欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      寄左省杜拾遺原文翻譯及賞析(五篇材料)

      時間:2022-09-11 01:26:51下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《寄左省杜拾遺原文翻譯及賞析》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《寄左省杜拾遺原文翻譯及賞析》。

      第一篇:寄左省杜拾遺原文翻譯及賞析

      寄左省杜拾遺原文翻譯及賞析(2篇)

      寄左省杜拾遺原文翻譯及賞析1

      《寄左省杜拾遺》

      作者:岑參

      聯(lián)步趨丹陛,分曹限紫微。

      曉隨天仗入,暮惹御香歸。

      白發(fā)悲花落,青云羨鳥飛。

      圣朝無闕事,自覺諫書稀。

      【注解】:

      1、趨:小步而行,表示上朝時的敬意。

      2、丹陛:宮殿前涂紅漆的臺階。

      3、分曹句:時岑參為右補闕,屬中書省,在殿廡之右,稱右省,也稱紫徽省。紫??微:本指星座,因其成屏藩的形狀,故取象以為喻。微:一作薇。曹:官署?限:界限。

      4、闕:通缺。補闕和拾遺都是諫官,意思就是以諷諫彌補皇帝的缺失。

      【韻譯】:

      我們并排走向朝廷的紅色臺階,

      然后分別站在左省右省的列隊。

      拂曉隨著宮廷儀仗隊進去朝拜,

      黃昏時渾身沾滿御爐香氣回歸。

      滿頭白發(fā)力不從心為落花流淚,

      羨慕別人如鳥入青云展翅高飛。

      賢明的朝廷沒有什么闕事遺漏,

      自己覺得諫議的奏書越來越稀。

      【評析】:

      唐肅宗至德二年(757),詩人由杜甫的推薦而任右補闕。次年寫此詩。詩是投贈友人杜甫的。因而描寫諫議官左拾遺的官場生活。然后自傷遲暮,無法盡力,規(guī)勸別人繼續(xù)進取。筆法隱晦,曲折地抒發(fā)內(nèi)心之憂憤。詞藻艷麗,雍容華貴。

      寄左省杜拾遺原文翻譯及賞析2

      寄左省杜拾遺

      岑參〔唐代〕

      聯(lián)步趨丹陛,分曹限紫微。

      曉隨天仗入,暮惹御香歸。

      白發(fā)悲花落,青云羨鳥飛。

      圣朝無闕事,自覺諫書稀。

      譯文

      上朝時齊步同登紅色臺階,分署辦公又和你相隔紫微。早晨跟著天子的儀仗入朝,晚上身染御爐的香氣回歸。滿頭增白發(fā)悲嘆春花凋落,遙望青云萬里羨慕鳥高飛。圣明的朝代大概沒有錯事,規(guī)諫皇帝的奏章日見稀微。

      注釋

      左省:門下省。杜拾遺:即杜甫,曾任左拾遺?!奥?lián)步”句:意為兩人一起同趨,然后各歸東西。聯(lián)步:同行。丹陛:皇宮的紅色臺階,借指朝廷。曹:官署。限:阻隔,引申為分隔。紫微:古人以紫微星垣比喻皇帝居處,此指朝會時皇帝所居的宣政殿。中書省在殿西,門下省在殿東。天仗:即仙仗,皇家的儀仗。惹:沾染。御香:朝會時殿中設(shè)爐燃香。鳥飛:指詩人建功立業(yè)、報效國家的志向。闕事:指錯失。自:當(dāng)然。諫書:勸諫的奏章。

      鑒賞

      詩題中的“杜拾遺”,即杜甫。岑參與杜甫在公元757年(至德二年)至758年(乾元元年)初,同仕于朝;岑任右補闕,屬中書省,居右署;杜任左拾遺,屬門下省,居左署,故稱“左省”?!笆斑z”和“補闕”都是諫官。岑、杜二人,既是同僚,又是詩友,這是他們的唱和之作。詩人悲嘆自己仕途的坎坷遭遇。詩中運用反語,表達了一代文人身處卑位而又惆悵國運的復(fù)雜心態(tài)。

      前四句是敘述與杜甫同朝為官的生活境況。詩人連續(xù)鋪寫“天仗”“丹陛”“御香”“紫微”,表面看,好像是在炫耀朝官的榮華顯貴;但揭開“榮華顯貴”的帷幕,卻使讀者看到另外的.一面:朝官生活多么空虛、無聊、死板、老套。每天他們總是煞有介事、誠惶誠恐地“趨”(小跑)入朝廷,分列殿廡東西。但君臣們既沒有辦了什么轟轟烈烈的大事,也沒有定下什么興利除弊、定國安邦之策。詩人特意告訴讀者,清早,他們隨威嚴(yán)的儀仗入朝,而到晚上,唯一的收獲就是沾染一點“御香”之氣而“歸”罷了?!皶浴?、“暮”兩字說明這種庸俗無聊的生活,日復(fù)一日,天天如此。這對于立志為國建功的詩人來說,不能不感到由衷的厭惡。

      五、六兩句,詩人直抒胸臆,向老朋友吐露內(nèi)心的悲憤。“白發(fā)悲花落,青云羨鳥飛?!边@兩句中,“悲”字是中心,一個字概括了詩人對朝官生活的態(tài)度和感受。詩人為大好年華浪費于“朝隨天仗入,暮惹御香歸”的無聊生活而悲,也為那種“聯(lián)步趨丹陛,分曹限紫微”的木偶般的境遇而不勝愁悶。因此,低頭見庭院落花而倍感神傷,抬頭睹高空飛鳥而頓生羨慕。如果聯(lián)系當(dāng)時安史亂后國家瘡痍滿目、百廢待興的時事背景,對照上面四句所描寫的死氣沉沉、無所作為的朝廷現(xiàn)狀,讀者就會更加清楚地感到“白發(fā)悲花落,青云羨鳥飛”兩句,語憤情悲,抒發(fā)了詩人對時事和身世的無限感慨。

      詩的結(jié)尾兩句,是全詩的高潮。闕事,指缺點、過錯。有人說這兩句是吹捧朝廷,倘若真是這樣,詩人就不必“悲花落”、“羨鳥飛”,甚至愁生白發(fā)。這“圣朝無闕事”,是詩人憤慨至極,故作反語;與下句合看,既是諷刺,也是揭露。只有那昏庸的統(tǒng)治者,才會自詡圣明,自以為“無闕事”,拒絕納諫。正因為如此,身任“補闕”的詩人見“闕”不能“補”,“自覺諫書稀”,一個“稀”字,反映出詩人對文過飾非、諱疾忌醫(yī)的唐王朝失望的心情。這和當(dāng)時同為諫官的杜甫感慨“袞職曾無一字補”(《題省中壁》)、“何用虛名絆此身”(《曲江二首》),是語異而心同的。所以杜甫讀了岑參詩后,心領(lǐng)神會,奉答曰:“故人得佳句,獨贈白頭翁?!保ā斗畲疳瘏⒀a闕見贈》)他是看出岑詩中的“潛臺詞”的。

      這首詩,采用的是曲折隱晦的筆法,寓貶于褒,綿里藏針,表面頌揚,骨子里感慨身世遭際和傾訴對朝政的不滿。用婉曲的反語來抒發(fā)內(nèi)心憂憤,使人有尋思不盡之妙。

      岑參

      岑參(718年?-769年?),荊州江陵(今湖北江陵縣)人或南陽棘陽(今河南南陽市)人,唐代詩人,與高適并稱“高岑”。岑參早歲孤貧,從兄就讀,遍覽史籍。唐玄宗天寶三載(744年)進士,初為率府兵曹參軍。后兩次從軍邊塞,先在安西節(jié)度使高仙芝幕府掌書記;天寶末年,封常清為安西北庭節(jié)度使時,為其幕府判官。代宗時,曾官嘉州刺史(今四川樂山),世稱“岑嘉州”。大歷五年(770年)卒于成都。

      第二篇:寄左省杜拾遺原文翻譯及賞析

      寄左省杜拾遺原文翻譯及賞析合集2篇

      寄左省杜拾遺原文翻譯及賞析1

      原文:

      聯(lián)步趨丹陛,分曹限紫微。曉隨天仗入,暮惹御香歸。

      白發(fā)悲花落,青云羨鳥飛。圣朝無闕事,自覺諫書稀。

      譯文

      上朝時齊步同登紅色臺階,分署辦公又和你相隔紫微。

      早晨跟著天子的儀仗入朝,晚上身染御爐的香氣回歸。

      滿頭增白發(fā)悲嘆春花凋落,遙望青云萬里羨慕鳥高飛。

      圣明的朝代大概沒有錯事,規(guī)諫皇帝的奏章日見稀微。

      注釋

      ⑴左?。洪T下省。杜拾遺:即杜甫,曾任左拾遺。

      ⑵“聯(lián)步”句:意為兩人一起同趨,然后各歸東西。聯(lián)步:同行。丹陛:皇宮的紅色臺階,借指朝廷。

      ⑶曹:官署。限:阻隔,引申為分隔。紫微:古人以紫微星垣比喻皇帝居處,此指朝會時皇帝所居的宣政殿。中書省在殿西,門下省在殿東。

      ⑷天仗:即仙仗,皇家的儀仗。

      ⑸惹:沾染。御香:朝會時殿中設(shè)爐燃香。

      ⑹鳥飛:隱喻那些飛黃騰達者。

      ⑺闕事:指錯失。

      ⑻自:當(dāng)然。諫書:勸諫的奏章。

      賞析:

      鑒賞

      詩題中的“杜拾遺”,即杜甫。岑參與杜甫在公元757年(至德二年)至758年(乾元元年)初,同仕于朝;岑任右補闕,屬中書省,居右署;杜任左拾遺,屬門下省,居左署,故稱“左省”?!笆斑z”和“補闕”都是諫官。岑、杜二人,既是同僚,又是詩友,這是他們的唱和之作。詩人悲嘆自己仕途的坎坷遭遇。詩中運用反語,表達了一代文人身處卑位而又惆悵國運的復(fù)雜心態(tài)。

      前四句是敘述與杜甫同朝為官的生活境況。詩人連續(xù)鋪寫“天仗”“丹陛”“御香”“紫微”,表面看,好像是在炫耀朝官的榮華顯貴;但揭開“榮華顯貴”的帷幕,卻使讀者看到另外的一面:朝官生活多么空虛、無聊、死板、老套。每天他們總是煞有介事、誠惶誠恐地“趨”(小跑)入朝廷,分列殿廡東西。但君臣們既沒有辦了什么轟轟烈烈的大事,也沒有定下什么興利除弊、定國安邦之策。詩人特意告訴讀者,清早,他們隨威嚴(yán)的儀仗入朝,而到晚上,唯一的收獲就是沾染一點“御香”之氣而“歸”罷了?!皶浴薄ⅰ澳骸眱勺终f明這種庸俗無聊的生活,日復(fù)一日,天天如此。這對于立志為國建功的詩人來說,不能不感到由衷的厭惡。

      五、六兩句,詩人直抒胸臆,向老朋友吐露內(nèi)心的悲憤。“白發(fā)悲花落,青云羨鳥飛?!边@兩句中,“悲”字是中心,一個字概括了詩人對朝官生活的態(tài)度和感受。詩人為大好年華浪費于“朝隨天仗入,暮惹御香歸”的無聊生活而悲,也為那種“聯(lián)步趨丹陛,分曹限紫微”的木偶般的境遇而不勝愁悶。因此,低頭見庭院落花而倍感神傷,抬頭睹高空飛鳥而頓生羨慕。如果聯(lián)系當(dāng)時安史亂后國家瘡痍滿目、百廢待興的時事背景,對照上面四句所描寫的死氣沉沉、無所作為的朝廷現(xiàn)狀,讀者就會更加清楚地感到“白發(fā)悲花落,青云羨鳥飛”兩句,語憤情悲,抒發(fā)了詩人對時事和身世的無限感慨。

      詩的結(jié)尾兩句,是全詩的高潮。闕事,指缺點、過錯。有人說這兩句是吹捧朝廷,倘若真是這樣,詩人就不必“悲花落”、“羨鳥飛”,甚至愁生白發(fā)。這“圣朝無闕事”,是詩人憤慨至極,故作反語;與下句合看,既是諷刺,也是揭露。只有那昏庸的統(tǒng)治者,才會自詡圣明,自以為“無闕事”,拒絕納諫。正因為如此,身任“補闕”的詩人見“闕”不能“補”,“自覺諫書稀”,一個“稀”字,反映出詩人對文過飾非、諱疾忌醫(yī)的唐王朝失望的心情。這和當(dāng)時同為諫官的杜甫感慨“袞職曾無一字補”(《題省中壁》)、“何用虛名絆此身”(《曲江二首》),是語異而心同的。所以杜甫讀了岑參詩后,心領(lǐng)神會,奉答曰:“故人得佳句,獨贈白頭翁?!保ā斗畲疳瘏⒀a闕見贈》)他是看出岑詩中的“潛臺詞”的。

      這首詩,采用的是曲折隱晦的筆法,寓貶于褒,綿里藏針,表面頌揚,骨子里感慨身世遭際和傾訴對朝政的不滿。用婉曲的'反語來抒發(fā)內(nèi)心憂憤,使人有尋思不盡之妙。

      創(chuàng)作背景

      公元757年(唐肅宗至德二年)四月,杜甫從叛軍囹圄中脫身逃到鳳翔,見了唐肅宗李亨,任左拾遺。而岑參則于公元756年(至德元年)東歸。因此,這首詩應(yīng)該是寫于公元757年(至德二年)前后。當(dāng)時國事紛紜,賢愚難辨,詩人雖然位列朝堂卻居官閑散,只能與杜甫等朝中友人詩文唱和,遂有這首自我解嘲的詩。

      寄左省杜拾遺原文翻譯及賞析2

      《寄左省杜拾遺》

      作者:岑參

      聯(lián)步趨丹陛,分曹限紫微。

      曉隨天仗入,暮惹御香歸。

      白發(fā)悲花落,青云羨鳥飛。

      圣朝無闕事,自覺諫書稀。

      【注解】:

      1、趨:小步而行,表示上朝時的敬意。

      2、丹陛:宮殿前涂紅漆的臺階。

      3、分曹句:時岑參為右補闕,屬中書省,在殿廡之右,稱右省,也稱紫徽省。紫??微:本指星座,因其成屏藩的形狀,故取象以為喻。微:一作薇。曹:官署?限:界限。

      4、闕:通缺。補闕和拾遺都是諫官,意思就是以諷諫彌補皇帝的缺失。

      【韻譯】:

      我們并排走向朝廷的紅色臺階,

      然后分別站在左省右省的列隊。

      拂曉隨著宮廷儀仗隊進去朝拜,

      黃昏時渾身沾滿御爐香氣回歸。

      滿頭白發(fā)力不從心為落花流淚,

      羨慕別人如鳥入青云展翅高飛。

      賢明的朝廷沒有什么闕事遺漏,

      自己覺得諫議的奏書越來越稀。

      【評析】:

      唐肅宗至德二年(757),詩人由杜甫的推薦而任右補闕。次年寫此詩。詩是投贈友人杜甫的。因而描寫諫議官左拾遺的官場生活。然后自傷遲暮,無法盡力,規(guī)勸別人繼續(xù)進取。筆法隱晦,曲折地抒發(fā)內(nèi)心之憂憤。詞藻艷麗,雍容華貴。

      第三篇:《寄左省杜拾遺》原文賞析(范文模版)

      岑參

      聯(lián)步趨丹陛,分曹限紫微。

      曉隨天仗入,暮惹御香歸。

      白發(fā)悲花落,青云羨鳥飛。

      圣朝無闕事,自覺諫書稀。

      【韻譯】

      我們并排走向朝廷的紅色臺階,然后分別站在左省右省的列隊。

      拂曉隨著宮廷儀仗隊進去朝拜,黃昏時渾身沾滿御爐香氣回歸。

      滿頭白發(fā)力不從心為落花流淚,羨慕別人如鳥入青云展翅高飛。

      賢明的朝廷沒有什么闕事遺漏,自己覺得諫議的奏書越來越稀。

      【賞析】

      詩題中的“杜拾遺”,即杜甫。岑參與杜甫在唐肅宗至德二年至乾元元年初(757─758),同仕于朝;岑任右補闕,屬中書省,居右署;杜任左拾遺,屬門下省,居左署,故稱“左省”。“拾遺”和“補闕”都是諫官。岑、杜二人,既是同僚,又是詩友,這是他們的唱和之作。

      前四句是敘述與杜甫同朝為官的生活境況。詩人連續(xù)鋪寫“天仗”“丹陛”“御香”“紫微”,表面看,好象是在炫耀朝官的榮華顯貴;但揭開“榮華顯貴”的帷幕,卻使我們看到另外的一面:朝官生活多么空虛、無聊、死板、老套。不是么?每天他們總是煞有介事、誠惶誠恐地“趨”(小跑)入朝廷,分列殿廡東西。但君臣們辦了什么轟轟烈烈的大事?定了什么興利除弊、定國安邦之策呢?沒有。詩人特意告訴我們,清早,他們隨威嚴(yán)的儀仗入朝,而到晚上,唯一的收獲就是沾染一點“御香”之氣而“歸”罷了。“曉”“暮”兩字說明這種庸俗無聊的生活,日復(fù)一日,天天如此。這對于立志為國建功的詩人來說,怎能不感到由衷的厭惡?

      五、六兩句,詩人直抒胸臆,向老朋友吐露內(nèi)心的悲憤?!鞍装l(fā)悲花落,青云羨鳥飛。”這兩句中,“悲”字是中心,一個字概括了詩人對朝官生活的態(tài)度和感受。詩人為大好年華浪費于“朝隨天仗入,暮惹御香歸”的無聊生活而悲,也為那種“聯(lián)步趨丹陛,分曹限紫微”的木偶般的境遇而不勝愁悶。因此,低頭見庭院落花而倍感神傷,抬頭睹高空飛鳥而頓生羨慕。如果我們聯(lián)系當(dāng)時安史亂后國家瘡痍滿目、百廢待興的時事背景,對照上面四句所描寫的死氣沉沉、無所作為的朝廷現(xiàn)狀,就會更加清楚地感到“白發(fā)悲花落,青云羨鳥飛”兩句,語憤情悲,抒發(fā)了詩人對時事和身世的無限感慨。

      詩的結(jié)尾兩句,是全詩的高潮。闕事,指缺點、過錯。有人說這兩句是吹捧朝廷,倘若真是這樣,詩人又何須“悲花落”“羨鳥飛”,甚至愁生白發(fā)呢?很顯然,這“圣朝無闕事”,是詩人憤慨至極,故作反語;與下句合看,既是諷刺,也是揭露。只有那昏庸的統(tǒng)治者,才會自詡圣明,自以為“無闕事”,拒絕納諫。正因為如此,身任“補闕”的詩人見“闕”不能“補”,“自覺諫書稀”,一個“稀”字,反映出詩人對文過飾非、諱疾忌醫(yī)的唐王朝失望的心情。這和當(dāng)時同為諫官的杜甫感慨“袞職曾無一字補”(《題省中壁》)、“何用虛名絆此身”(《曲江二首》),是語異而心同的。所以杜甫讀了岑參詩后,心領(lǐng)神會,奉答曰:“故人得佳句,獨贈白頭翁?!保ā斗畲疳瘏⒀a闕見贈》)他是看出岑詩中的“潛臺詞”的。

      這首詩,采用的是曲折隱晦的筆法,寓貶于褒,棉里藏針,表面頌揚,骨子里感慨身世遭際和傾訴對朝政的不滿。用婉曲的反語來抒發(fā)內(nèi)心憂憤,使人有尋思不盡之妙。

      第四篇:春宿左省原文翻譯及賞析

      春宿左省原文翻譯及賞析匯編4篇

      春宿左省原文翻譯及賞析1

      原文:

      春宿左省

      杜甫〔唐代〕

      花隱掖垣暮,啾啾棲鳥過。

      星臨萬戶動,月傍九霄多。

      不寢聽金鑰,因風(fēng)想玉珂。

      譯文:

      傍晚時分,“左省”里開放的花朵隱約空見,天空中投林棲息的鳥兒飛鳴而過。在夜空群星的照耀下,宮殿中的千門萬戶也似乎在閃動;宮殿高入云霄,靠近月亮,仿佛照政的月光也特別多。值夜時睡不著覺,仿佛聽政了有人開宮門的鎖鑰聲;風(fēng)吹檐間鈴鐸,好像聽政了百官騎馬上朝的馬鈴響。明日早朝要上封事,心緒不寧,反反復(fù)復(fù)訊問宵夜政了什么時辰?

      注釋:

      宿:指值夜。左省:即左拾遺所屬的門下省,和中書省同為掌機要的中央政府機構(gòu),因在殿廡之東,故稱“左省”。掖垣:門下省和中書省位于宮墻的兩邊,像人的兩腋,故名。金鑰:即金鎖。指開宮門的鎖鑰聲。珂:馬鈴。封事:臣下上書奏事,為防泄漏,用黑色袋子密封,因此得名。

      賞析:

      這首詩描寫作者上封事前在門下省值夜時的心情,表現(xiàn)了他居官勤勉,盡職盡忠,一心為國的精神。全詩八句,前四句寫宿省之景,后四句寫宿省之情,敘述詳明而富于變化,描寫真切而生動傳神,體現(xiàn)了杜甫律詩結(jié)構(gòu)既嚴(yán)謹(jǐn)又靈動,詩意既明達又蘊藉的特點。

      “花隱掖垣暮,啾啾棲鳥過。”起首兩句描繪開始值夜時“左省”的景色。看起來好似信手拈來,即景而寫,實則章法謹(jǐn)嚴(yán),很有講究。首先它寫了眼前景:在傍晚越來越暗下來的光線中,“左省”里開放的花朵隱約可見,天空中投林棲息的鳥兒飛鳴而過,描寫自然真切,歷歷如繪。其次它還襯了詩中題:寫花、寫鳥是點“春”;“花隱”的狀態(tài)和“棲鳥”的鳴聲是傍晚時的景致,是作者值宿開始時的所見所聞,和“宿”相關(guān)聯(lián);兩句字字點題,一絲不漏,很能見出作者的匠心。

      “星臨萬戶動,月傍九霄多?!贝寺?lián)由暮至夜,寫夜中之景。前句說在夜空群星的照耀下,宮殿中的千門萬戶也似乎在閃動;后句說宮殿高入云霄,靠近月亮,仿佛照到的月光也特別多。這兩句是寫得很精彩的警句,對仗工整妥帖,描繪生動傳神,不僅把星月映照下宮殿巍峨清麗的夜景活畫出來了,并且寓含著帝居高遠的頌圣味道,虛實結(jié)合,形神兼?zhèn)?,語意含蓄雙關(guān)。其中“動”字和“多”字用得極好,被前人稱為“句眼”,此聯(lián)因之境界全出。這兩句既寫景,又含情,在結(jié)構(gòu)上是由寫景到寫情的過渡。

      “不寢聽金鑰,因風(fēng)想玉珂?!边@聯(lián)描寫夜中值宿時的情況。兩句是說他值夜時睡不著覺,仿佛聽到了有人開宮門的鎖鑰聲;風(fēng)吹檐間鈴鐸,好像聽到了百官騎馬上朝的馬鈴響。這些都是想象之辭,深切地表現(xiàn)了詩人勤于國事,唯恐次晨耽誤上朝的心情。在寫法上不僅刻畫心情很細致,而且構(gòu)思新巧。此聯(lián)本來是進一步貼詩題中的“宿”字,可是作者反用“不寢”兩字,描寫他宿省時睡不著覺時的心理活動,另辟蹊徑,獨出機杼,顯得詞意深蘊,筆法空靈。

      “明朝有封事,數(shù)問夜如何?”最后兩句交待“不寢”的原因,繼續(xù)寫詩人宿省時的心情:第二天早朝要上封事,心緒不寧,所以好幾次訊問宵夜到了什么時辰?!皵?shù)問”二字,則更加重了詩人寢臥不安的程度。全詩至此戛然而止,便有一種悠悠不盡的韻味。結(jié)尾二句由題后繞出,從宿省申發(fā)到次日早朝上封事,語句矯健有力,詞意含蓄雋永,忠愛之情充溢于字里行間。

      杜甫

      杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。

      春宿左省原文翻譯及賞析2

      春宿左省

      花隱掖垣暮,啾啾棲鳥過。

      星臨萬戶動,月傍九霄多。

      不寢聽金鑰,因風(fēng)想玉珂。

      明傍有封事,數(shù)問夜如何。

      譯文及注釋

      譯文

      傍晚時分,“左省”里開放的花朵隱約可見,天空中投林棲息的鳥兒飛鳴而過。

      在夜空群星的照耀下,宮殿中的千門萬戶也似乎在閃動;宮殿高入云霄,靠近月亮,仿佛照到的月光也特別多。

      值夜時睡不著覺,仿佛聽到了有人開宮門的鎖鑰聲;風(fēng)吹檐間鈴鐸,好像聽到了百官騎馬上朝的馬鈴響。

      明日早朝要上封事,心緒不寧,反反復(fù)復(fù)訊問宵夜到了什么時辰?

      注釋

      宿:指值夜。左?。杭醋笫斑z所屬的門下省,和中書省同為掌機要的中央政府機構(gòu),因在殿廡之東,故稱“左省”。

      掖垣:門下省和中書省位于宮墻的兩邊,像人的兩腋,故名。

      金鑰:即金鎖。指開宮門的鎖鑰聲。

      珂:馬鈴。

      封事:臣下上書奏事,為防泄漏,用黑色袋子密封,因此得名。

      賞析

      這首詩描寫作者上封事前在門下省值夜時的心情,表現(xiàn)了他居官勤勉,盡職盡忠,一心為國的精神。全詩八句,前四句寫宿省之景,后四句寫宿省之情,敘述詳明而富于變化,描寫真切而生動傳神,體現(xiàn)了杜甫律詩結(jié)構(gòu)既嚴(yán)謹(jǐn)又靈動,詩意既明達又蘊藉的特點。

      “花隱掖垣暮,啾啾棲鳥過?!逼鹗變删涿枥L開始值夜時“左省”的景色??雌饋砗盟菩攀帜閬恚淳岸鴮?,實則章法謹(jǐn)嚴(yán),很有講究。首先它寫了眼前景:在傍晚越來越暗下來的光線中,“左省”里開放的花朵隱約可見,天空中投林棲息的鳥兒飛鳴而過,描寫自然真切,歷歷如繪。其次它還襯了詩中題:寫花、寫鳥是點“春”;“花隱”的狀態(tài)和“棲鳥”的鳴聲是傍晚時的景致,是作者值宿開始時的所見所聞,和“宿”相關(guān)聯(lián);兩句字字點題,一絲不漏,很能見出作者的匠心。

      “星臨萬戶動,月傍九霄多?!贝寺?lián)由暮至夜,寫夜中之景。前句說在夜空群星的照耀下,宮殿中的千門萬戶也似乎在閃動;后句說宮殿高入云霄,靠近月亮,仿佛照到的月光也特別多。這兩句是寫得很精彩的.警句,對仗工整妥帖,描繪生動傳神,不僅把星月映照下宮殿巍峨清麗的夜景活畫出來了,并且寓含著帝居高遠的頌圣味道,虛實結(jié)合,形神兼?zhèn)?,語意含蓄雙關(guān)。其中“動”字和“多”字用得極好,被前人稱為“句眼”,此聯(lián)因之境界全出。這兩句既寫景,又含情,在結(jié)構(gòu)上是由寫景到寫情的過渡。

      “不寢聽金鑰,因風(fēng)想玉珂?!边@聯(lián)描寫夜中值宿時的情況。兩句是說他值夜時睡不著覺,仿佛聽到了有人開宮門的鎖鑰聲;風(fēng)吹檐間鈴鐸,好像聽到了百官騎馬上朝的馬鈴響。這些都是想象之辭,深切地表現(xiàn)了詩人勤于國事,唯恐次晨耽誤上朝的心情。在寫法上不僅刻畫心情很細致,而且構(gòu)思新巧。此聯(lián)本來是進一步貼詩題中的“宿”字,可是作者反用“不寢”兩字,描寫他宿省時睡不著覺時的心理活動,另辟蹊徑,獨出機杼,顯得詞意深蘊,筆法空靈。

      “明朝有封事,數(shù)問夜如何?”最后兩句交待“不寢”的原因,繼續(xù)寫詩人宿省時的心情:第二天早朝要上封事,心緒不寧,所以好幾次訊問宵夜到了什么時辰?!皵?shù)問”二字,則更加重了詩人寢臥不安的程度。全詩至此戛然而止,便有一種悠悠不盡的韻味。結(jié)尾二句由題后繞出,從宿省申發(fā)到次日早朝上封事,語句矯健有力,詞意含蓄雋永,忠愛之情充溢于字里行間。

      創(chuàng)作背景

      這首五律作于唐肅宗乾元元年(758)。至德二載(757)九月,唐軍收復(fù)了被安史叛軍所控制的京師長安;十月,肅宗自鳳翔還京,杜甫于是從鄜州到京,仍任左拾遺。唐時左拾遺掌供奉諷諫,大事廷諍,小事上封事。

      春宿左省原文翻譯及賞析3

      原文

      花隱掖垣暮,啾啾棲鳥過。星臨萬戶動,月傍九霄多。

      不寢聽金鑰,因風(fēng)想玉珂。明朝有封事,數(shù)問夜如何。

      翻譯

      譯文

      左偏殿矮墻遮隱花叢,日已將暮,投宿的鳥兒,一群群鳴叫著飛過。

      星臨宮中,千門萬戶似乎在閃爍,靠近天廷,所得的月光應(yīng)該更多。

      夜不敢寢,聽到宮門開啟的鑰鎖,晚風(fēng)颯颯,想起上朝馬鈴的音波。

      明晨上朝,還有重要的大事要做,心里不安,多次地探問夜漏幾何?

      注釋

      ①宿:指值夜。左?。杭醋笫斑z所屬的門下省,和中書省同為掌機要的中央政府機構(gòu),因在殿廡之東,故稱“左省”。

      ②掖垣:門下省和中書省位于宮墻的兩邊,像人的兩腋,故名。

      ③金鑰:即金鎖。指開宮門的鎖鑰聲。

      ④珂:馬鈴。

      ⑤封事:臣下上書奏事,為防泄漏,用黑色袋子密封,因此得名。

      賞析

      757年(至德二年)九月,唐軍收復(fù)了被安史叛軍所控制的京師長安;十月,唐肅宗自鳳翔還京,詩中題:寫花、寫鳥是點“春”;“花隱”的狀態(tài)和“棲鳥”的鳴聲是傍晚時的景致,是作者值宿開始時的所見所聞,和“宿”相關(guān)聯(lián);兩句字字點題,一絲不漏,很能見出作者的匠心。

      “星臨萬戶動,月傍九霄多?!贝寺?lián)由暮至夜,寫夜中之景。前句說在夜空群星的照耀下,宮殿中的千門萬戶也似乎在閃動;后句說宮殿高入云霄,靠近月亮,仿佛照到的月光也特別多。這兩句是寫得很精彩的警句,對仗工整妥帖,描繪生動傳神,不僅把星月映照下宮殿巍峨清麗的夜景活畫出來了,并且寓含著帝居高遠的頌圣味道,虛實結(jié)合,形神兼?zhèn)?,語意含蓄雙關(guān)。其中“動”字和“多”字用得極好,被前人稱為“句眼”,此聯(lián)因之境界全出。這兩句既寫景,又含情,在結(jié)構(gòu)上是由寫景到寫情的過渡。

      “不寢聽金鑰,因風(fēng)想玉珂?!边@聯(lián)描寫夜中值宿時的情況。兩句是說他值夜時睡不著覺,仿佛聽到了有人開宮門的鎖鑰聲;風(fēng)吹檐間鈴鐸,好像聽到了百官騎馬上朝的馬鈴響。這些都是想象之辭,深切地表現(xiàn)了詩人勤于國事,唯恐次晨耽誤上朝的心情。在寫法上不僅刻畫心情很細致,而且構(gòu)思新巧。此聯(lián)本來是進一步貼詩題中的“宿”字,可是作者反用“不寢”兩字,描寫他宿省時睡不著覺時的心理活動,另辟蹊徑,獨出機杼,顯得詞意深蘊,筆法空靈。

      “明朝有封事,數(shù)問夜如何?”最后兩句交待“不寢”的原因,繼續(xù)寫詩人宿省時的心情:第二天早朝要上封事,心緒不寧,所以好幾次訊問宵夜到了什么時辰?!皵?shù)問”二字,則更加重了詩人寢臥不安的程度。全詩至此戛然而止,便有一種悠悠不盡的韻味。結(jié)尾二句由題后繞出,從宿省申發(fā)到次日早朝上封事,語句矯健有力,詞意含蓄雋永,忠愛之情充溢于字里行間。

      這首詩多少帶有某些應(yīng)制詩的色彩,寫得平正妥貼,在杜甫五律中很有特色。全詩八句,前四句寫宿省之景,后四句寫宿省之情。自暮至夜,自夜至將曉,自將曉至明朝,敘述詳明而富于變化,描寫真切而生動傳神,體現(xiàn)了杜甫律詩結(jié)構(gòu)既嚴(yán)謹(jǐn)又靈動,詩意既明達又蘊藉的特點。

      春宿左省原文翻譯及賞析4

      《春宿左省》

      作者:杜甫

      花隱掖垣暮,啾啾棲鳥過。

      星臨萬戶動,月傍九霄多。

      不寢聽金鑰,因風(fēng)想玉珂。

      明朝有封事,數(shù)問夜如何?

      【注解】:

      1、掖垣:因門下省、中書省地處左右兩邊,像人的兩掖,門下省為左掖。

      2、金鑰;指開宮門的鎖鑰聲。

      3、珂:馬鈴。

      4、封事:臣下上書奏事,防有泄漏,用黑色袋子密封,故稱。

      【韻譯】:

      左偏殿矮墻遮隱花叢,日已將暮,投宿的鳥兒,一群群鳴叫著飛過。

      星臨宮中,千門萬戶似乎在閃爍,靠近天廷,所得的月光應(yīng)該更多。

      夜不敢寢,聽到宮門開啟的鑰鎖,晚風(fēng)颯颯,想起上朝馬鈴的音波。

      明晨上朝,還有重要的大事要做,心里不安,多次地探問夜漏幾何?

      【評析】:

      詩作于左拾遺任上,記敘了誠敬值宿,夜不敢寐的實況。反映了這時詩人不過是個小心謹(jǐn)慎的官吏罷了,字里行間也流露詩人的忠愛之情。

      詩開頭兩聯(lián)寫景,后兩聯(lián)寫情。自幕至夜,再自夜至?xí)?,自曉至明,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)而又靈活,敘述詳明而有變化。

      第五篇:春宿左省原文翻譯及賞析

      春宿左省原文翻譯及賞析(3篇)

      春宿左省原文翻譯及賞析1

      《春宿左省》

      作者:杜甫

      花隱掖垣暮,啾啾棲鳥過。

      星臨萬戶動,月傍九霄多。

      不寢聽金鑰,因風(fēng)想玉珂。

      明朝有封事,數(shù)問夜如何?

      【注解】:

      1、掖垣:因門下省、中書省地處左右兩邊,像人的兩掖,門下省為左掖。

      2、金鑰;指開宮門的鎖鑰聲。

      3、珂:馬鈴。

      4、封事:臣下上書奏事,防有泄漏,用黑色袋子密封,故稱。

      【韻譯】:

      左偏殿矮墻遮隱花叢,日已將暮,

      投宿的鳥兒,一群群鳴叫著飛過。

      星臨宮中,千門萬戶似乎在閃爍,

      靠近天廷,所得的月光應(yīng)該更多。

      夜不敢寢,聽到宮門開啟的鑰鎖,

      晚風(fēng)颯颯,想起上朝馬鈴的音波。

      明晨上朝,還有重要的大事要做,

      心里不安,多次地探問夜漏幾何?

      【評析】:

      詩作于左拾遺任上,記敘了誠敬值宿,夜不敢寐的實況。反映了這時詩人不過是個小心謹(jǐn)慎的官吏罷了,字里行間也流露詩人的忠愛之情。

      詩開頭兩聯(lián)寫景,后兩聯(lián)寫情。自幕至夜,再自夜至?xí)?,自曉至明,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)而又靈活,敘述詳明而有變化。

      春宿左省原文翻譯及賞析2

       原文:

      春宿左省

      杜甫〔唐代〕

      花隱掖垣暮,啾啾棲鳥過。

      星臨萬戶動,月傍九霄多。

      不寢聽金鑰,因風(fēng)想玉珂。

      譯文:

      傍晚時分,“左省”里開放的花朵隱約空見,天空中投林棲息的鳥兒飛鳴而過。在夜空群星的照耀下,宮殿中的千門萬戶也似乎在閃動;宮殿高入云霄,靠近月亮,仿佛照政的月光也特別多。值夜時睡不著覺,仿佛聽政了有人開宮門的鎖鑰聲;風(fēng)吹檐間鈴鐸,好像聽政了百官騎馬上朝的馬鈴響。明日早朝要上封事,心緒不寧,反反復(fù)復(fù)訊問宵夜政了什么時辰?

      注釋:

      宿:指值夜。左?。杭醋笫斑z所屬的門下省,和中書省同為掌機要的中央政府機構(gòu),因在殿廡之東,故稱“左省”。掖垣:門下省和中書省位于宮墻的兩邊,像人的兩腋,故名。金鑰:即金鎖。指開宮門的鎖鑰聲。珂:馬鈴。封事:臣下上書奏事,為防泄漏,用黑色袋子密封,因此得名。

      賞析:

      這首詩描寫作者上封事前在門下省值夜時的心情,表現(xiàn)了他居官勤勉,盡職盡忠,一心為國的精神。全詩八句,前四句寫宿省之景,后四句寫宿省之情,敘述詳明而富于變化,描寫真切而生動傳神,體現(xiàn)了杜甫律詩結(jié)構(gòu)既嚴(yán)謹(jǐn)又靈動,詩意既明達又蘊藉的特點。

      “花隱掖垣暮,啾啾棲鳥過?!逼鹗變删涿枥L開始值夜時“左省”的景色。看起來好似信手拈來,即景而寫,實則章法謹(jǐn)嚴(yán),很有講究。首先它寫了眼前景:在傍晚越來越暗下來的光線中,“左省”里開放的花朵隱約可見,天空中投林棲息的鳥兒飛鳴而過,描寫自然真切,歷歷如繪。其次它還襯了詩中題:寫花、寫鳥是點“春”;“花隱”的狀態(tài)和“棲鳥”的鳴聲是傍晚時的景致,是作者值宿開始時的所見所聞,和“宿”相關(guān)聯(lián);兩句字字點題,一絲不漏,很能見出作者的匠心。

      “星臨萬戶動,月傍九霄多?!贝寺?lián)由暮至夜,寫夜中之景。前句說在夜空群星的照耀下,宮殿中的千門萬戶也似乎在閃動;后句說宮殿高入云霄,靠近月亮,仿佛照到的月光也特別多。這兩句是寫得很精彩的警句,對仗工整妥帖,描繪生動傳神,不僅把星月映照下宮殿巍峨清麗的夜景活畫出來了,并且寓含著帝居高遠的頌圣味道,虛實結(jié)合,形神兼?zhèn)?,語意含蓄雙關(guān)。其中“動”字和“多”字用得極好,被前人稱為“句眼”,此聯(lián)因之境界全出。這兩句既寫景,又含情,在結(jié)構(gòu)上是由寫景到寫情的過渡。

      “不寢聽金鑰,因風(fēng)想玉珂?!边@聯(lián)描寫夜中值宿時的情況。兩句是說他值夜時睡不著覺,仿佛聽到了有人開宮門的鎖鑰聲;風(fēng)吹檐間鈴鐸,好像聽到了百官騎馬上朝的馬鈴響。這些都是想象之辭,深切地表現(xiàn)了詩人勤于國事,唯恐次晨耽誤上朝的心情。在寫法上不僅刻畫心情很細致,而且構(gòu)思新巧。此聯(lián)本來是進一步貼詩題中的“宿”字,可是作者反用“不寢”兩字,描寫他宿省時睡不著覺時的心理活動,另辟蹊徑,獨出機杼,顯得詞意深蘊,筆法空靈。

      “明朝有封事,數(shù)問夜如何?”最后兩句交待“不寢”的原因,繼續(xù)寫詩人宿省時的心情:第二天早朝要上封事,心緒不寧,所以好幾次訊問宵夜到了什么時辰?!皵?shù)問”二字,則更加重了詩人寢臥不安的程度。全詩至此戛然而止,便有一種悠悠不盡的韻味。結(jié)尾二句由題后繞出,從宿省申發(fā)到次日早朝上封事,語句矯健有力,詞意含蓄雋永,忠愛之情充溢于字里行間。

      杜甫

      杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的`約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。

      春宿左省原文翻譯及賞析3

      春宿左省

      花隱掖垣暮,啾啾棲鳥過。

      星臨萬戶動,月傍九霄多。

      不寢聽金鑰,因風(fēng)想玉珂。

      明傍有封事,數(shù)問夜如何。

      譯文及注釋

      譯文

      傍晚時分,“左省”里開放的花朵隱約可見,天空中投林棲息的鳥兒飛鳴而過。

      在夜空群星的照耀下,宮殿中的千門萬戶也似乎在閃動;宮殿高入云霄,靠近月亮,仿佛照到的月光也特別多。

      值夜時睡不著覺,仿佛聽到了有人開宮門的鎖鑰聲;風(fēng)吹檐間鈴鐸,好像聽到了百官騎馬上朝的馬鈴響。

      明日早朝要上封事,心緒不寧,反反復(fù)復(fù)訊問宵夜到了什么時辰?

      注釋

      宿:指值夜。左?。杭醋笫斑z所屬的門下省,和中書省同為掌機要的中央政府機構(gòu),因在殿廡之東,故稱“左省”。

      掖垣:門下省和中書省位于宮墻的兩邊,像人的兩腋,故名。

      金鑰:即金鎖。指開宮門的鎖鑰聲。

      珂:馬鈴。

      封事:臣下上書奏事,為防泄漏,用黑色袋子密封,因此得名。

      賞析

      這首詩描寫作者上封事前在門下省值夜時的心情,表現(xiàn)了他居官勤勉,盡職盡忠,一心為國的精神。全詩八句,前四句寫宿省之景,后四句寫宿省之情,敘述詳明而富于變化,描寫真切而生動傳神,體現(xiàn)了杜甫律詩結(jié)構(gòu)既嚴(yán)謹(jǐn)又靈動,詩意既明達又蘊藉的特點。

      “花隱掖垣暮,啾啾棲鳥過。”起首兩句描繪開始值夜時“左省”的景色??雌饋砗盟菩攀帜閬?,即景而寫,實則章法謹(jǐn)嚴(yán),很有講究。首先它寫了眼前景:在傍晚越來越暗下來的光線中,“左省”里開放的花朵隱約可見,天空中投林棲息的鳥兒飛鳴而過,描寫自然真切,歷歷如繪。其次它還襯了詩中題:寫花、寫鳥是點“春”;“花隱”的狀態(tài)和“棲鳥”的鳴聲是傍晚時的景致,是作者值宿開始時的所見所聞,和“宿”相關(guān)聯(lián);兩句字字點題,一絲不漏,很能見出作者的匠心。

      “星臨萬戶動,月傍九霄多?!贝寺?lián)由暮至夜,寫夜中之景。前句說在夜空群星的照耀下,宮殿中的千門萬戶也似乎在閃動;后句說宮殿高入云霄,靠近月亮,仿佛照到的月光也特別多。這兩句是寫得很精彩的警句,對仗工整妥帖,描繪生動傳神,不僅把星月映照下宮殿巍峨清麗的夜景活畫出來了,并且寓含著帝居高遠的頌圣味道,虛實結(jié)合,形神兼?zhèn)?,語意含蓄雙關(guān)。其中“動”字和“多”字用得極好,被前人稱為“句眼”,此聯(lián)因之境界全出。這兩句既寫景,又含情,在結(jié)構(gòu)上是由寫景到寫情的過渡。

      “不寢聽金鑰,因風(fēng)想玉珂?!边@聯(lián)描寫夜中值宿時的情況。兩句是說他值夜時睡不著覺,仿佛聽到了有人開宮門的鎖鑰聲;風(fēng)吹檐間鈴鐸,好像聽到了百官騎馬上朝的馬鈴響。這些都是想象之辭,深切地表現(xiàn)了詩人勤于國事,唯恐次晨耽誤上朝的心情。在寫法上不僅刻畫心情很細致,而且構(gòu)思新巧。此聯(lián)本來是進一步貼詩題中的“宿”字,可是作者反用“不寢”兩字,描寫他宿省時睡不著覺時的心理活動,另辟蹊徑,獨出機杼,顯得詞意深蘊,筆法空靈。

      “明朝有封事,數(shù)問夜如何?”最后兩句交待“不寢”的原因,繼續(xù)寫詩人宿省時的心情:第二天早朝要上封事,心緒不寧,所以好幾次訊問宵夜到了什么時辰?!皵?shù)問”二字,則更加重了詩人寢臥不安的程度。全詩至此戛然而止,便有一種悠悠不盡的韻味。結(jié)尾二句由題后繞出,從宿省申發(fā)到次日早朝上封事,語句矯健有力,詞意含蓄雋永,忠愛之情充溢于字里行間。

      創(chuàng)作背景

      這首五律作于唐肅宗乾元元年(758)。至德二載(757)九月,唐軍收復(fù)了被安史叛軍所控制的京師長安;十月,肅宗自鳳翔還京,杜甫于是從鄜州到京,仍任左拾遺。唐時左拾遺掌供奉諷諫,大事廷諍,小事上封事。

      下載寄左省杜拾遺原文翻譯及賞析(五篇材料)word格式文檔
      下載寄左省杜拾遺原文翻譯及賞析(五篇材料).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        寄內(nèi)原文翻譯及賞析大全

        寄內(nèi)原文翻譯及賞析(5篇)寄內(nèi)原文翻譯及賞析1寄內(nèi)孔平仲〔宋代〕試說途中景,方知別后心。行人日暮少,風(fēng)雪亂山深。賞析此詩是作者寄給妻子的詩,首句提出“途中景”,以途中景色,見......

        春宿左省原文翻譯及賞析(合集)(5篇范例)

        春宿左省原文翻譯及賞析(合集4篇)春宿左省原文翻譯及賞析1原文:花隱掖垣暮,啾啾棲鳥過。星臨萬戶動,月傍九霄多。不寢聽金鑰,因風(fēng)想玉珂。明朝有封事,數(shù)問夜如何。譯文:左偏殿矮墻......

        陳玉蘭寄夫原文翻譯及賞析

        寄夫 陳玉蘭夫戍邊關(guān)妾在吳,西風(fēng)吹妾妾憂夫。一行書信千行淚,寒到君邊衣到無?注釋:⑴妾:舊時女子自稱。⑵吳:指江蘇一帶。譯文:你守衛(wèi)在邊關(guān),我卻在吳地,涼颼颼的西風(fēng)吹到我身上的時......

        左掖梨花原文翻譯及賞析五篇

        左掖梨花原文翻譯及賞析左掖梨花原文翻譯及賞析1左掖梨花朝代:唐代作者:武元衡原文:巧笑解迎人,晴雪香堪惜。隨風(fēng)蝶影翻,誤點朝衣赤。譯文梨花自然比白雪艷麗,清冷的樣子也賽過雪......

        杕杜原文翻譯及賞析五篇范文

        杕杜原文翻譯及賞析杕杜原文翻譯及賞析1小雅·杕杜原文:有杕之杜,有睆其實。王事靡盬,繼嗣我日。日月陽止,女心傷止,征夫遑止。有杕之杜,其葉萋萋。王事靡盬,我心傷悲?;苣据轮?,女......

        寄令狐郎中原文翻譯及賞析(推薦五篇)

        寄令狐郎中原文翻譯及賞析寄令狐郎中原文翻譯及賞析1原文:嵩云秦樹久離居,雙鯉迢迢一紙書。休問梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如。韻譯:你是嵩山云我是秦川樹,長久離居;千里迢迢,你寄來......

        夜雨寄北原文翻譯及賞析[本站推薦]

        夜雨寄北原文翻譯及賞析4篇夜雨寄北原文翻譯及賞析1君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。古詩簡介《夜雨寄北》是晚唐詩人李商隱身居遙遠的異鄉(xiāng)巴......

        新秋夜寄諸弟原文翻譯及賞析

        《新秋夜寄諸弟》作者為唐朝文學(xué)家韋應(yīng)物。其古詩全文如下:兩地俱秋夕,相望共星河。高梧一葉下,空齋歸思多。方用憂人瘼,況自抱微痾。無將別來近,顏鬢已蹉跎。【前言】《新秋夜寄......