第一篇:特朗普勝選演講中英文對(duì)照
Thank you.Thank you very much, everyone.Sorry to keep you waiting.Complicated business, complicated.Thank you very much.謝謝你們,非常感謝你們每一個(gè)人。抱歉讓你們久等了。真是棘手的工作,非常棘手。再次感謝你們。
I've just received a call from secretary Clinton.She congratulated us.It’s about us.On our victory, and I congratulated her and her family on a very, very hard-fought campaign.我剛剛接到了國(guó)務(wù)卿希拉里的電話(huà),她向我們表示了祝賀。這是有關(guān)我們的事業(yè)和我們的勝利,同時(shí)我也向她和她的家庭表示敬意,她們?cè)谶@場(chǎng)硬仗中堅(jiān)持了下來(lái)。
I mean she fought very hard.Hillary has worked very long and very hard over a long period of time, and we owe her a major debt of gratitude for her service to our country.我是說(shuō),她真的在拼盡全力戰(zhàn)斗。希拉里在這場(chǎng)持續(xù)很久的選戰(zhàn)中持之以恒地奮戰(zhàn),同時(shí),對(duì)于她為國(guó)服務(wù)的經(jīng)歷,我們欠她一個(gè)感謝。
I mean that very sincerely.Now it is time for America to bind the wounds of division, have to get together, to all Republicans and Democrats and independents across this nation I say it is time for us to come together as one united people.我真誠(chéng)地向她表示感謝。而現(xiàn)在,是美國(guó)從分裂的傷口中重新捆成一團(tuán),集結(jié)在一起的時(shí)候了。我想對(duì)所有的共和黨、民主黨和獨(dú)立人士說(shuō),現(xiàn)在是我們重新作為美國(guó)人站在一起的時(shí)候了。
It is time.I pledge to every citizen of our land that I will be president for all of Americans, and this is so important to me.For those who have chosen not to support me in the past, of which there were a few people, I'm reaching out to you for your guidance and your help so that we can work together and unify our great country.As I've said from the beginning, ours was not a campaign but rather an incredible and great movement, made up of millions of hard-working men and women who love their country and want a better, brighter future for themselves and for their family.這個(gè)時(shí)刻到了。我向這片土地上的每一位公民承諾,我會(huì)做一名為每一個(gè)美國(guó)人服務(wù)的總統(tǒng),這一點(diǎn)對(duì)我尤其重要。對(duì)于在過(guò)去不支持我的那些人來(lái)說(shuō),我現(xiàn)在需要你們的指導(dǎo)和援助,讓我們一起把這個(gè)偉大的國(guó)家團(tuán)結(jié)起來(lái)。就像我從一開(kāi)始就說(shuō)的那樣,這不只是一場(chǎng)選戰(zhàn),而是一次偉大的和無(wú)與倫比的運(yùn)動(dòng),這場(chǎng)運(yùn)動(dòng)由數(shù)百萬(wàn)勤奮工作的男男女女組成。他們熱愛(ài)自己的國(guó)家,他們想要一個(gè)更為美好和光明的未來(lái)。
It is a movement comprised of Americans from all races, religions, backgrounds and beliefs, who want and expect our government to serve the people, and serve the people it will.這場(chǎng)運(yùn)動(dòng)屬于所有美國(guó)人,來(lái)自所有種族、宗教、背景和信仰的美國(guó)人。他們期待我們的政府的為人民服務(wù),并且希望他們的期待不會(huì)落空。
Working together we will begin the urgent task of rebuilding our nation and renewing the American dream.I've spent my entire life in business, looking at the untapped potential in projects and in people all over the world.我們一起努力,開(kāi)始這項(xiàng)刻不容緩的任務(wù):重建我們的國(guó)家,重塑美國(guó)夢(mèng)。我的一生都在商界摸爬滾打,我看見(jiàn)了那些來(lái)自世界各地的項(xiàng)目,和人群中未被開(kāi)發(fā)的潛力。
That is now what I want to do for our country.Tremendous potential.I've gotten to know our country so well.Tremendous potential.It is going to be a beautiful thing.Every single American will have the opportunity to realize his or her fullest potential.The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.這是我現(xiàn)在想為國(guó)家做的工作。這個(gè)國(guó)家有著無(wú)窮的潛力。我已經(jīng)如此了解我們的國(guó)家,確信她包含無(wú)窮潛力。這將是一件非常美好的事情。每一個(gè)美國(guó)人都將有機(jī)會(huì)實(shí)現(xiàn)他或她所擁有的全部潛能。這個(gè)國(guó)家曾經(jīng)被遺忘的男人和女人將不再被忽略。
We are going to fix our inner cities and rebuild our highways, bridges, tunnels, airports, schools, hospitals.We're going to rebuild our infrastructure, which will become, by the way, second to none, and we will put millions of our people to work as we rebuild it.We will also finally take care of our great veterans who have been so loyal, and I've gotten to know so many over this 18-month journey.我們將修復(fù)我們的內(nèi)陸城市,并重建高速公路、橋梁、隧道、機(jī)場(chǎng)、學(xué)校和醫(yī)院。我們將重建基礎(chǔ)設(shè)施,并且更重要的是,這些重建項(xiàng)目會(huì)給數(shù)百萬(wàn)人帶來(lái)工作。同時(shí),我們也終于能照顧好那些忠誠(chéng)而偉大的老兵,在這場(chǎng)持續(xù)18個(gè)月的競(jìng)選旅程中,我認(rèn)識(shí)了他們當(dāng)中的不少人。
The time I've spent with them during this campaign has been among my greatest honors.能和他們共同經(jīng)歷這場(chǎng)選戰(zhàn),是我最大的榮幸之一。
Our veterans are incredible people.We will embark upon a project of national growth and renewal.I will harness the creative talents of our people and we will call upon the best and brightest to leverage their tremendous talent for the benefit of all.It is going to happen.We have a great economic plan.We will double our growth and have the strongest economy anywhere in the world.At the same time we will get along with all other nations, willing to get along with us.We will be.We will have great relationships.We expect to have great, great relationships.No dream is too big, no challenge is too great.Nothing we want for our future is beyond our reach.我們的老兵是無(wú)與倫比的。我們將會(huì)啟動(dòng)一個(gè)讓國(guó)家經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)、重?zé)ɑ盍Φ捻?xiàng)目。我會(huì)挖掘出我們所擁有的創(chuàng)意和才能,并且,我們要呼吁那些最優(yōu)秀和最聰慧的人,為了我們所有人的利益而去最大化地利用他們的才干。這是我們能夠做到的事情。我們有一個(gè)極好的經(jīng)濟(jì)計(jì)劃。我們能夠讓經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)率提升一倍,并成為全球最強(qiáng)勁的經(jīng)濟(jì)體。與此同時(shí),我們會(huì)和其他國(guó)家處好關(guān)系,如果他們?cè)敢夂臀覀兒煤孟嗵幍脑?huà)。我們會(huì)做到的。我們將和這些國(guó)家建立友好的關(guān)系,我們將和他們締結(jié)偉大的友誼。沒(méi)有哪個(gè)夢(mèng)想是過(guò)于遠(yuǎn)大的,沒(méi)有什么挑戰(zhàn)是我們無(wú)法克服的。我們的未來(lái)盡在我們的掌控之中。
America will no longer settle for anything less than the best.We must reclaim our country's destiny and dream big and bold and daring.We have to do that.We're going to dream of things for our country, and beautiful things and successful things once again.美國(guó)將永遠(yuǎn)朝著最美好的未來(lái)進(jìn)發(fā),我們將重塑我們國(guó)家的命運(yùn)并追逐最遠(yuǎn)大的夢(mèng)想。我們必須要做到這一點(diǎn)。我們將再次為了我們的國(guó)家而心懷夢(mèng)想,心懷贏得美好和成功的夢(mèng)想。
I want to tell the world community that while we will always put America's interests first, we will deal fairly with everyone, with everyone.我想對(duì)全世界的人們說(shuō),當(dāng)我們把美國(guó)的利益置于首位的同時(shí),我們也會(huì)公平地對(duì)待每一個(gè)人。
All people and all other nations.We will seek common ground, not hostility, partnership, not conflict.And now I would like to take this moment to thank some of the people who really helped me with this, what they are calling tonight a very, very historic victory.我們會(huì)與其他所有國(guó)家和人群尋求共同利益,而非敵意;尋求合作,而非沖突?,F(xiàn)在我想利用這個(gè)時(shí)刻感謝那些曾幫助過(guò)我的人,是他們幫助我取得了今晚這一歷史性的勝利。
First I want to thank my parents, who I know are looking down on me right now.Great people.I've learned so much from them.They were wonderful in every regard.I are truly great parents.I also want to thank my sisters, Marianne and Elizabeth who are here with us tonight.Where are they? They're here someplace.They're very shy actually.首先我想感謝我的父母,他們此刻正在天堂注視著我。他們都是很偉大的人,我從他們身上學(xué)習(xí)到很多。他們?cè)诿總€(gè)方面都做得很好。他們是偉大的父母。我還想感謝我的姐妹,瑪莉安娜和伊麗莎白。她們今晚陪我來(lái)到了這里。她們?cè)谀膬耗??她們?cè)谂_(tái)下某個(gè)地方,她們都是害羞的人。
And my brother Robert, my great friend.Where is Robert? Where is Robert? 我還想感謝我的弟弟和朋友羅伯特。他在哪兒呢?
My brother Robert, and they should be on this stage but that's okay.They're great.我的姐妹和弟弟羅伯特,他們應(yīng)該出現(xiàn)在臺(tái)上的。但是沒(méi)關(guān)系,他們都很棒。
And also my late brother Fred, great guy.Fantastic guy.Fantastic family.I was very lucky.我還想感謝我已經(jīng)去世的兄弟弗雷德,他也是一個(gè)很好的人,他很優(yōu)秀。能成為這個(gè)優(yōu)秀家庭的一員,我感到很榮幸。
Great brothers, sisters, great, unbelievable parents.To Melania and Don and Ivanka and Eric and Tiffany and Barron, I love you and I thank you, and especially for putting up with all of those hours.This was tough.我擁有優(yōu)秀的兄弟姐妹,偉大的父母親。我還想感謝梅拉尼婭、唐、伊萬(wàn)卡、艾瑞克、蒂芙尼和拜倫。我愛(ài)你們,我感謝你們,感謝你們?cè)谶^(guò)去艱難的幾個(gè)小時(shí)里對(duì)我的陪伴。等待結(jié)果的過(guò)程真是艱難。
This was tough.This political stuff is nasty and it is tough.So I want to thank my family very much.Really fantastic.Thank you all.Thank you all.Lara, unbelievable job.Unbelievable.Vanessa, thank you.Thank you very much.What a great group.這是一件非常辛苦的事業(yè)。選舉過(guò)程艱難而又令人厭惡。所以我十分感謝我的家人。他們真的都很棒。感謝你們所有人,感謝你們所有人。勞拉,你完成的工作使人驚嘆。瓦內(nèi)莎,謝謝你。十分感謝你們。多么優(yōu)秀的一支團(tuán)隊(duì)。
You've all given me such incredible support, and I will tell you that we have a large group of people.You know, they kept saying we have a small staff.Not so small.Look at all of the people that we have.Look at all of these people.你們一直以來(lái)給予了我令人難以想象的堅(jiān)定支持。我想告訴你們,我們擁有一支龐大的團(tuán)隊(duì)。你們知道,一直有人聲稱(chēng)我們的團(tuán)隊(duì)很小。我們的數(shù)量并不少??纯次覀儓F(tuán)隊(duì)里的這些成員,看看他們所有人。
And Kellyanne and Chris and Rudy and Steve and David.We have got tremendously talented people up here, and I want to tell you it's been very, very special.臺(tái)上還有凱莉·安、克里斯、魯?shù)?、史蒂夫和大衛(wèi)。臺(tái)上站著許多有才華的人。我想對(duì)你們說(shuō),這支團(tuán)隊(duì)真的很獨(dú)特。
I want to give a very special thanks to our former mayor, Rudy Giuliani.He's unbelievable.Unbelievable.He traveled with us and he went through meetings, and Rudy never changes.Where is Rudy.Where is he? 我想特別感謝我們的前任市長(zhǎng),魯?shù)稀ぶ炖材帷K馨?,十分?yōu)秀。他和我們一起去各州宣傳,一起開(kāi)會(huì),他從未改變。魯?shù)显谀膬耗?,他在哪兒?[Chanting “Rudy”] Gov.Chris Christie, folks, was unbelievable.Thank you, Chris.The first man, first senator, first major, major politician — let me tell you, he is highly respected in Washington because he is as smart as you get, senator Jeff sessions.Where is Jeff? A great man.Another great man, very tough competitor.He was not easy.He was not easy.Who is that? Is that the mayor that showed up? Is that Rudy? 克里斯·克里斯蒂州長(zhǎng),諸位,他真是不可思議。謝謝你,克里斯。他是第一人,第一參議員,第一市長(zhǎng),重要的政治家。我告訴你們,他在華盛頓非常受尊敬,因?yàn)樗湍阋粯勇斆?,參議員杰夫·賽辛斯。杰夫在哪兒?另一個(gè)偉大的人,非常強(qiáng)硬的對(duì)手,贏他很不容易,不容易。那是誰(shuí)?是市長(zhǎng)魯?shù)蠁幔?/p>
Up here.Really a friend to me, but I'll tell you, I got to know him as a competitor because he was one of the folks that was negotiating to go against those Democrats, Dr.Ben Carson.Where's been? Where is Ben? By the way, Mike Huckabee is here someplace, and he is fantastic.Mike and his familiar bring Sarah, thank you very much.Gen.Mike Flynn.Where is Mike? And Gen.Kellogg.We have over 200 generals and admirals that have endorsed our campaign and there are special people.We have 22 congressional medal of honor people.A very special person who, believe me, I read reports that I wasn't getting along with him.I never had a bad second with him.He's an unbelievable star.He is--that's right, how did you possibly guess? Let me tell you about Reince.I've said Reince.I know it.I know it.Look at all of those people over there.I know it, Reince is a superstar.I said, they can't call you a superstar, Reince, unless we win it.Like secretariat.He would not have that bust at the track at Belmont.到臺(tái)上來(lái)。他真是我的好朋友。但我告訴你,初識(shí)他時(shí)他是我的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手。他是和民主黨對(duì)抗的人。本·卡森醫(yī)生。本在哪里?邁克·赫卡比也在這里,在臺(tái)下某個(gè)地方。他很棒。邁克和他的家人帶著莎拉一起來(lái)了,謝謝你們。麥克·福林將軍,麥克在哪里?還有凱洛格將軍。有超過(guò)200名將軍和上將支持我的競(jìng)選,其中有很多特別的人。我們有22位獲得過(guò)榮譽(yù)勛章的人。
有一個(gè)很特別的人,曾經(jīng)有報(bào)道我倆不和。我和他沒(méi)有任何不睦。他是一個(gè)讓人難以置信的明星。你們?cè)趺纯赡懿碌玫??讓我?lái)和你們說(shuō)說(shuō)雷恩斯。我說(shuō)過(guò),雷恩斯,我就知道,我就知道。看看這里的人。我知道,雷恩斯是一個(gè)超級(jí)明星。我說(shuō)過(guò),雷恩斯,除非我們獲勝,他們可不能叫你超級(jí)明星。就像秘書(shū)處純種馬。在貝蒙錦標(biāo)賽的跑道上飛馳時(shí),他絕不會(huì)失敗。Reince is really a star and he is the hardest working guy and in a certain way I did this.Reince, come up here.Get over here, Reince.Boy, oh, boy, oh, boy.It's about time you did this right.My god.Nah, come here.Say something.哦,這是你的時(shí)刻,你做得很棒。老天,別這樣,來(lái)這兒,說(shuō)點(diǎn)什么。
[Reince Priebus: Ladies and gentlemen, the next president of the united States, Donald Trump!Thank you.It's been an honor.God bless.Thank God.] Amazing guy.Our partnership with the RNC was so important to the success and what we've done, so I also have to say, I've gotten to know some incredible people.真是優(yōu)秀的人!與RNC(共和黨全國(guó)代表大會(huì))的合作對(duì)我們的成功來(lái)說(shuō)非常重要。我想說(shuō),我結(jié)識(shí)了很多優(yōu)秀的人。
The Secret Service people.They're tough and they're smart and they're sharp and I don't want to mess around with them, I can tell ya.And when I want to go and wave to a big group of people and they rip me down and put me back down in the seat, but they are fantastic people so I want to thank the Secret Service.我還要感謝這些特勤安保人員。他們堅(jiān)強(qiáng)、智慧、敏銳。我想說(shuō)我可不敢惹他們的麻煩。當(dāng)我想接近人群、和人群招手示意的時(shí)候,他們總會(huì)拉開(kāi)我,把我摁在座椅上??伤麄兌际呛馨舻娜?,我要感謝他們。
And law enforcement in New York City, they're here tonight.These are spectacular people, sometimes under appreciated unfortunately, we we appreciate them.So it's been what they call an historic event, but to be really historic, we have to do a great job and I promise you that I will not let you down.We will do a great job.We will do a great job.I look very much forward to being your president and hopefully at the end of two years or three years or four years or maybe even eight years you will say so many of you worked so hard for us, with you you will say that — you will say that that was something that you were — really were very proud to do and I can — thank you very much.還有紐約的執(zhí)法人員,他們今晚也在。他們很棒,但有時(shí)得不到賞識(shí),我們感謝他們。他們說(shuō)這次勝利是歷史性的事件。如果這次勝利真的是歷史性的話(huà),我們必須做出好成績(jī),并且我保證我不會(huì)讓你們失望。我們會(huì)取得偉大的成果。我非常期待成為你們的總統(tǒng),也希望在接下來(lái)的兩年三年四年,甚至可能八年里,你們可以這么評(píng)價(jià)我們:你們中的許多人都為民眾盡了很大努力。我希望你們會(huì)說(shuō)我們讓你們驕傲,我只能——謝謝你們——
And I can only say that while the campaign is over, our work on this movement is now really just beginning.We're going to get to work immediately for the American people and we're going to be doing a job that hopefully you will be so proud of your president.You will be so proud.Again, it's my honor.我只能說(shuō)競(jìng)選結(jié)束后,我們的工作才剛剛開(kāi)始。我們會(huì)立刻開(kāi)始為美國(guó)人民服務(wù),我們會(huì)做出成績(jī),讓你們?yōu)槟銈兊目偨y(tǒng)感到驕傲。你們會(huì)非常驕傲。再次聲明,能成為你們的總統(tǒng),我很榮幸。
It's an amazing evening.It's been an amazing two-year period and I love this country.Thank you.今晚真是神奇的一夜。過(guò)去的兩年時(shí)光很精彩。我愛(ài)這個(gè)國(guó)家。謝謝。
Thank you very much.Thank you to Mike Pence.非常感謝。也謝謝邁克·彭斯。
高清演講視頻網(wǎng)址:http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MjM5MDkxMzgxNA==&mid=2649420013&idx=3&sn=473e0a1d207e1ea15b24f711d6bac43c&chksm=bea3d49489d45d8291b6e5de86646b5c8e06ff60ab7fb151bf21c02d2424be2c7be13960f8d7&mpshare=1&scene=23&srcid=1109EyPJ1zYBeRyTQVJCnWAs#rd
第二篇:美國(guó)總統(tǒng)大選特普朗勝選演講
美國(guó)總統(tǒng)大選特普朗勝選演講
I’ve just received a call from secretary Clinton.She congratulated us.It’s about us.On our victory, and I congratulated her and her family on a very ,very hard-fought campaign.I mean she fought very hard.Hillary has worked very long and very hard over a long period of time, and we owe her a major debt of gratitude for her service to our country.I mean that very sincerely.Now it is time for America to bind the wounds of division, have to get together, to all Republicans and Democrats and independents across this nation I say it is time for us to come together as one united people.It is time.I pledge to every citizen of our land that I will be president for all of Americans, and this is so important to me.For those who have chosen not to support me in the past, of which there were a few people, I’m reaching out to you for your guidance and your help so that we can work together and unify our great country.As I’ve said from the beginning, ours was not a campaign but rather an incredible and great movement, made up of hard-working men and women who love their country and want a better, brighter future for themselves and for their family.我剛從克林頓國(guó)務(wù)卿那兒接到一個(gè)電話(huà)。他祝賀我們獲勝。這是關(guān)于我們的事。
在如此艱難漫長(zhǎng)的競(jìng)選中,我非常感謝她和她的整個(gè)家族。她是一個(gè)戰(zhàn)士。希拉里工作時(shí)間很長(zhǎng),一直非常努力。她對(duì)整個(gè)國(guó)家做出了貢獻(xiàn),我們欠她一個(gè)感謝。
我是認(rèn)真的。現(xiàn)在我覺(jué)得美國(guó)人應(yīng)該彌補(bǔ)裂痕,重新團(tuán)結(jié)在一起。全美所有的共和黨人、民主黨人、自由黨人,現(xiàn)在正是我們一起團(tuán)結(jié)人民的時(shí)候。
是時(shí)候了!我向這片國(guó)土上的每位公民承諾,我將成為全美國(guó)人的總統(tǒng),這對(duì)我而言十分重要。
過(guò)去那些沒(méi)有選擇支持我的人們,很少的一部分人們,我將成為你們的引導(dǎo)、你們的幫手,這樣我們就可以一起努力,團(tuán)結(jié)起我們偉大的國(guó)家。
就像我一開(kāi)始說(shuō)的,我們不只是在做一場(chǎng)選舉,我們舉行了一場(chǎng)不可思議、偉大的運(yùn)動(dòng),真是上百萬(wàn)努力工作、熱愛(ài)祖國(guó)的男性女性們?yōu)榱藫碛幸粋€(gè)更好、更光明的未來(lái)和家庭而一起構(gòu)造的。
第三篇:2017特朗普就職演說(shuō)新譯(中英文對(duì)照)
特朗普就職演說(shuō)(中英文對(duì)照)
(說(shuō)明:這幾日,網(wǎng)上,論壇里,對(duì)特朗普就任美國(guó)總統(tǒng)的就職演說(shuō),有很多評(píng)議。這些評(píng)議大多是以特朗普演說(shuō)的中文譯文為根據(jù)。我看到的中文譯文據(jù)說(shuō)是觀察者網(wǎng)獨(dú)家翻譯的中文譯本。我對(duì)照網(wǎng)上的英文原文看了看,感覺(jué)這個(gè)譯本的翻譯整體上說(shuō)很不錯(cuò),但有些地方,與英文原文還不夠貼切。故自己另做了一個(gè)翻譯。不過(guò),對(duì)同一英文文章,譯成中文,不同人的翻譯會(huì)有不同,大多并無(wú)嚴(yán)格的對(duì)錯(cuò)之分,只是各人的理解和表述方式上有所不同。有興趣的網(wǎng)友可對(duì)照參閱。)
Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans and people of the world, thank you.羅伯特首席大法官、卡特總統(tǒng)、克林頓總統(tǒng)、布什總統(tǒng)、奧巴馬總統(tǒng)、美國(guó)人民和世界人民,謝謝你們。
We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and restore its promise for all of our people.我們,美國(guó)公民們,現(xiàn)在聯(lián)合在一起進(jìn)行一場(chǎng)偉大的努力,重建我們的國(guó)家,重拾對(duì)我們?nèi)w人民的承諾。
Together, we will determine the course of America and the world for many, many years to come.We will face challenges, we will confront hardships, but we will get the job done.我們將一起決定美國(guó)和世界未來(lái)許多許多年的進(jìn)程。我們將面對(duì)許多挑戰(zhàn),我們將面臨許多艱難,但是,我們將完成我們的工作。
Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power, and we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition.They have been magnificent.Thank you.每隔四年,我們聚集在這些臺(tái)階上,實(shí)現(xiàn)權(quán)力的有序和平移交。我們感謝奧巴馬總統(tǒng)和第一夫人米歇爾·奧巴馬,感謝他們?cè)谶@次移交中的誠(chéng)意幫助。他們是高尚的,謝謝。
Today's ceremony, however, has very special meaning because today, we are not merely transferring power from one administration to another or from one party to another, but we are transferring power from Washington, D.C.and giving it back to you, the people.今天的典禮,不論怎樣,具有非常特別的意義,因?yàn)榻裉欤覀儾粌H是從一屆政府向另一屆政府,或從一個(gè)政黨向另一個(gè)政黨移交權(quán)力,而且是從華盛頓特區(qū)轉(zhuǎn)移權(quán)力,把權(quán)力交還你們,人民。
For too long, a small group in our nation's capital has reaped the rewards of government while the people have borne the cost.Washington flourished, but the people did not share in its wealth.Politicians prospered, but the jobs left and the factories closed.The establishment protected itself, but not the citizens of our country.Their victories have not been your victories.Their triumphs have not been your triumphs.And while they celebrated in our nation's capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land.很久以來(lái),我們國(guó)家的首都里的一個(gè)小團(tuán)體獲得由人民來(lái)承擔(dān)費(fèi)用的政府薪酬。華盛頓繁榮興旺,但是人們卻沒(méi)有分享其富裕。政治家們成功了,但工作崗位離去了,工廠關(guān)閉了。這樣的機(jī)構(gòu)保護(hù)了其自己,但沒(méi)有保護(hù)我們國(guó)家的公民。他們的勝利從不是你們的勝利,他們的成功從不是你們的成功。當(dāng)他們?cè)谖覀儑?guó)家的首都里舉行慶典的時(shí)候,沒(méi)人關(guān)注遍布我們國(guó)土的那些掙扎著的家庭。
That all changes starting right here and right now because this moment is your moment, it belongs to you.It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America.This is your day.This is your celebration.And this, the United States of America, is your country.所有的改變開(kāi)始于此時(shí)此地,因?yàn)檫@一刻是你們的時(shí)刻,它屬于你們。它屬于今天每一個(gè)聚集在這里的人,屬于遍及美國(guó)的每一個(gè)觀看的人。這是你們的日子。這是你們的慶典。美利堅(jiān)合眾國(guó),是你們的國(guó)家。
What truly matters is not which party controls our government, but whether our government is controlled by the people.真正重要的不是哪一個(gè)黨掌控我們的政府,而是我們的政府是否被人民所掌控。
January 20th, 2017 will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again.2017年1月20日將作為人民再次成為這個(gè)國(guó)家的統(tǒng)治者的日子而被記住。
The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.Everyone is listening to you now.You came by the tens of millions to become part of a historic movement, the likes of which the world has never seen before.我們國(guó)家的那些被遺忘的男男女女將不再被遺忘?,F(xiàn)在每個(gè)人都在聽(tīng)著你們的訴說(shuō)。你們與千百萬(wàn)人來(lái)到這里成為一個(gè)歷史運(yùn)動(dòng)的一部分,從前,世界從未見(jiàn)到過(guò)這樣的運(yùn)動(dòng)。
At the center of this movement is a crucial conviction, that a nation exists to serve its citizens.Americans want great schools for their children, safe neighborhoods for their families, and good jobs for themselves.These are just and reasonable demands of righteous people and a righteous public.在這個(gè)運(yùn)動(dòng)的中心是一個(gè)關(guān)鍵的信念,即一個(gè)國(guó)家是服務(wù)于其公民而存在的。美國(guó)人缺少為他們的孩子所需要的好學(xué)校,為他們的家庭所需要的好鄰里,為他們自己所需要的好工作。這些不過(guò)是有正當(dāng)權(quán)益的人們和有正當(dāng)權(quán)益的公眾的正義的合理的訴求。
But for too many of our citizens, a different reality exists: mothers and children trapped in poverty in our inner cities;rusted out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation;an education system flush with cash, but which leaves our young and beautiful students deprived of all knowledge;and the crime and the gangs and the drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized potential.但是對(duì)于我們的公民中的太多的人,存在的是不同的現(xiàn)實(shí):在我們的那些核心城市里,母親們和孩子們陷于貧困;一個(gè)個(gè)銹蝕了的工廠像遍布我們國(guó)家景觀中的墓碑;一個(gè)揮霍金錢(qián)的教育系統(tǒng),卻剝奪了我們年輕而美麗的學(xué)生們所有的知識(shí);犯罪、黑幫和毒品偷去了太多的生命,剝奪了我們國(guó)家如此多未實(shí)現(xiàn)的潛能。
This American carnage stops right here and stops right now.這種美國(guó)屠戮停止于此時(shí),停止于此地。
We are one nation and their pain is our pain.Their dreams are our dreams.And their success will be our success.We share one heart, one home, and one glorious destiny.The oath of office I take today is an oath of allegiance to all Americans.我們是一國(guó)同胞,他們的痛苦就是我們的痛苦,他們的夢(mèng)想就是我們的夢(mèng)想,而他們的成功將使我們的成功。我們享有一心,一個(gè)家園,和一個(gè)光榮的命運(yùn)。我今天的所做就職宣誓是效忠于全體美國(guó)人的宣誓。
For many decades, we've enriched foreign industry at the expense of American industry;subsidized the armies of other countries, while allowing for the very sad depletion of our military.We've defended other nations' borders while refusing to defend our own.許多個(gè)世紀(jì),我們以美國(guó)工業(yè)的損失喂肥了外國(guó)的工業(yè),在資助了其他國(guó)家的軍隊(duì)時(shí),不惜我們軍事力量十分糟糕的消耗。在我們防衛(wèi)了其他國(guó)家的邊境時(shí),卻不愿意防衛(wèi)我們自己的邊境。
And spent trillions and trillions of dollars overseas while America's infrastructure has fallen into disrepair and decay.We've made other countries rich, while the wealth, strength and confidence of our country has dissipated over the horizon.在海外花費(fèi)了億萬(wàn)計(jì)的美元時(shí)美國(guó)的基礎(chǔ)設(shè)施卻陷于年久失修和破敗。我們使其他國(guó)家富有時(shí),我們國(guó)家的財(cái)富、力量和信心卻在地平線(xiàn)上消散。
One by one, the factories shuttered and left our shores, with not even a thought about the millions and millions of American workers that were left behind.The wealth of our middle class has been ripped from their homes and then redistributed across the world.一個(gè)接一個(gè),工廠關(guān)閉,拋下了我們的國(guó)家,毫不顧忌地拋下百千萬(wàn)計(jì)的美國(guó)工人。我們中等階級(jí)的財(cái)富從他們的家里被詐取,再被分配到全世界。
But that is the past.And now, we are looking only to the future.但是那都是過(guò)去。而現(xiàn)在,我們只展望未來(lái)。
We assembled here today are issuing a new decree to be heard in every city, in every foreign capital, and in every hall of power.From this day forward, a new vision will govern our land.From this day forward, it's going to be only America first, America first.我們今天聚集在此做出一個(gè)新的宣告,每個(gè)城市,每個(gè)外國(guó)首都和每個(gè)權(quán)力中心都會(huì)聽(tīng)到。從這一天起,一個(gè)新的眼界將主導(dǎo)我們的土地。從這一天起,只會(huì)是美國(guó)第一,美國(guó)第一。
Every decision on trade, on taxes, on immigration, on foreign affairs will be made to benefit American workers and American families.We must protect our borders from the ravages of other countries making our products, stealing our companies and destroying our jobs.每一項(xiàng)關(guān)于貿(mào)易、稅收、移民和外交事務(wù)的決定都將根據(jù)美國(guó)工人和美國(guó)家庭的利益做出。我們必須保衛(wèi)我們的邊界,以防那些生產(chǎn)著我們的產(chǎn)品,偷走我們的公司和破壞我們的就業(yè)的國(guó)家對(duì)我們的掠奪。
Protection will lead to great prosperity and strength.I will fight for you with every breath in my body and I will never ever let you down.保護(hù)將導(dǎo)致巨大的繁榮和活力。我將以我身體的每一氣息為你們而戰(zhàn)斗,我將絕不令你們失望。
America will start winning again, winning like never before.美國(guó)將再次開(kāi)始獲勝,獲得以前從未有過(guò)的勝利。
We will bring back our jobs.We will bring back our borders.We will bring back our wealth.And we will bring back our dreams.我們將奪回我們的就業(yè)崗位。我們將奪回我們的邊界。我們將奪回我們的財(cái)富。我們將奪回我們的夢(mèng)想。
We will build new roads and highways and bridges and airports and tunnels and railways all across our wonderful nation.We will get our people off of welfare and back to work, rebuilding our country with American hands and American labor.我們將建設(shè)新的道路和高速路、橋梁、機(jī)場(chǎng)、隧道和鐵路,遍及我們美好的國(guó)家。我們將去使我們的人民脫離福利回去工作,用美國(guó)人的手和美國(guó)人的勞動(dòng)重建我們的國(guó)家。
We will follow two simple rules;buy American and hire American.我們將遵循兩個(gè)簡(jiǎn)單的規(guī)則:買(mǎi)美國(guó)的,雇美國(guó)人。
We will seek friendship and goodwill with the nations of the world, but we do so with the understanding that it is the right of all nations to put their own interests first.We do not seek to impose our way of life on anyone, but rather to let it shine as an example.We will shine for everyone to follow.我們將尋求與世界各國(guó)的友誼和友好關(guān)系,但是我們這樣做是基于這樣的觀點(diǎn),即將自己的利益置于首位是所有國(guó)家的權(quán)利。我們不尋求將我們的生活方式強(qiáng)加于任何人,而寧愿讓它作為一個(gè)榜樣閃耀。我們將閃耀而使每個(gè)人追隨。
We will reinforce old alliances and form new ones and unite the civilized world against radical Islamic terrorism, which we will eradicate from the face of the Earth.我們將加強(qiáng)老的同盟,構(gòu)建新的同盟,聯(lián)合文明世界對(duì)抗激進(jìn)的伊斯蘭恐怖主義,我們將把他們從地面上根除。At the bedrock of our politics will be a total allegiance to the United States of America, and through our loyalty to our country, we will rediscover our loyalty to each other.When you open your heart to patriotism, there is no room for prejudice.作為我們政綱的基石的將是對(duì)美利堅(jiān)合眾國(guó)的全體效忠,通過(guò)我們對(duì)我們國(guó)家的忠誠(chéng),我們將重現(xiàn)相互之間的忠誠(chéng)。在你對(duì)愛(ài)國(guó)主義打開(kāi)你的心懷的時(shí)候,便沒(méi)有歧視偏見(jiàn)的余地。
The Bible tells us how good and pleasant it is when God's people live together in unity.We must speak our minds openly, debate our disagreements honestly, but always pursue solidarity.When America is united, America is totally unstoppable.圣經(jīng)告訴我們,當(dāng)上帝的子民團(tuán)結(jié)一致生活在一起的時(shí)候,那將是多么美好快樂(lè)的。我們必須公開(kāi)地說(shuō)出我們的看法,坦率地討論我們的分歧,但始終追求團(tuán)結(jié)。當(dāng)美國(guó)團(tuán)結(jié)起來(lái)時(shí),美國(guó)是完全不可阻擋的。
There should be no fear.We are protected and we will always be protected.We will be protected by the great men and women of our military and law enforcement.And most importantly, we will be protected by God.不應(yīng)該有任何懼怕。我們是受到保護(hù)的,而且我們將永遠(yuǎn)受到保護(hù)。我們將有我們的軍事和執(zhí)法力量中的偉大的男人和女人們的保護(hù)。而最重要的是,我們將受到上帝的保護(hù)。
Finally, we must think big and dream even bigger.In America, we understand that a nation is only living as long as it is striving.We will no longer accept politicians who are all talk and no action, constantly complaining, but never doing anything about it.最后,我們必須想大事,并有更大的夢(mèng)想。在美國(guó),我們知道一個(gè)國(guó)家只有努力奮斗才能繼續(xù)生存。我們將不再接受那些總是談?wù)摱鴽](méi)有行動(dòng),不斷抱怨而從不做任何努力之事的政客。
The time for empty talk is over.Now arrives the hour of action.空談的時(shí)代過(guò)去了?,F(xiàn)在到來(lái)的是行動(dòng)的時(shí)候。
Do not allow anyone to tell you that it cannot be done.No challenge can match the heart and fight and spirit of America.We will not fail.Our country will thrive and prosper again.We will not fail.Our country will thrive and prosper again.不要讓任何人告訴你那是做不到的。沒(méi)有任何挑戰(zhàn)可以匹敵美國(guó)人的心胸、戰(zhàn)斗和精神。我們將不會(huì)失敗。我們的國(guó)家將再次繁榮昌盛。
We stand at the birth of a new millennium, ready to unlock the mysteries of space, to free the earth from the miseries of disease, and to harness the energies, industries and technologies of tomorrow.A new national pride will stir ourselves, lift our sights and heal our divisions.我們站在一個(gè)新盛世誕生之處,準(zhǔn)備好了揭開(kāi)宇宙之謎,使地球擺脫疾病的痛苦,掌握明日的能源、工業(yè)和技術(shù)。一個(gè)新的國(guó)家的自豪將激動(dòng)我們,提升我們的眼界并消除我們的分裂。
It's time to remember that old wisdom our soldiers will never forget, that whether we are black or brown or white, we all bleed the same red blood of patriots.We all enjoy the same glorious freedoms and we all salute the same great American flag.是時(shí)候回憶我們的士兵們永不會(huì)忘記的至理名言,不論我們的膚色,我們同樣流出愛(ài)國(guó)者紅色的血。我們?nèi)枷碛型瑯庸鈽s的自由,我們?nèi)枷蛲粋ゴ蟮拿绹?guó)國(guó)旗敬禮。
And whether a child is born in the urban sprawl of Detroit or the wind-swept plains of Nebraska, they look up at the same night sky, they will their heart with the same dreams, and they are infused with the breath of life by the same almighty creator.不論一個(gè)孩子出生于底特律雜亂的城區(qū)中或內(nèi)布拉斯加風(fēng)侵的平原上,他們仰望所見(jiàn)的是同一夜空,他們心愿的是同樣的夢(mèng)想,他們由同一全能的造物主注入生命的氣息。So to all Americans in every city near and far, small and large, from mountain to mountain, from ocean to ocean, hear these words: You will never be ignored again.Your voice, your hopes, and your dreams will define our American destiny.And your courage and goodness and love will forever guide us along the way.因此對(duì)于每個(gè)城市的全體美國(guó)人,不論遠(yuǎn)近大小,從山到山,從海到海,聽(tīng)到的是這些諾言:你們將絕不會(huì)再被忽視。你們的聲音,你們的希望,你們的夢(mèng)想將確定美國(guó)的命運(yùn)。而你們的勇氣、善良和愛(ài)心將永遠(yuǎn)引領(lǐng)我們。
Together, we will make America strong again.We will make America wealthy again.We will make America proud again.We will make America safe again.And yes, together we will make America great again.我們一起,將使美國(guó)再次強(qiáng)大。我們將是美國(guó)再次富裕。我們將使美國(guó)再次驕傲。我們將使美國(guó)再次安全。是的,我們一起將使美國(guó)再次偉大。
Thank you.God bless you.And God bless America.謝謝你們。上帝保佑你們。上帝保佑美國(guó)。
第四篇:美國(guó)總統(tǒng)特朗普就職演說(shuō)(中英文對(duì)照)
特朗普總統(tǒng)就職演說(shuō)(中英文對(duì)照)
Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans and people of the world, thank you.羅伯茲首席大法官、卡特總統(tǒng)、柯林頓總統(tǒng)、布什總統(tǒng)、奧巴馬總統(tǒng)、美國(guó)同胞和世界人民,謝謝。
We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and restore its promise for all of our people.我們,美國(guó)人民,現(xiàn)在加入重建我國(guó),恢復(fù)對(duì)所有人承諾的一項(xiàng)偉大全國(guó)努力。
Together, we will determine the course of America and the world for many, many years to come.We will face challenges, we will confront hardships, but we will get the job done.團(tuán)結(jié)一致,我們將決定美國(guó)和世界未來(lái)多年的路線(xiàn)。我們將面臨挑戰(zhàn),我們將面對(duì)困難,但是我們將完成任務(wù)。
Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power, and we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition.They have been magnificent.Thank you.每隔四年,我們聚集在此進(jìn)行井然有序、平和的政權(quán)轉(zhuǎn)移,我們感謝奧巴馬總統(tǒng)和第一夫人米歇爾在過(guò)度期間的親切協(xié)助。他們太棒了,謝謝。
Today's ceremony, however, has very special meaning because today, we are not merely transferring power from one administration to another or from one party to another, but we are transferring power from Washington, D.C.and giving it back to you, the people.但是,今天的儀式有特別的意義,因?yàn)榻裉煳覀儾粌H只是政府把權(quán)力交給下一任政府,或是一個(gè)政黨交給另一政黨,而是從華府把權(quán)力交回給你們,就是人民。
For too long, a small group in our nation's capital has reaped the rewards of government while the people have borne the cost.Washington flourished, but the people did not share in its wealth.Politicians prospered, but the jobs left and the factories closed.The establishment protected itself, but not the citizens of our country.Their victories have not been your victories.Their triumphs have not been your triumphs.And while they celebrated in our nation's capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land.有太久的時(shí)間,一小群人在國(guó)家首都獲得政府獎(jiǎng)勵(lì),人民卻承受代價(jià)。華府欣欣向榮,但是人民卻未共享財(cái)富。政客平步青云,但是工作離開(kāi),工廠關(guān)閉。既有體制自我保護(hù),卻不保護(hù)我國(guó)的人民。他們的勝利不是你們的勝利。他們?cè)趪?guó)家首都慶祝時(shí),全國(guó)各地陷入困境的家庭,沒(méi)什么好慶祝。
That all changes starting right here and right now because this moment is your moment, it belongs to you.所有這些情況,從現(xiàn)在開(kāi)始改變,因?yàn)檫@個(gè)時(shí)刻是你們的時(shí)刻,屬于你們。
It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America.This is your day.This is your celebration.And this, the United States of America, is your country.這個(gè)時(shí)刻屬于今天在此聚集的每個(gè)人,以及美國(guó)各地的所有觀眾。這是你們的日子,這是你們的慶祝,美利堅(jiān)合眾國(guó)是你們的國(guó)家。
What truly matters is not which party controls our government, but whether our government is controlled by the people.真正重要的不是哪個(gè)政黨控制政府,而是我們政府是否由人民控制。
January 20th, 2017 will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again.The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.2017年1月20日,將被紀(jì)念為人民再度成為這個(gè)國(guó)家統(tǒng)治者的一天。我國(guó)被遺忘的男女,將不再被遺忘。
Everyone is listening to you now.You came by the tens of millions to become part of a historic movement, the likes of which the world has never seen before.每個(gè)人都在聽(tīng)你們,幾百萬(wàn)人來(lái)此以成為歷史性運(yùn)動(dòng)的一部分,這個(gè)運(yùn)動(dòng)將是世界從未見(jiàn)過(guò)的。
At the center of this movement is a crucial conviction, that a nation exists to serve its citizens.Americans want great schools for their children, safe neighborhoods for their families, and good jobs for themselves.These are just and reasonable demands of righteous people and a righteous public.這個(gè)運(yùn)動(dòng)的中心,是一項(xiàng)關(guān)鍵確信,那就是一個(gè)國(guó)家存在是為了服務(wù)人民。美國(guó)人想要子女上好學(xué)校,家庭住在安全小區(qū),自己有好工作。這些是人民理所當(dāng)然的合理要求。But for too many of our citizens, a different reality exists: mothers and children trapped in poverty in our inner cities;rusted out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation;an education system flush with cash, but which leaves our young and beautiful students deprived of all knowledge;and the crime and the gangs and the drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized potential.但是對(duì)我們太多人而言,卻存在一個(gè)不同現(xiàn)實(shí):母親和孩子被困在城市貧民區(qū)的貧窮,荒廢的工廠像墓碑一樣散布在全國(guó)各地,教育系統(tǒng)現(xiàn)金多多,卻讓我們年輕可愛(ài)的學(xué)生學(xué)不到知識(shí),犯罪、幫派和毒品奪走太多人的生命,也搶走我國(guó)未能發(fā)揮的潛力。
This American carnage stops right here and stops right now.這場(chǎng)美國(guó)大屠殺現(xiàn)在就停止。
We are one nation and their pain is our pain.Their dreams are our dreams.And their success will be our success.We share one heart, one home, and one glorious destiny.The oath of office I take today is an oath of allegiance to all Americans.我們是同一國(guó),他們的痛苦是我們的痛苦,他們的夢(mèng)想是的夢(mèng)想,他們的成功將是我們的成功。我們有同一個(gè)心,同一個(gè)家,同一個(gè)光榮的命同一個(gè)光榮的命運(yùn)。我今天宣誓的就職誓詞,是效忠所有美國(guó)人的誓詞。
For many decades, we've enriched foreign industry at the expense of American industry;subsidized the armies of other countries, while allowing for the very sad depletion of our military.We've defended other nations' borders while refusing to defend our own.數(shù)十年來(lái),我們犧牲美國(guó)工業(yè),讓外國(guó)工業(yè)致富,補(bǔ)助他國(guó)的軍隊(duì),卻讓我國(guó)軍隊(duì)令人難過(guò)的耗減,我們捍衛(wèi)別國(guó)的邊界,卻拒絕捍衛(wèi)我們自己的邊界。
And spent trillions and trillions of dollars overseas while America's infrastructure has fallen into disrepair and decay.We've made other countries rich, while the wealth, strength and confidence of our country has dissipated over the horizon.在海外不斷花巨款,卻讓美國(guó)的基礎(chǔ)設(shè)施衰退凋零。我們幫助其他國(guó)家變富有,但是美國(guó)的財(cái)富、力量和信心卻逐漸消散。
One by one, the factories shuttered and left our shores, with not even a thought about the millions and millions of American workers that were left behind.The wealth of our middle class has been ripped from their homes and then redistributed all across the world.工廠一個(gè)接一個(gè)關(guān),離開(kāi)美國(guó),根本未考慮成千上萬(wàn)的美國(guó)工人失業(yè)。中產(chǎn)階級(jí)的財(cái)富從他們家中被奪走,然后重新在全世界分配。
But that is the past.And now, we are looking only to the future.但這是過(guò)去?,F(xiàn)在,我們只瞻望未來(lái)。
We assembled here today are issuing a new decree to be heard in every city, in every foreign capital, and in every hall of power。
我們今天聚集在此發(fā)出一條新法令,要讓每個(gè)都市、每個(gè)外國(guó)首都和每個(gè)權(quán)力殿堂都聽(tīng)見(jiàn)。
From this day forward, a new vision will govern our land.From this day forward, it's going to be only America first, America first.從今天開(kāi)始,新的愿景將會(huì)治理我們的土地。從此刻開(kāi)始,將只是美國(guó)優(yōu)先,美國(guó)優(yōu)先。
Every decision on trade, on taxes, on immigration, on foreign affairs will be made to benefit American workers and American families.We must protect our borders from the ravages of other countries making our products, stealing our companies and destroying our jobs.在貿(mào)易、稅制、移民、外交事務(wù)的每項(xiàng)決定,將以惠及美國(guó)勞工和美國(guó)家庭為目的。我們必須保護(hù)我們的邊界,以免其他國(guó)家破壞,制造我們產(chǎn)品、竊取我們的公司、以及消滅我們的工作。
Protection will lead to great prosperity and strength.I will fight for you with every breath in my body and I will never ever let you down.America will start winning again, winning like never before.We will bring back our jobs.We will bring back our borders.We will bring back our wealth.And we will bring back our dreams.保護(hù)將會(huì)帶來(lái)偉大的繁榮和力量。我將會(huì)竭力為你們奮戰(zhàn),我永遠(yuǎn)不會(huì)讓你們失望。美國(guó)將會(huì)開(kāi)始再度勝利,且是以前從未曾有過(guò)的勝利。我們將會(huì)拿回我們的工作,我們將會(huì)恢復(fù)我們的邊界,我們將會(huì)拿回我們的財(cái)富,我們將找回我們的夢(mèng)想。
We will build new roads and highways and bridges and airports and tunnels and railways all across our wonderful nation.We will get our people off of welfare and back to work, rebuilding our country with American hands and American labor.我們將會(huì)建設(shè)新的道路、高速公路、橋梁、機(jī)場(chǎng)、隧道,以及遍及我們這個(gè)美好國(guó)家的鐵路。我們要我們的人民脫離福利,重新工作,用美國(guó)人的雙手和勞力,重建我們的國(guó)家。
We will follow two simple rules;buy American and hire American.We will seek friendship and goodwill with the nations of the world, but we do so with the understanding that it is the right of all nations to put their own interests first.We do not seek to impose our way of life on anyone,but rather to let it shine as an example.We will shine for everyone to follow.我們將會(huì)遵循兩個(gè)簡(jiǎn)單的法則:購(gòu)買(mǎi)美國(guó)貨和雇用美國(guó)人。我們將會(huì)尋求世界各國(guó)的友誼和善意,但我們此舉,是基于理解把本身利益置于優(yōu)先,是所有國(guó)家的權(quán)利。我們不尋求把我們的生活方式加諸于每個(gè)人身上,而是要讓此作為典范發(fā)揚(yáng)光大,以讓所有人效法。
We will reinforce old alliances and form new ones and unite the civilized world against radical Islamic terrorism, which we will eradicate from the face of the Earth.At the bedrock of our politics will be a total allegiance to the United States of America, and through our loyalty to our country, we will rediscover our loyalty to each other.When you open your heart to patriotism, there is no room for prejudice.我們將加強(qiáng)原有的聯(lián)盟,并組成新的聯(lián)盟,同時(shí)團(tuán)結(jié)文明世界以對(duì)抗激進(jìn)伊斯蘭恐怖主義,我們將會(huì)把他們從地球完全消滅。我們政治的基本原則將是完全效忠美國(guó),以及透過(guò)我們對(duì)國(guó)家的忠誠(chéng),重新發(fā)現(xiàn)我們對(duì)彼此的忠誠(chéng)。在你們開(kāi)啟愛(ài)國(guó)之心后,偏見(jiàn)將無(wú)地自容。
The bible tells us how good and pleasant it is when God's people live together in unity.We must speak our minds openly, debate our disagreements honestly,but always pursue solidarity.When America is united, America is totally unstoppable.圣經(jīng)告訴我們,當(dāng)上帝的子民和睦同居,是何等的善、何等的美。我們必須坦瞻誠(chéng)發(fā)言,誠(chéng)實(shí)地辯論歧見(jiàn),但永遠(yuǎn)追求團(tuán)結(jié),當(dāng)美國(guó)團(tuán)結(jié)一致,無(wú)人能擋。
There should be no fear.We are protected and we will always be protected.We will be protected by the great men and women of our military and law enforcement.And most importantly, we will be protected by God.我們應(yīng)當(dāng)無(wú)所懼怕。我們受到保護(hù),而且我們一直將受到保護(hù)。我們得到我們國(guó)家偉大的男女軍人及執(zhí)法界的保護(hù),更重要的是,我們受到上帝的保護(hù)。
Finally, we must think big and dream even bigger.In America, we understand that a nation is only living as long as it is striving.We will no longer accept politicians who are all talk and no action, constantly complaining, but never doing anything about it.The time for empty talk is over.Now arrives the hour of action.最后,我們應(yīng)思考做大事,有更大的夢(mèng)想。在美國(guó),我們了解一個(gè)國(guó)家只有生氣蓬勃的成長(zhǎng),才能生存。我們不再接受只有空談而不做事的政治人物,他們不斷地抱怨,卻從未見(jiàn)到他們拿出行動(dòng)來(lái)??照劦臅r(shí)代已經(jīng)過(guò)去了,現(xiàn)在是拿出行動(dòng)的時(shí)候了。
Do not allow anyone to tell you that it cannot be done.No challenge can match the heart and fight and spirit of America.We will not fail.Our country will thrive and prosper again.別讓任何人告訴那是辦不到的事。對(duì)有熱情,肯奮戰(zhàn)與有斗志的美國(guó)人來(lái)說(shuō),沒(méi)有任何挑戰(zhàn)是太困難的。我們不會(huì)失敗,我們國(guó)家將再度蓬勃繁榮。
We stand at the birth of a new millennium, ready to unlock the mysteries of space, to free the earth from the miseries of disease, and to harness the energies, industries and technologies of tomorrow.A new national pride will stir ourselves, lift our sights and heal our divisions.我們站在一個(gè)千禧世代興起之初,準(zhǔn)備解開(kāi)太空神秘的時(shí)代,解放地球受到疾病之苦的時(shí)代,并且將運(yùn)用未來(lái)能源、工業(yè)與技術(shù)的時(shí)代。新的國(guó)家榮譽(yù)將激勵(lì)我們,提高我們的眼界,治愈我們的分裂
It's time to remember that old wisdom our soldiers will never forget, that whether we are black or brown or white,we all bleed the same red blood of patriots.We all enjoy the same glorious freedoms and we all salute the same great American flag.我們應(yīng)該記取我們士兵永志不忘的座右銘,那就是不論我們是黑色、是棕色或白色皮膚,我們所流的都是相同的愛(ài)國(guó)熱血,我們享有的是相同的崇高自由,我們致敬的是相同的偉大美國(guó)國(guó)旗。
And whether a child is born in the urban sprawl of Detroit or the wind-swept plains of Nebraska, they look up at the same night sky, they will their heart with the same dreams, and they are infused with the breath of life by the same almighty Creator.不論兒童是在底特律郊區(qū)或內(nèi)布拉斯加平原出生,他們仰望的是相同的夜空,他們內(nèi)心所有的是相同的夢(mèng)想,他們被同一個(gè)偉大造物主的生命氣息充滿(mǎn)。
So to all Americans in every city near and far, small and large, from mountain to mountain, from ocean to ocean, hear these words.You will never be ignored again.對(duì)不論遠(yuǎn)近、不論大小的每個(gè)城市的美國(guó)人,從此山到彼山,從此海到彼海,我要對(duì)你們說(shuō):你們不會(huì)再被漠視。
Your voice, your hopes, and your dreams will define our American destiny.And your courage and goodness and love will forever guide us along the way.你們聲音,你們的希望,你們的夢(mèng)想,將決定美國(guó)的命運(yùn)。你們的勇氣、善良和愛(ài)心,將永遠(yuǎn)引導(dǎo)我們。
Together, we will make America strong again.We will make America wealthy again.We will make America proud again.We will make America safe again.And yes, together we will make America great again.Thank you.God bless you.And God bless America.團(tuán)結(jié)一致,我們將讓美國(guó)再度強(qiáng)大,我們將讓美國(guó)再度富裕,我們將讓美國(guó)再度驕傲,我們將讓美國(guó)再度安全。是的,團(tuán)結(jié)一致,我們會(huì)讓美國(guó)再度偉大。謝謝,天佑你們,天佑美國(guó)。
第五篇:特朗普勝選演講全文--重燃美國(guó)夢(mèng)
特朗普勝選演講全文:我們要重燃美國(guó)夢(mèng)
謝謝!非常感謝,每一個(gè)人。抱歉讓你們久等。今天如此激烈的選戰(zhàn),真是太揪心了。非常謝謝你們!
剛剛希拉里給我打了一個(gè)電話(huà),她祝賀“我們”獲勝。我非常感謝希拉里和她的整個(gè)家族,她一直是個(gè)戰(zhàn)士。希拉里工作一直非常努力,她為整個(gè)國(guó)家做出了很多貢獻(xiàn),我們欠她一個(gè)感謝。
我是認(rèn)真的?,F(xiàn)在我覺(jué)得美國(guó)人民應(yīng)該彌補(bǔ)裂痕,重新團(tuán)結(jié)在一起。全美所有的共和黨人、民主黨人、自由黨人,現(xiàn)在正是我們一起團(tuán)結(jié)人民的時(shí)候。
是時(shí)候了!
我向這片國(guó)土上的每位公民承諾,我將成為全美國(guó)人的總統(tǒng),這對(duì)我而言十分重要。過(guò)去那些沒(méi)有選擇支持我的人們,很少的一部分人們,我需要你們的引導(dǎo)、你們的幫助,這樣我們就可以一起努力,團(tuán)結(jié)起我們偉大的國(guó)家。
就像我從一開(kāi)始說(shuō)的,這不僅僅是一場(chǎng)競(jìng)選活動(dòng),更是由熱愛(ài)國(guó)家、辛勤工作的人們?yōu)榱藫碛幸粋€(gè)更好、更光明的未來(lái)一起參與,一起奮斗的運(yùn)動(dòng)。這是如此偉大,如此不可思議。
這是一場(chǎng)全體美國(guó)人都參與的活動(dòng),不論族裔、不論宗教、不論背景、不論信仰,他們希望并期待政府能夠更好地服務(wù)于它的人民。我們即將開(kāi)始重建我們的國(guó)家、重燃我們的夢(mèng)想,我們一起攜手共赴使命。曾經(jīng)我致力于打造商業(yè)帝國(guó),去發(fā)現(xiàn)那些擁有無(wú)限潛力的項(xiàng)目和人才。
現(xiàn)在我想為我的國(guó)家作出貢獻(xiàn)。
我很熟悉我們的國(guó)家,它擁有無(wú)限潛力,每一個(gè)美國(guó)人都將有機(jī)會(huì)充分挖掘自己的潛能。而那些在我們國(guó)家被遺忘的人們,將再也不會(huì)被忘記。
我們將修繕城市,重修高速公路、橋梁、隧道、機(jī)場(chǎng)、學(xué)校和醫(yī)院。我們將重建我們的基礎(chǔ)設(shè)施,這些未來(lái)都會(huì)是首屈一指的。我們會(huì)讓數(shù)百萬(wàn)民眾參與到這項(xiàng)工作中來(lái)。
我們將會(huì)好好照顧我們的退役老兵,他們?cè)?jīng)如此忠誠(chéng)。在過(guò)去18個(gè)月的競(jìng)選征途中,我與他們?cè)谝黄鸬臅r(shí)光,是我最榮幸的時(shí)刻。
我們也有一項(xiàng)刺激全國(guó)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的計(jì)劃。我會(huì)利用美國(guó)公民充滿(mǎn)創(chuàng)意的天賦,我將號(hào)召最有能力的人來(lái)充分發(fā)揮他們的潛能,以此惠及所有人。我們一定會(huì)成功!
我們還有一個(gè)偉大的經(jīng)濟(jì)計(jì)劃。我們會(huì)讓我們的經(jīng)濟(jì)雙倍增長(zhǎng),我們將成為世界上最強(qiáng)大經(jīng)濟(jì)體。
同時(shí),我們會(huì)和其他國(guó)家和平相處,讓他們樂(lè)于和美國(guó)交往。我們一定會(huì)成功!我們會(huì)擁有良好的外交關(guān)系,我們期待彼此間更好的合作。沒(méi)有什么夢(mèng)想是不可能的,沒(méi)有什么挑戰(zhàn)是過(guò)不去的。沒(méi)有我們達(dá)不到的未來(lái)。美國(guó)應(yīng)當(dāng)成為最好的。我們必須重拾我們國(guó)家的命運(yùn)和夢(mèng)想,一種更宏偉的夢(mèng)想!為了這個(gè)國(guó)家能夠有更精彩更成功的轉(zhuǎn)身,我們必須這么做。
我想告訴全世界,我們將永遠(yuǎn)把美國(guó)的利益放在第一位,我們將平等地和每一個(gè)人相處。所有的人民、所有的國(guó)家,我們尋求一致而不敵對(duì),合作而不沖突。
現(xiàn)在,我想感謝那些真正幫助我的人們,因?yàn)閾碛兴麄儯庞辛私裉爝@個(gè)晚上,才有了這次歷史性的勝利。
首先我想感謝我的父母,我想此刻他們也與我同在,他們是很偉大的人,我從他們身上學(xué)到了很多。
我還要感謝我的姐妹們,瑪麗安和伊麗莎白,她們今晚都在這里,她們很害羞。
還有我的兄弟羅伯特,我最好的朋友,他在什么地方?羅伯特在哪兒?他們本來(lái)也該站在這個(gè)舞臺(tái)上的。
還有我過(guò)世的兄弟弗萊德,一個(gè)很棒的家伙,一個(gè)很完美的人。
這是一個(gè)完美的家庭,我真的很幸運(yùn)擁有如此優(yōu)秀的父母和兄弟姐妹。
親愛(ài)的梅拉尼婭、丹、伊萬(wàn)卡、艾瑞克、蒂凡尼還要巴倫,我愛(ài)你們,謝謝你們!尤其是感謝你們跟我一起投入了這么多時(shí)間和精力,這是一個(gè)十分艱難的過(guò)程。
政治是非常骯臟的,非常艱險(xiǎn)的。所以我非常感謝我的 家人。感謝你們所有人!勞拉(特朗普兒媳)很棒,瓦內(nèi)薩(特朗普兒媳)謝謝你!感謝你們?cè)诒澈笠恢蹦С治摇?/p>
我想告訴你們,我們有一個(gè)非常棒的團(tuán)隊(duì)。你們知道么,對(duì)手一直說(shuō)我們的人很少,但一點(diǎn)都不。看看他們——?jiǎng)P莉、克里斯、魯?shù)?、斯蒂文、大衛(wèi),我們擁有非常多的人才。
同時(shí),我要特別感謝我們的前紐約市長(zhǎng),朱迪-朱利安尼,他非常非常難得。他一直跟我們?cè)谝黄?,他從未改變過(guò)。朱迪在哪兒?朱迪在哪兒?
克里斯-克里斯蒂(新澤西州長(zhǎng))是一個(gè)非常棒的人。感謝你,克里斯。杰夫-塞欣斯,你是第一個(gè)支持我的資深參議員,他在華盛頓深受尊敬,因?yàn)樗麢C(jī)智過(guò)人。杰夫在哪里?他真是一個(gè)很棒的人。
還有一位,本-卡森(共和黨候選人),他是我真正的朋友。我剛開(kāi)始把他當(dāng)做競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手,他也是對(duì)抗民主黨的人之一。本,你在哪里?
麥克-赫卡比(前阿肯色州州長(zhǎng))也在這里。他也很棒。麥克和他的妻子薩拉,非常感謝你們。
麥克-福林將軍和凱勒將軍,我們有超過(guò)200名將軍和上將資助了我們的選舉。他們對(duì)我們而言非常特殊。我們還有22位國(guó)會(huì)勛章的榮譽(yù)接受者。我們有很廣泛的民意基礎(chǔ)。
還有一位很特殊的人,他相信我。媒體報(bào)道說(shuō)我們不和,但其實(shí)我們一直都很好。他是一位讓人難以置信的巨星。我 說(shuō)的就是你!雷恩斯(現(xiàn)任共和黨全國(guó)委員會(huì)的主席)!
雷恩斯真的是一個(gè)巨星,他是踏實(shí)肯干的人。雷恩斯,快來(lái)這,到這里來(lái)。這也是屬于你的時(shí)間,你應(yīng)該上來(lái)講幾句。
(雷恩斯:女士們、先生們,這是下一任美國(guó)總統(tǒng)唐納德-特朗普!謝謝你們!我很榮幸?。?/p>
真是一位難以置信的人。對(duì)于這次成功,我們和共和黨全國(guó)委員會(huì)的合作起到非常重要的作用,所以我才這么說(shuō),我真的了解一些不可思議的人才。
那些特勤局的人們。他們很堅(jiān)強(qiáng),很聰明,也很敏捷。不過(guò)我告訴你,我可不想“惹上”他們。當(dāng)我在人群中行走,向民眾揮手時(shí),他們能將我撲倒在座椅上。他們是一群很棒的人,因此我想感謝特勤局。
非常感謝整個(gè)紐約市的執(zhí)法部門(mén),他們今晚也在這里。這是一些特別棒的人,有的時(shí)候我對(duì)他們的贊賞其實(shí)是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,但是我們真的是贊賞紐約市的這種治安部門(mén)。
人們把這次大選稱(chēng)為歷史性事件,但是如果真想要載入史冊(cè),我們今后必須要努力做好一切。
我向大家保證,我不會(huì)令你們失望。我會(huì)努力做好一切。我期望著成為你們的總統(tǒng),也希望在四年、或者八年之后,我們會(huì)看到美國(guó)是這樣一幅景象:我們目前為之所做的一切 都是值得驕傲的。
現(xiàn)在競(jìng)選已經(jīng)結(jié)束了,但我們的工作才剛剛開(kāi)始。我們必須立刻開(kāi)始為美國(guó)人民效力。希望大家為有我這樣的總統(tǒng)為榮,這也是我的榮幸。
我覺(jué)得這是一個(gè)美好的夜晚,過(guò)去兩年的經(jīng)歷十分難忘。我愛(ài)這個(gè)國(guó)家,謝謝你們,謝謝各位。非常感謝麥克-彭斯(特朗普競(jìng)選搭檔)對(duì)我的支持。