烈、更深沉。
過(guò)片,具體寫對(duì)自然景物的感喟:“好是風(fēng)和日暖,輸與鶯鶯燕燕?!贝蠛么汗猓L(fēng)和日暖,本應(yīng)為成雙佳人享受,可是自己因孤寂憂傷而無(wú)心賞玩,全都白白地送給了鶯燕,這既表現(xiàn)出對(duì)鶯燕的羨妒,又反映了現(xiàn)實(shí)的殘酷無(wú)情。說(shuō)得何等凄苦!鶯鶯、燕燕,雙字疊用,并非是為了湊成雙數(shù),而是暗示它們成雙成對(duì),以反襯自己?jiǎn)紊碇挥?,人不如鳥,委婉曲折地表現(xiàn)孤棲之情,含蓄而深邃。作者在詩(shī)集《恨春五首》之二里寫道:“鶯鶯燕燕休相笑,試與單棲各自知!”造語(yǔ)雖異,立意卻同。
末兩句進(jìn)一步表現(xiàn)作者的情思:“滿院落花簾不卷,斷腸芳草遠(yuǎn)。”它不但與開頭兩句相照應(yīng),而且隱曲地透露了她愁怨的根源。她在詩(shī)中說(shuō):“故人何處草空碧,撩亂寸心天一涯?!保ā赌捍河懈小罚皵嗄c芳草連天碧,春不歸來(lái)夢(mèng)不通。”(《晚春有感》)由相比可知,她所思念的人在漫天芳草的遠(yuǎn)方,相思而又不得相聚,故為之“斷腸”。全詞至此結(jié)束,言有盡而意無(wú)窮,讀來(lái)情思繾綣,蕩氣回腸,在讀者腦海里留下一個(gè)凝眸遠(yuǎn)方、憂傷不能自已的思婦形象。這與晏殊的“當(dāng)時(shí)輕別意中人,山長(zhǎng)水遠(yuǎn)知何處”(《踏莎行》)、李清照的“人何處,連天芳草,望斷歸來(lái)路”(《點(diǎn)絳唇》),詞意相同,但朱淑真寫得隱晦,而晏、李說(shuō)得明朗,敢直言“意中人”、“人何處”,這是因?yàn)殛淌獠皇芊饨ǘY教的束縛,李清照思念丈夫?yàn)槿饲樗荒芊亲h,故他們沒(méi)有顧忌。而朱淑真婚后思念情人則被視為非法,故難以明言。