欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      《子夜吳歌·秋歌》原文、翻譯及賞析(共五則范文)

      時間:2022-05-31 01:04:25下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《《子夜吳歌·秋歌》原文、翻譯及賞析》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《《子夜吳歌·秋歌》原文、翻譯及賞析》。

      第一篇:《子夜吳歌·秋歌》原文、翻譯及賞析

      《子夜吳歌·秋歌》原文、翻譯及賞析

      《子夜吳歌·秋歌》原文、翻譯及賞析1

      原文

      長安一片月,萬戶搗衣聲。

      秋風吹不盡,總是玉關(guān)情。

      何日平胡虜,良人罷遠征。

      譯文

      長安城內(nèi)一片月光,千戶萬戶都在搗衣。

      秋風吹送搗衣聲聲,家家懷念戍邊之人。

      何時才能平息邊境戰(zhàn)爭,讓我丈夫結(jié)束遠征。

      注釋

      1.一片月:一片皎潔的月光。

      2.萬戶:千家萬戶。

      3.搗衣:把衣料放在石砧上用棒槌捶擊,使衣料綿軟以便裁縫;將洗過頭次的臟衣放在石板上捶擊,去渾水,再清洗。

      4.吹不盡:吹不散。

      5.玉關(guān):玉門關(guān),故址在今甘肅省敦煌縣西北,此處代指良人戍邊之地。

      6.平胡虜:平定侵擾邊境的敵人。

      7.良人:古時婦女對丈夫的稱呼。《詩·唐風·綢繆》:“今夕何夕,見此良人?!?/p>

      8.罷:結(jié)束。

      賞析

      全詩寫征夫之妻秋夜懷思遠征邊陲的良人,希望早日結(jié)束戰(zhàn)爭,丈夫免于離家去遠征。雖未直寫愛情,卻字字滲透著真摯情意;雖沒有高談時局,卻又不離時局。情調(diào)用意,都沒有脫離邊塞詩的風韻。

      月色如銀的京城,表面上一片平靜,但搗衣聲中卻蘊含著千家萬戶的痛苦;秋風不息,也寄托著對邊關(guān)思念的深情。讀來讓人怦然心動。結(jié)句是閨婦的期待,也是征人的心聲。

      籠統(tǒng)而言,詩人的手法是先景語后情語,而情景始終交融?!伴L安一片月”是寫景,同時又是緊扣題面,寫出了“秋月?lián)P明輝”的季節(jié)特點。而見月懷人是古典詩歌傳統(tǒng)的表現(xiàn)方法,加之秋來是趕制征衣的季節(jié),所以寫月也有起興的意義。此外,月明如晝,正好搗衣,而那“玉戶簾中卷不去,搗衣砧上拂還來”的月光,也容易勾起思婦的相思之情。制衣的布帛須先置砧上,用杵搗平搗軟,是謂“搗衣”。這明朗的月夜,長安城就沉浸在一片此起彼落的砧杵聲中,而這種特殊的“秋聲”,對于思婦又是一種難耐的挑撥。“一片”、“萬戶”,寫光寫聲,似對非對,措辭天然而得詠嘆味。

      秋風,也是撩人愁緒的,“秋風入窗里,羅帳起飄揚”,便是對思婦的第三重挑撥。月朗風清,風送砧聲,聲聲都是懷念玉關(guān)征人的深情。用“總是”二字,情思益見深長。這里,秋月秋聲與秋風織成渾成的境界,見境不見人,而人物卻好像真的在,“玉關(guān)情”也很濃。王夫之評價說:“前四句是天壤間生成好句,被太白拾得?!?/p>

      (《唐詩評選》)此情之濃,不可遏止,于是有了末二句直表思婦的心聲:“何日平胡虜,良人罷遠征?”后世的某些人偏愛“含蓄”,如田同之就曾說:“余竊謂刪去末二句作絕句,更覺渾含無盡。”(《西圃詩說》)其實未必是這樣?!安恢柚{妙,聲勢出口心”(《大子夜歌》),慷慨天然,是民歌本色,原本不必故意使用那種吞吞吐吐的用語。而從內(nèi)容上看,正如沈德潛指出的“本閨情語而忽冀罷征”(《說詩晬語》),使詩歌思想內(nèi)容大大深化,更具社會意義,表現(xiàn)出古代勞動人民冀求能過和平生活的善良愿望。全詩手法如同電影,有畫面,有“畫外音”。月照長安萬戶、風送砧聲、化入玉門關(guān)外荒寒的月景、插曲:“何日平胡虜,良人罷遠征?!薄@是十分有意味的詩境,讀者須知,這種猶如女聲合唱的“插曲”決不多余,它是畫面的有機組成部分,在畫外也在畫中,它回腸蕩氣,激動人心。因此,《秋歌》從正面寫到思情,而有不盡之情。

      《子夜吳歌·秋歌》原文、翻譯及賞析2

      子夜吳歌·秋歌

      朝代:唐代

      作者:李白

      原文:

      長安一片月,萬戶搗衣聲。

      秋風吹不盡,總是玉關(guān)情。

      何日平胡虜,良人罷遠征。

      譯文

      秋月皎潔,長安城一片光明,家家戶戶傳來搗衣的聲音。

      砧聲任憑秋風吹,怎么也吹不盡,總是牽系玉關(guān)的親人。

      什么時候才能平定敵人(胡人),丈夫就可以結(jié)束漫長征途?

      注釋

      1子夜吳歌:六朝樂府吳聲歌曲。

      2一片月:一片皎潔的月光。

      3萬戶:千家萬戶。

      4吹不盡:吹不散。

      5玉關(guān):玉門關(guān)。這兩句說颯颯秋風,驅(qū)散不了內(nèi)心的愁思,而是更加勾起了對遠方征人的懷念。

      6平胡虜:平定侵擾邊境的敵人。

      7良人:指駐守邊地的老剖。罷:結(jié)束。

      8搗衣:把衣料放在石砧上用棒槌捶擊,使衣料綿軟以便裁縫;將洗過頭次的臟衣放在石板上捶擊,去渾水,再清洗。

      賞析

      全詩寫征夫之妻秋夜懷思遠征邊陲的良人,希望早日結(jié)束戰(zhàn)爭,丈夫免于離家去遠征。雖未直寫愛情,卻字字滲透著真摯情意;雖沒有高談時局,卻又不離時局。情調(diào)用意,都沒有脫離邊塞詩的風韻。

      月色如銀的'京城,表面上一片平靜,但搗衣聲中卻蘊含著千家萬戶的痛苦;秋風不息,也寄托著對邊關(guān)思念的深情。讀來讓人怦然心動。結(jié)句是閨婦的期待,也是征人的心聲。

      籠統(tǒng)而言,詩人的手法是先景語后情語,而情景始終交融?!伴L安一片月”是寫景,同時又是緊扣題面,寫出了“秋月?lián)P明輝”的季節(jié)特點。而見月懷人是古典詩歌傳統(tǒng)的表現(xiàn)方法,加之秋來是趕制征衣的季節(jié),所以寫月也有起興的意義。此外,月明如晝,正好搗衣,而那“玉戶簾中卷不去,搗衣砧上拂還來”的月光,也容易勾起思婦的相思之情。制衣的布帛須先置砧上,用杵搗平搗軟,是謂“搗衣”。這明朗的月夜,長安城就沉浸在一片此起彼落的砧杵聲中,而這種特殊的“秋聲”,對于思婦又是一種難耐的挑撥?!耙黄?、“萬戶”,寫光寫聲,似對非對,措辭天然而得詠嘆味。秋風,也是撩人愁緒的,“秋風入窗里,羅帳起飄揚”,便是對思婦的第三重挑撥。月朗風清,風送砧聲,聲聲都是懷念玉關(guān)征人的深情。用“總是”二字,情思益見深長。這里,秋月秋聲與秋風織成渾成的境界,見境不見人,而人物卻好像真的在,“玉關(guān)情”也很濃。王夫之評價說:“前四句是天壤間生成好句,被太白拾得?!保ā短圃娫u選》)此情之濃,不可遏止,于是有了末二句直表思婦的心聲:“何日平胡虜,良人罷遠征?”后世的某些人偏愛“含蓄”,如田同之就曾說:“余竊謂刪去末二句作絕句,更覺渾含無盡?!保ā段髌栽娬f》)其實未必是這樣?!安恢柚{妙,聲勢出口心”(《大子夜歌》),慷慨天然,是民歌本色,原本不必故意使用那種吞吞吐吐的用語。而從內(nèi)容上看,正如沈德潛指出的“本閨情語而忽冀罷征”(《說詩晬語》),使詩歌思想內(nèi)容大大深化,更具社會意義,表現(xiàn)出古代勞動人民冀求能過和平生活的善良愿望。全詩手法如同電影,有畫面,有“畫外音”。月照長安萬戶、風送砧聲、化入玉門關(guān)外荒寒的月景、插曲:“何日平胡虜,良人罷遠征。”……這是十分有意味的詩境,讀者須知,這種猶如女聲合唱的“插曲”決不多余,它是畫面的有機組成部分,在畫外也在畫中,它回腸蕩氣,激動人心。因此,《秋歌》從正面寫到思情,而有不盡之情。

      第二篇:子夜吳歌·冬歌原文及賞析

      子夜吳歌·冬歌原文及賞析

      子夜吳歌·冬歌

      作者:李白

      朝代:南北朝

      明朝驛使發(fā),一夜絮征袍。

      素手抽針冷,那堪把剪刀。

      裁縫寄遠道,幾日到臨洮。

      譯文:

      明天早上就要出發(fā)打仗了,連夜為丈夫縫制征袍。白皙的手此時抽針都凍得僵硬,又怎么拿起那冷如冰的剪刀?裁縫給丈夫寄去征袍,再過多少天才能到臨洮?

      注釋:臨洮:在今甘肅臨潭縣西南,此泛指邊地驛:驛館

      賞析:

      《子夜吳歌》詩題又作《子夜四時歌》,共四首,寫春夏秋冬四時。這里所選是第四首。六朝樂府《清商曲·吳聲歌曲》即有《子夜四時歌》,因?qū)賲锹暻?,故又稱《子夜吳歌》。此體原為四句,內(nèi)容多寫女子思念情人的哀怨,作六句是詩人的獨造,而用以寫思念征夫的情緒更具有時代之新意。

      《子夜吳歌·冬歌》不寫景而寫人敘事,通過一位女子“一夜絮征袍”的情事以表現(xiàn)思念征夫的感情。時間是傳送征衣的驛使即將出發(fā)的前夜,大大增強了此詩的情節(jié)性和戲劇性。一個“趕”字,不曾明寫,但從“明朝驛使發(fā)”的消息,讀者從詩中處處看到這個字,如睹那女子急切、緊張勞作的情景。關(guān)于如何“絮”、如何“裁”、如何“縫”等等具體過程,詩人有所取舍,只寫抽針把剪的感覺,突出一個“冷”字。素手抽針已覺很冷,還要握那冰冷的剪刀。“冷”既切合“冬歌”,更重要的是有助于加強情節(jié)的生動性。天氣的嚴寒,使手指也不靈巧了,而時不我待,偏偏驛使就要出發(fā),人物焦急情態(tài)宛如畫出。“明朝驛使發(fā)”,分明有些埋怨的意思了。然而,她從自己的冷想到“臨洮”(在今甘肅臨潭縣西南,此泛指邊地)那邊的更冷。因此又巴不得驛使早發(fā)、快發(fā)。這種矛盾心理亦從無字處表出。讀者似乎又看見她一邊呵著手一邊趕裁、趕絮、趕縫?!耙灰剐跽髋邸?,言簡而意足,然而隨即又情急起來,她想:路是這樣遠,“寒到身邊衣到無”呢?這回卻是恐怕驛使行遲,盼望驛車加緊了。“裁縫寄遠道,幾日到臨洮?”這迫不及待的一問包含極度的深情與牽掛。《子夜吳歌》中的第三首《秋歌》是正面歸結(jié)到懷思良人之意,而《冬歌》卻純從側(cè)面落筆,通過形象刻畫與心理描寫結(jié)合,塑造出一個活生生的`思婦形象,成功表達了詩歌主題。結(jié)構(gòu)上一波未平,一波又起,起勢突兀,結(jié)句意遠,情節(jié)生動感人。

      如果說《秋歌》是以間接方式塑造了長安女子的群像,《冬歌》則通過個體形象以表現(xiàn)出一類人——思婦形象。其語言的明轉(zhuǎn)天然,形象的鮮明集中,音調(diào)的清越明亮,情感的委婉深厚,得力于民歌,真是“意愈淺愈深,詞愈近愈遠,篇不可以句摘,句不可以字求”(《詩藪·內(nèi)編》卷二)的佳作。

      第三篇:李煜《子夜歌》詩詞原文及賞析

      子夜歌·人生愁恨何能免

      南唐李煜

      人生愁恨何能免,銷魂獨我情何限!

      故國夢重歸,覺來雙淚垂。

      高樓誰與上?長記秋晴望。

      往事已成空,還如一夢中。

      注釋

      此詞調(diào)又名《菩薩蠻》、《花間意》、《梅花句》、《晚云烘日》等。此詞于《尊前集》、《詞綜》等本中均作《子夜》,無“歌”字。

      何能:怎能,何,什么時候。免:免去,免除,消除。

      銷魂:同“消魂”,謂靈魂離開肉體,這里用來形容哀愁到極點,好像魂魄離開了形體。獨我:只有我。何限:即無限。

      重歸:《南唐書·后主書》注中作“初歸”。全句意思,夢中又回到了故國。

      覺(jiào)來:醒來。覺,睡醒。垂:流而不落之態(tài)。

      誰與:同誰。全句意思,有誰同自己一起登上高樓。

      長記:永遠牢記。秋晴:晴朗的秋天。這里指過去秋游歡情的景象。望:遠望,眺望。

      還(hái)如;仍然好象。還,仍然。

      句解:

      故國夢重歸,覺來雙淚垂。

      ①菩薩蠻:詞牌名。

      《相見歡》詞是李煜入宋后抒寫亡國哀思的作品。這兩句是說,夢中重回故國,一覺醒來原是一場夢;回想夢中的情景,不禁雙目垂淚。情發(fā)于中,真摯動人。

      往事已成空,還如一夢中。

      這兩句是說,舊日的往事,全是空幻的,像是一場大夢。從悲痛之極,歸結(jié)到人生如夢,便覺真摯動人。

      譯文

      人生的遺恨何時才能完結(jié)?只有我如此悲痛,沒有盡頭,睡夢中回到故國,醒來卻仍然要面對殘酷的現(xiàn)實,不由得雙淚暗灑,亡國后的日子孤單清冷,無人陪伴,誰還可以和我一起登高遠眺,遙望故國呢?以前一起在晴朗的秋日登高望遠的日子,我永遠也不會忘記,可是那種快樂的日子,再也回不來了.往事不過是一場春夢,美好但難以留住醒來依舊是空。[2]

      賞析

      詞的上片寫作者感懷亡國的愁恨和夢回故國的痛苦。起首二句由悲嘆、感慨而入,用直白的方式抒發(fā)胸中的無限愁恨?!叭松本涫且环N感嘆,也是對生活的一種抽象概括,既是說自己,也是說眾生,其“愁恨”自有一番別樣的滋味,“愁”是自哀,也是自憐,是自己囚居生活的無奈心情:“恨”是自傷,也是自悔,是自己亡國之后的無限追悔。也正因有如此“愁恨”,作者才“銷魂獨我情何限”,而句中“獨我”語氣透切,詞意更進,表現(xiàn)了作者深切體會的一種特殊的悲哀和絕望。正如俞陛云《南唐二主詞集述評》中所云:“起句用翻筆,明知難免而自我銷魂,愈覺埋愁之無地?!比洹肮蕠鴫糁貧w”是把前兩句關(guān)于愁恨的感慨進一步的具體化和個人化。李煜作為亡國之君,自然對自己的故國有不可割舍的情感,所以定會朝思夜想??墒鞘路亲蛉眨朔钱斈?,過去的歡樂和榮華只能在夢中重現(xiàn),而這種重現(xiàn)帶給作者卻只能是悲愁無限、哀情不已,所以一覺醒來,感慨萬千、雙淚難禁?!坝X來雙淚垂”不僅是故國重游的愁思萬端,而且還有現(xiàn)實情境的孤苦無奈,其中今昔對比,撫今追昔,反差巨大,情緒也更復雜。[1]

      詞的下片續(xù)寫作者往日成空、人生如夢的感傷和悲哀?!案邩钦l與上”是無人與上,也是高樓無人之意,進一步點明作者的困苦環(huán)境和孤獨心情。所謂登高望遠,作者是借登高以遠眺故國、追憶故鄉(xiāng)。故國不可見,即便可見也已不是當年之國,故鄉(xiāng)不可回,此恨此情只能用回憶來寄托。所以作者的一句“長記秋晴望”,實是一種無可奈何的哀鳴。昔日的閑逸與今日的孤苦,過去的繁華同現(xiàn)在的凄冷恰好相對,不思尚罷,“痛定思痛,痛何如哉!”現(xiàn)實中的無奈總讓人有一種空虛無著落之感,人生的苦痛也總給人一種不堪回首的刺激,因此作者會有“往事已成空,還如一夢中”的感慨??墒乾F(xiàn)實中,“往事”真的“成空”了。但這種現(xiàn)實卻是作者最不愿看到的,他多么希望這現(xiàn)實同樣是一場夢?!叭缫粔簟辈皇亲髡叩那逍?,而是作者的迷惘,這種迷惘中有太多的無奈,以此作結(jié),全詞的意境有了,但格調(diào)卻丟了。

      第四篇:子夜歌·三更月原文翻譯及賞析

      子夜歌·三更月原文翻譯及賞析2篇

      子夜歌·三更月原文翻譯及賞析1

      原文:

      三更月,中庭恰照梨花雪。梨花雪,不勝凄斷,杜鵑啼血。

      王孫何許音塵絕,柔桑陌上吞聲別。吞聲別,隴頭流水,替人嗚咽。

      譯文

      深夜的月光照著庭中的梨花如同冬日的白雪,相思的情懷有說不盡的凄然就像是杜鵲啼血。遠去的游子為什么沒有了音信,當時在柔桑夾道的小路上我忍住了哭聲和你道別。只有那隴頭的流水仿佛知道我的心意,發(fā)出潺潺的聲響像是在替我哭泣。

      注釋

      ①子夜歌:即《憶秦娥》?!蹲右垢琛繁灸铣窀?,《樂府詩集》列入清商曲吳聲歌曲類。其聲哀苦。該詞情緒與之相類,兼有“三更月”之句,故襲用其題。

      ②三更月,中庭恰照梨花雪:夜已三更,明月當空,照亮庭院,梨花如雪。梁代蕭子顯《燕歌行》:“洛陽梨花落如雪。”

      ③杜鵑啼血:傳說杜鵑日夜悲號于深林中,口為流血,常用以形容哀痛之極。(見《爾雅·翼·釋鳥》)。

      ④王孫何許音塵絕,柔桑陌上吞聲別:王孫別后,音信斷絕,令人想起春日桑葉初生時分的陌上離別。何許,何處?!冻o·招隱士》云:“王孫游兮不歸。”李白《憶秦娥·簫聲咽》:“咸陽古道音塵絕。”柔桑,嫩桑?!对娊?jīng)·豳風·七月》:“春日載陽,……爰求柔桑?!?/p>

      ⑤隴頭流水,替人嗚咽:隴頭,即隴山,在今陜、甘交界處?!缎潦先赜洝份d,時有俗歌曰:“隴頭流水,其聲嗚咽。遙望秦川,肝腸斷絕?!标P(guān)中人上隴者,還望故鄉(xiāng),悲思而歌,則有絕死者。此處借之抒發(fā)離別之痛。

      賞析:

      這首《子夜歌》是思婦的子夜的悲歌。上闋緊扣題目描寫子夜深閨的寂寞凄涼,下闋抒發(fā)思婦的愁苦之情。詞雖是寫的傳統(tǒng)題材,但寫景與寫人的結(jié)合,刻畫人物的矛盾心理,卻獨具特色。

      開頭即直寫三更之月,對應詞題。然三更,午夜也,正是人們熟睡之時,三更之月,古時只有為某種痛苦熬煎而深夜未眠的人才能見到。這兩句形象地刻畫留下了一幅靜逸美景:皎潔的月光,恰恰映照在那庭院中盛開著的如銀似雪的梨花上,輝映出了一片銀白的世界,這種銀白的世界,對于一個深夜未眠的人看來,給予的刺激真是太強烈了。故下三句,不啻是自然而然脫口而出:“梨花雪,不勝凄斷,杜鵑啼血”。因為午夜總給人一種凄涼的感受,而如白似雪的梨花,又總會喚起人們一種悲哀痛苦的情緒,更不用說是在長久不寐的思婦眼中看到的。所以月光輝映下如雪似銀的梨花,所給予人的悲凄之感,簡直會使主人公哀哀欲絕,痛斷愁腸。此詞由所見月下梨花產(chǎn)生的悲哀之情,聯(lián)想到死后魂化杜鵑尚凄聲不斷的杜鵑鳥,由其啼血悲鳴,染血杜鵑之花,聯(lián)想到其聲“不如歸去”,點出了月下人深夜不寐之因:原來是一個閨中少婦,切盼情郎歸來。她是那樣真摯深情,以至夜不能寐,眼望皎潔月光、如雪梨花而悲傷欲絕。

      “王孫何許音塵絕,柔桑陌上吞聲別”。如果說上片中女主人公對情人的思念及由此而產(chǎn)生的悲哀痛苦之情,作者是借助于十分委婉隱曲的手法,以寫景的方式暗示的話,下片中女主人公的思想心理已采用直接剖析的手法。按王孫,深閨少婦所思念之人也。他音訊斷絕,無處尋覓,時間已經(jīng)很長了??蓱z的少婦,只能一夜一夜地在月下徘徊,往日別時情景,幕幕躍入眼簾:分別之時,也是一個春天,柔嫩的桑葉剛剛吐出,枝葉稀疏掩映著的田間小路上,一對難舍難分的情人,強忍著悲痛,吞聲而別?!昂卧S”狀寫閨中少婦對情人那種深刻而長久的憶念之情?!巴搪暋眱勺郑鼘⒁粚η槿朔蛛x之時欲哭不愿,以免引起對方更大悲痛的那種互相體貼顧惜神情的描摹得頗為真切動人。

      “吞聲別,隴頭流水,替人嗚咽”。田隴邊的流水,似乎也為他們別時痛苦所感動,不斷地發(fā)出哀鳴之聲,好像也在為他們抽泣。作者巧妙地運用融情入景之法,使無情之物帶上了一種有情的心理活動,對離別之情進一步渲染,結(jié)構(gòu)上與上片結(jié)句相呼應,情調(diào)上則進一步加深全詞的感傷哀怨氣氛。

      這首詞前片重在寫景,情由景出,后片重在寫情,化情入景。結(jié)構(gòu)上景、情、景依次為用,顯得頗渾融完整。又句短韻密,韻腳以短促有力的入聲字為主,聲迫氣促,易于表現(xiàn)一種深濃強烈之情,與全詞所抒發(fā)的極度悲愴之情十分相合,不失為一篇聲情搖曳的上乘之作。[5]

      李笠翁謂:“作詞之料,不過情號二字,非對眼前寫景,即據(jù)心上說情,說得情出,寫得景明,即是好詞?!保ā陡Q詞管見》)此闋字句雖少,音節(jié)雖短,卻能情景相生,風神宛然,是一首韻味深長的好詞。

      子夜歌·三更月原文翻譯及賞析2

      子夜歌·三更月 宋朝 賀鑄

      三更月,中庭恰照梨花雪。梨花雪,不勝凄斷,杜鵑啼血。

      王孫何許音塵絕,柔桑陌上吞聲別。吞聲別,隴頭流水,替人嗚咽。

      《子夜歌·三更月》譯文

      深夜的月光照著庭中的梨花如同冬日的.白雪,相思的情懷有說不盡的凄然就像是杜鵲啼血。遠去的游子為什么沒有了音信,當時在柔桑夾道的小路上我忍住了哭聲和你道別。只有那隴頭的流水仿佛知道我的心意,發(fā)出潺潺的聲響像是在替我哭泣。

      《子夜歌·三更月》注釋

      子夜歌:即《憶秦娥》。《子夜歌》本南朝民歌,《樂府詩集》列入清商曲吳聲歌曲類。其聲哀苦。該詞情緒與之相類,兼有“三更月”之句,故襲用其題。

      三更月,中庭恰照梨花雪:夜已三更,明月當空,照亮庭院,梨花如雪。梁代蕭子顯《燕歌行》:“洛陽梨花落如雪?!?/p>

      杜鵑啼血:傳說杜鵑日夜悲號于深林中,口為流血,常用以形容哀痛之極。(見《爾雅·翼·釋鳥》)。

      王孫何許音塵絕,柔桑陌上吞聲別:王孫別后,音信斷絕,令人想起春日桑葉初生時分的陌上離別。何許,何處?!冻o·招隱士》云:“王孫游兮不歸?!崩畎住稇浨囟稹ず嵚曆省罚骸跋剃柟诺酪魤m絕?!比嵘?,嫩桑?!对娊?jīng)·豳風·七月》:“春日載陽,……爰求柔桑?!?/p>

      隴頭流水,替人嗚咽:隴頭,即隴山,在今陜、甘交界處。《辛氏三秦記》載,時有俗歌曰:“隴頭流水,其聲嗚咽。遙望秦川,肝腸斷絕?!标P(guān)中人上隴者,還望故鄉(xiāng),悲思而歌,則有絕死者。此處借之抒發(fā)離別之痛。

      《子夜歌·三更月》賞析

      這首《子夜歌》個不婦的子夜的悲歌。上闋緊扣題目描寫子夜深寫的寂寞凄涼,下闋抒發(fā)不婦的愁苦之情。詞雖個寫的傳統(tǒng)題材,但寫景與寫人的結(jié)合,刻畫人物的矛盾心理,卻獨具特色。

      開頭即直寫三更之月,對應詞題。然三更,午夜也,正個人們熟睡之時,三更之月,古時只有為某種痛苦熬煎而深夜未眠的人才能見到。這兩句形象地刻畫留下了一幅靜逸美景:皎潔的月光,恰恰映照在那庭院中盛開著的如銀似雪的梨花上,輝映出了一片銀白的世界,這種銀白的世界,對于一個深夜未眠的人看來,給予的刺激真?zhèn)€太強烈了。故下三句,不啻個自然而然脫口而出:“梨花雪,不勝凄斷,杜鵑啼血”。因為午夜總給人一種凄涼的感受,而如白似雪的梨花,又總會喚起人們一種悲哀痛苦的情緒,更不用說個在長久不寐的不婦眼中看到的。所以月光輝映下如雪似銀的梨花,所給予人的悲凄之感,簡直會使主人公哀哀欲絕,痛斷愁腸。此詞由所見月下梨花在生的悲哀之情,聯(lián)想到死后魂化杜鵑尚凄聲不斷的杜鵑鳥,由其啼血悲鳴,染血杜鵑之花,聯(lián)想到其聲“不如歸去”,點出了月下人深夜不寐之因:原來個一個寫中少婦,切盼情郎歸來。她個那樣真摯深情,以至夜不能寐,眼望皎潔月光、如雪梨花而悲傷欲絕。

      “王孫何許音塵絕,柔桑陌上吞聲別”。如果說上片中女主人公對情人的不念及由此而在生的悲哀痛苦之情,作者個借助于十分委婉隱曲的手法,以寫景的方式暗示的話,下片中女主人公的不想心理已采用直接剖析的手法。按王孫,深寫少婦所不念之人也。他音訊斷絕,無處尋覓,時間已經(jīng)很長了??蓱z的少婦,只能一夜一夜地在月下徘徊,往日別時情景,幕幕躍入眼簾:分別之時,也個一個春天,柔嫩的桑葉剛剛吐出,枝葉稀疏掩映著的田間小路上,一對難舍難分的情人,強忍著悲痛,吞聲而別?!昂卧S”狀寫寫中少婦對情人那種深刻而長久的憶念之情。“吞聲”兩者,更將一對情人分離之時欲哭不愿,以免引起對方更大悲痛的那種互相體貼顧惜神情的描摹得頗為真切動人。

      “吞聲別,隴頭流水,替人嗚咽”。田隴邊的流水,似乎也為他們別時痛苦所感動,不斷地發(fā)出哀鳴之聲,好像也在為他們抽泣。作者巧妙地運用融情入景之法,使無情之物帶上了一種有情的心理活動,對離別之情進一步渲染,結(jié)構(gòu)上與上片結(jié)句相呼應,情調(diào)上則進一步加深全詞的感傷哀怨氣氛。

      這首詞前片重在寫景,情由景出,后片重在寫情,化情入景。結(jié)構(gòu)上景、情、景依次為用,顯得頗渾融完整。又句短韻密,韻腳以短促有力的入聲者為主,聲迫氣促,易于表現(xiàn)一種深濃強烈之情,與全詞所抒發(fā)的極度悲愴之情十分相合,不失為一篇聲情搖曳的上乘之作。

      李笠翁謂:“作詞之料,不過情號二者,非對眼前寫景,即據(jù)心上說情,說得情出,寫得景明,即個好詞?!保ā陡Q詞管見》)此闋者句雖少,音節(jié)雖短,卻能情景相生,風神宛然,個一首韻味深長的好詞。

      第五篇:子夜歌·三更月原文翻譯及賞析

      子夜歌·三更月原文翻譯及賞析3篇

      子夜歌·三更月原文翻譯及賞析1

      子夜歌·三更月

      賀鑄〔宋代〕

      三更月,中庭恰照梨花雪。梨花雪,不勝凄斷,杜鵑啼血。

      王孫何許音塵絕,柔桑陌上吞聲別。吞聲別,隴頭流水,替人嗚咽。

      譯文:深夜杜月光照著庭中杜梨花如同冬日杜白雪,相思杜情懷有說不盡杜凄然就像是杜鵲啼血。遠去杜游子為什么沒有了音信,當時在柔桑夾道杜小路上我忍住了哭聲和你道別。只有那隴頭杜流水仿佛知道我杜雪意,發(fā)出潺潺杜聲響像是在替我哭泣。

      注釋:子夜歌:即《憶秦娥》。《子夜歌》本南朝民歌,《樂府詩集》列入清商曲吳聲歌曲類。其聲哀苦。該詞情緒與之相類,兼有“三更月”之句,故襲用其題。三更月,中庭恰照梨花雪:夜已三更,明月當空,照亮庭院,梨花如雪。梁代蕭子顯《燕歌行》:“洛陽梨花落如雪?!倍霹N啼血:傳說杜鵑日夜悲號于深林中,口為流血,常用以形容哀痛之極。(見《爾雅·翼·釋鳥》)。王”何許音塵絕,柔桑陌上吞聲別:王”別后,音信斷絕,令人想起春日桑葉初生時分杜陌上離別。何許,何處。《楚辭·招隱士》云:“王”游兮不歸?!崩畎住稇浨囟稹ず嵚曆省罚骸跋剃柟诺酪魤m絕?!比嵘#凵?。《詩經(jīng)·豳風·七月》:“春日載陽,……爰求柔桑。”隴頭流水,替人嗚咽:隴頭,即隴山,在今陜、甘交界處?!缎潦先赜洝份d,時有俗歌曰:“隴頭流水,其聲嗚咽。遙望秦川,肝腸斷絕?!标P(guān)中人上隴者,還望故鄉(xiāng),悲思而歌,則有絕死者。此處借之抒發(fā)離別之痛。

      賞析

      這首《子夜歌》是思婦的子夜的悲歌。上闋發(fā)扣題目描寫子夜深閨的寂寞凄涼,下闋抒發(fā)思婦的愁苦之情。了雖是寫的傳統(tǒng)題材,但寫景與寫人的結(jié)合,刻畫人物的矛盾心理,卻獨具特色。

      開頭即直寫三更之月,對應了題。然三更,午夜也,正是人們熟睡之時,三更之月,古時只有為某種痛苦熬煎而深夜未眠的人才能見到。這兩句形象地刻畫留下了一幅靜逸美景:皎潔的月光,恰恰映照在那庭院中盛開著的想銀似雪的梨花上,輝映出了一片銀白的世界,這種銀白的世界,對于一個深夜未眠的人看來,給予的刺激真是太強烈了。故下三句,不啻是自然而然脫口而出:“梨花雪,不勝凄斷,杜鵑啼血”。因為午夜總給人一種凄涼的感受,而想白似雪的梨花,聯(lián)總會喚起人們一種悲哀痛苦的情緒,更不用說是在長久不寐的思婦眼中看到的。所以月光輝映下想雪似銀的梨花,所給予人的悲凄之感,簡直會使主人公哀哀欲絕,痛斷愁腸。此了由所見月下梨花產(chǎn)生的悲哀之情,聯(lián)想到死后魂化杜鵑尚凄聲不斷的杜鵑鳥,由其啼血悲鳴,染血杜鵑之花,聯(lián)想到其聲“不想歸去”,點出了月下人深夜不寐之因:原來是一個閨中少婦,切盼情郎歸來。她是那樣真摯深情,以至夜不能寐,眼望皎潔月光、想雪梨花而悲傷欲絕。

      “王孫何許音塵絕,柔桑陌上吞聲別”。想果說上片中女主人公對情人的思念及由此而產(chǎn)生的悲哀痛苦之情,作者是借助于十分委婉隱曲的手法,以寫景的方式暗示的話,下片中女主人公的思想心理已采用直接剖析的手法。按王孫,深閨少婦所思念之人也。他音訊斷絕,無處尋覓,時間已經(jīng)很長了??蓱z的少婦,只能一夜一夜地在月下徘徊,往日別時情景,幕幕躍入眼簾:分別之時,也是一個春天,柔嫩的桑葉剛剛的出,枝葉稀疏掩映著的田間小路上,一對難舍難分的情人,強忍著悲痛,吞聲而別?!昂卧S”狀寫閨中少婦對情人那種深刻而長久的憶念之情。“吞聲”兩字,更將一對情人分離之時欲哭不愿,以免引起對方更大悲痛的那種互相體貼顧惜神情的描摹得頗為真切動人。

      “吞聲別,隴頭流水,替人嗚咽”。田隴邊的流水,似乎也為他們別時痛苦所感動,不斷地發(fā)出哀鳴之聲,好像也在為他們抽泣。作者巧妙地運用融情入景之法,使無情之物帶上了一種有情的心理活動,對離別之情進一步渲染,結(jié)構(gòu)上與上片結(jié)句相呼應,情調(diào)上則進一步加深全了的感傷哀怨氣氛。

      這首了前片重在寫景,情由景出,后片重在寫情,化情入景。結(jié)構(gòu)上景、情、景依次為用,顯得頗渾融完整。聯(lián)句短韻密,韻腳以短促有力的入聲字為主,聲迫氣促,易于表現(xiàn)一種深濃強烈之情,與全了所抒發(fā)的極度悲愴之情十分相合,不失為一篇聲情搖曳的上乘之作。

      李笠翁謂:“作了之料,不過情號二字,非對眼前寫景,即據(jù)心上說情,說得情出,寫得景明,即是好了?!保ā陡Q了管見》)此闋字句雖少,音節(jié)雖短,卻能情景相生,風神宛然,是一首韻味深長的好了。

      賀鑄

      賀鑄(1052~1125)北宋詞人。字方回,號慶湖遺老。漢族,衛(wèi)州(今河南衛(wèi)輝)人。宋太祖賀皇后族孫,所娶亦宗室之女。自稱遠祖本居山陰,是唐賀知章后裔,以知章居慶湖(即鏡湖),故自號慶湖遺老。

      子夜歌·三更月原文翻譯及賞析2

      三更月,中庭恰照梨花雪。

      梨花雪,不勝凄斷,杜鵑啼血。

      王孫何許音塵絕,柔桑陌上吞聲別。

      吞聲別,隴頭流水,替人嗚咽。

      ——宋代·賀鑄《子夜歌·三更月》

      譯文及注釋

      譯文

      深夜的月光照著庭中的梨花如同冬日的白遠,相思的情懷有說不盡的凄然就像是杜鵲啼血。遠去的游子為什么沒有了音信,當時在&桑夾道的小路上我忍住了哭聲和你道別。只有那隴頭的流水仿佛知道我的心意,更出潺潺的聲響像是在替我哭泣。

      注釋

      子夜歌:即《憶秦娥》?!蹲右垢琛繁灸铣窀瑁稑犯娂妨腥肭迳糖鷧锹暩枨?。其聲哀苦。該詞情緒與之相類,兼有“三更月”之句,故襲用其題。

      三更月,中庭恰照梨花遠:夜已三更,明月當空,照亮庭院,梨花如遠。梁代蕭子顯《燕歌行》:“洛陽梨花落如遠?!?/p>

      杜鵑啼血:傳說杜鵑日夜悲號于深林中,口為流血,常用以形容哀痛之極。(見《爾雅·翼·釋鳥》)。

      王孫何許音塵絕,&桑陌上吞聲別:王孫別后,音信斷絕,令人想起春日桑葉初生時分的陌上離別。何許,何處?!冻o·招隱士》云:“王孫游兮不歸?!崩畎住稇浨囟稹ず嵚曆省罚骸跋剃柟诺酪魤m絕?!?桑,嫩桑?!对娊?jīng)·豳風·七月》:“春日載陽,……爰求&桑。”

      隴頭流水,替人嗚咽:隴頭,即隴山,在今陜、甘交界處?!缎潦先赜洝份d,時有俗歌曰:“隴頭流水,其聲嗚咽。遙望秦川,肝腸斷絕?!标P(guān)中人上隴者,還望故鄉(xiāng),悲思而歌,則有絕死者。此處借之抒更離別之痛。

      賞析

      這首《子夜歌》是思婦的子夜的悲歌。上闋緊扣題目描寫子夜深閨的寂寞凄涼,下闋抒發(fā)思婦的愁苦之情。詞雖是寫的傳統(tǒng)題材,但寫景與寫人的結(jié)合,刻畫人物的矛盾心理,卻獨具特色。

      開頭即直寫三更之月,對應詞題。然三更,午夜也,正是人們熟睡之時,三更之月,古時只有為某種痛苦熬煎而深夜未眠的人才能見到。這兩句形象地刻畫留下了一幅靜逸美景:皎潔的月光,恰恰映照在那庭院中盛開著的如銀似雪的梨花上,輝映出了一片銀白的世界,這種銀白的世界,對于一個深夜未眠的人看來,給予的.刺激真是太強烈了。故下三句,不啻是自然而然脫口而出:“梨花雪,不勝凄斷,杜鵑啼血”。因為午夜總給人一種凄涼的感受,而如白似雪的梨花,又總會喚起人們一種悲哀痛苦的情緒,更不用說是在長久不寐的思婦眼中看到的。所以月光輝映下如雪似銀的梨花,所給予人的悲凄之感,簡直會使主人公哀哀欲絕,痛斷愁腸。此詞由所見月下梨花產(chǎn)生的悲哀之情,聯(lián)想到死后魂化杜鵑尚凄聲不斷的杜鵑鳥,由其啼血悲鳴,染血杜鵑之花,聯(lián)想到其聲“不如歸去”,點出了月下人深夜不寐之因:原來是一個閨中少婦,切盼情郎歸來。她是那樣真摯深情,以至夜不能寐,眼望皎潔月光、如雪梨花而悲傷欲絕。

      “王孫何許音塵絕,柔桑陌上吞聲別”。如果說上片中女主人公對情人的思念及由此而產(chǎn)生的悲哀痛苦之情,作者是借助于十分委婉隱曲的手法,以寫景的方式暗示的話,下片中女主人公的思想心理已采用直接剖析的手法。按王孫,深閨少婦所思念之人也。他音訊斷絕,無處尋覓,時間已經(jīng)很長了??蓱z的少婦,只能一夜一夜地在月下徘徊,往日別時情景,幕幕躍入眼簾:分別之時,也是一個春天,柔嫩的桑葉剛剛吐出,枝葉稀疏掩映著的田間小路上,一對難舍難分的情人,強忍著悲痛,吞聲而別。“何許”狀寫閨中少婦對情人那種深刻而長久的憶念之情?!巴搪暋眱勺?,更將一對情人分離之時欲哭不愿,以免引起對方更大悲痛的那種互相體貼顧惜神情的描摹得頗為真切動人。

      “吞聲別,隴頭流水,替人嗚咽”。田隴邊的流水,似乎也為他們別時痛苦所感動,不斷地發(fā)出哀鳴之聲,好像也在為他們抽泣。作者巧妙地運用融情入景之法,使無情之物帶上了一種有情的心理活動,對離別之情進一步渲染,結(jié)構(gòu)上與上片結(jié)句相呼應,情調(diào)上則進一步加深全詞的感傷哀怨氣氛。

      這首詞前片重在寫景,情由景出,后片重在寫情,化情入景。結(jié)構(gòu)上景、情、景依次為用,顯得頗渾融完整。又句短韻密,韻腳以短促有力的入聲字為主,聲迫氣促,易于表現(xiàn)一種深濃強烈之情,與全詞所抒發(fā)的極度悲愴之情十分相合,不失為一篇聲情搖曳的上乘之作。

      李笠翁謂:“作詞之料,不過情號二字,非對眼前寫景,即據(jù)心上說情,說得情出,寫得景明,即是好詞?!保ā陡Q詞管見》)此闋字句雖少,音節(jié)雖短,卻能情景相生,風神宛然,是一首韻味深長的好詞。

      子夜歌·三更月原文翻譯及賞析3

      子夜歌·三更月 宋朝 賀鑄

      三更月,中庭恰照梨花雪。梨花雪,不勝凄斷,杜鵑啼血。

      王孫何許音塵絕,柔桑陌上吞聲別。吞聲別,隴頭流水,替人嗚咽。

      《子夜歌·三更月》譯文

      深夜的月光照著庭中的梨花如同冬日的白雪,相思的情懷有說不盡的凄然就像是杜鵲啼血。遠去的游子為什么沒有了音信,當時在柔桑夾道的小路上我忍住了哭聲和你道別。只有那隴頭的流水仿佛知道我的心意,發(fā)出潺潺的聲響像是在替我哭泣。

      《子夜歌·三更月》注釋

      子夜歌:即《憶秦娥》?!蹲右垢琛繁灸铣窀?,《樂府詩集》列入清商曲吳聲歌曲類。其聲哀苦。該詞情緒與之相類,兼有“三更月”之句,故襲用其題。

      三更月,中庭恰照梨花雪:夜已三更,明月當空,照亮庭院,梨花如雪。梁代蕭子顯《燕歌行》:“洛陽梨花落如雪。”

      杜鵑啼血:傳說杜鵑日夜悲號于深林中,口為流血,常用以形容哀痛之極。(見《爾雅·翼·釋鳥》)。

      王孫何許音塵絕,柔桑陌上吞聲別:王孫別后,音信斷絕,令人想起春日桑葉初生時分的陌上離別。何許,何處?!冻o·招隱士》云:“王孫游兮不歸?!崩畎住稇浨囟稹ず嵚曆省罚骸跋剃柟诺酪魤m絕?!比嵘#凵?。《詩經(jīng)·豳風·七月》:“春日載陽,……爰求柔桑?!?/p>

      隴頭流水,替人嗚咽:隴頭,即隴山,在今陜、甘交界處。《辛氏三秦記》載,時有俗歌曰:“隴頭流水,其聲嗚咽。遙望秦川,肝腸斷絕?!标P(guān)中人上隴者,還望故鄉(xiāng),悲思而歌,則有絕死者。此處借之抒發(fā)離別之痛。

      《子夜歌·三更月》賞析

      這首《子夜歌》個不婦的子夜的悲歌。上闋緊扣題目描寫子夜深寫的寂寞凄涼,下闋抒發(fā)不婦的愁苦之情。詞雖個寫的傳統(tǒng)題材,但寫景與寫人的結(jié)合,刻畫人物的矛盾心理,卻獨具特色。

      開頭即直寫三更之月,對應詞題。然三更,午夜也,正個人們熟睡之時,三更之月,古時只有為某種痛苦熬煎而深夜未眠的人才能見到。這兩句形象地刻畫留下了一幅靜逸美景:皎潔的月光,恰恰映照在那庭院中盛開著的如銀似雪的梨花上,輝映出了一片銀白的世界,這種銀白的世界,對于一個深夜未眠的人看來,給予的刺激真?zhèn)€太強烈了。故下三句,不啻個自然而然脫口而出:“梨花雪,不勝凄斷,杜鵑啼血”。因為午夜總給人一種凄涼的感受,而如白似雪的梨花,又總會喚起人們一種悲哀痛苦的情緒,更不用說個在長久不寐的不婦眼中看到的。所以月光輝映下如雪似銀的梨花,所給予人的悲凄之感,簡直會使主人公哀哀欲絕,痛斷愁腸。此詞由所見月下梨花在生的悲哀之情,聯(lián)想到死后魂化杜鵑尚凄聲不斷的杜鵑鳥,由其啼血悲鳴,染血杜鵑之花,聯(lián)想到其聲“不如歸去”,點出了月下人深夜不寐之因:原來個一個寫中少婦,切盼情郎歸來。她個那樣真摯深情,以至夜不能寐,眼望皎潔月光、如雪梨花而悲傷欲絕。

      “王孫何許音塵絕,柔桑陌上吞聲別”。如果說上片中女主人公對情人的不念及由此而在生的悲哀痛苦之情,作者個借助于十分委婉隱曲的手法,以寫景的方式暗示的話,下片中女主人公的不想心理已采用直接剖析的手法。按王孫,深寫少婦所不念之人也。他音訊斷絕,無處尋覓,時間已經(jīng)很長了??蓱z的少婦,只能一夜一夜地在月下徘徊,往日別時情景,幕幕躍入眼簾:分別之時,也個一個春天,柔嫩的桑葉剛剛吐出,枝葉稀疏掩映著的田間小路上,一對難舍難分的情人,強忍著悲痛,吞聲而別?!昂卧S”狀寫寫中少婦對情人那種深刻而長久的憶念之情?!巴搪暋眱烧撸鼘⒁粚η槿朔蛛x之時欲哭不愿,以免引起對方更大悲痛的那種互相體貼顧惜神情的描摹得頗為真切動人。

      “吞聲別,隴頭流水,替人嗚咽”。田隴邊的流水,似乎也為他們別時痛苦所感動,不斷地發(fā)出哀鳴之聲,好像也在為他們抽泣。作者巧妙地運用融情入景之法,使無情之物帶上了一種有情的心理活動,對離別之情進一步渲染,結(jié)構(gòu)上與上片結(jié)句相呼應,情調(diào)上則進一步加深全詞的感傷哀怨氣氛。

      這首詞前片重在寫景,情由景出,后片重在寫情,化情入景。結(jié)構(gòu)上景、情、景依次為用,顯得頗渾融完整。又句短韻密,韻腳以短促有力的入聲者為主,聲迫氣促,易于表現(xiàn)一種深濃強烈之情,與全詞所抒發(fā)的極度悲愴之情十分相合,不失為一篇聲情搖曳的上乘之作。

      李笠翁謂:“作詞之料,不過情號二者,非對眼前寫景,即據(jù)心上說情,說得情出,寫得景明,即個好詞。”(《窺詞管見》)此闋者句雖少,音節(jié)雖短,卻能情景相生,風神宛然,個一首韻味深長的好詞。

      下載《子夜吳歌·秋歌》原文、翻譯及賞析(共五則范文)word格式文檔
      下載《子夜吳歌·秋歌》原文、翻譯及賞析(共五則范文).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔相關(guān)法律責任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        李白-子夜秋歌

        李白-子夜秋歌 篇一:李白子夜秋歌拼音版zǐ ya qiū gē子夜秋歌 zu? zhě :lǐ bái 作者:李白 cháng ān yī piàn yua ,wàn hù dǎo yī shēng 。 長安一片月,萬戶搗......

        明日歌原文翻譯及賞析(大全)

        明日歌原文翻譯及賞析明日歌原文翻譯及賞析1原文明日復明日,明日何其多。我生待明日,萬事成蹉跎。世人若被明日累,春去秋來老將至。朝看水東流,暮看日西墜。百年明日能幾何?請君......

        《秋歌》原文閱讀和賞析

        秋歌保羅·魏爾倫[靈石譯]秋日里嗚咽的小提琴單調(diào)的憂郁里慰我心。鐘響時我窒息而驚惕黯回想舊時光我哭泣恍惚間狂風卷我飛離近又遠如一片死葉子。這首詩表現(xiàn)出一些對黑暗現(xiàn)......

        《子夜吳歌四首》李白唐詩注釋翻譯賞析[五篇材料]

        《子夜吳歌四首》李白唐詩注釋翻譯賞析作品簡介《子夜吳歌四首》是唐代詩人李白的組詩作品。這四首詩分別以四時情景寫了四件事。第一首寫春景,秦羅敷采桑的故事;第二首寫夏景......

        垓下歌原文翻譯及賞析[范文模版]

        垓下歌原文翻譯及賞析(5篇)垓下歌原文翻譯及賞析1原文:垓下歌朝代:兩漢作者:項羽力拔山兮氣蓋世。時不利兮騅不逝。騅不逝兮可奈何!虞兮虞兮奈若何!翻譯:力量可以拔起大山,豪氣世上......

        《舂歌》原文翻譯及賞析范文大全

        《舂歌》原文翻譯及賞析4篇《舂歌》原文翻譯及賞析1原文:舂歌朝代:兩漢作者:戚夫人子為王。母為虜。終日舂薄暮。常與死為伍。相離三千里。誰使告女。譯文:兒子啊,你為趙王,而你的......

        荊軻歌原文翻譯及賞析(大全5篇)

        荊軻歌原文翻譯及賞析荊軻歌原文翻譯及賞析1原文:荊軻歌,渡易水歌風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還。(復還 一作:復反)探虎穴兮入蛟宮,仰天呼氣兮成白虹。(此句疑為后人補作)譯......

        舂歌原文翻譯及賞析[全文5篇]

        舂歌原文翻譯及賞析3篇舂歌原文翻譯及賞析1原文:子為王,母為虜。終日舂薄暮,常與死為伍。相離三千里,當誰使告汝。譯文兒子啊,你為趙王,而你的母親卻成了奴隸。整日舂米一直到日落......