第一篇:TED演講-了解中國的崛起
Martin Jacques:Understanding the rise of China
About this talk Speaking at a TED Salon in London, economist Martin Jacques asks: How do we in the West make sense of China and its phenomenal rise? The author of “When China Rules the World,” he examines why the West often puzzles over the growing power of the Chinese economy, and offers three building blocks for understanding what China is and will become.About Martin Jacques Martin Jacques is the author of “When China Rules the World,” and a columnist for the Guardian and New Statesman.He was a co-founder of the think tank Demos.The world is changing with really remarkable speed.If you look at the chart at the top here, you'll see that in 2025, these Goldman Sachs projections suggest that the Chinese economy will be almost the same size as the American economy.And if you look at the chart for 2050, it's projected that the Chinese economy will be twice the size of the American economy, and the Indian economy will be almost the same size as the American economy.And we should bear in mind here that these projections were drawn up before the Western financial crisis.A couple of weeks ago, I was looking at the latest projection by BNP Paribas for when China will have a larger economy than the United States.Goldman Sachs projected 2027.The post-crisis projection is 2020.That's just a decade away.China is going to change the world in two fundamental respects.First of all, it's a huge developing country with a population of 1.3 billion people, which has been growing for over 30 years at around 10 percent a year.And within a decade, it will have the largest economy in the world.Never before in the modern era has the largest economy in the world been that of a developing country, rather than a developed country.Secondly, for the first time in the modern era, the dominant country in the world--which I think is what China will become--will be not from the West and from very, very different civilizational roots.Now I know it's a widespread assumption in the West that, as countries modernize, they also Westernize.This is an illusion.It's an assumption that modernity is a product simply of competition, markets and technology.It is not;it is also shaped equally by history and culture.China is not like the West, and it will not become like the West.It will remain in very fundamental respects very different.Now the big question here is obviously, how do we make sense of China? How do we try to understand what China is? And the problem we have in the West at the moment by-and-large is that the conventional approach is that we understand it really in Western terms, using Western ideas.We can't.Now I want to offer you three building blocks for trying to understand what China is like--just as a beginning.The first is this, that China is not really a nation state.Okay, it's called itself a nation state for the last hundred years.But everyone who knows anything about China knows it's a lot older than this.This was what China looked like with the victory of the Qin Dynasty in 221 B.C.at the end of the warring state period--the birth of modern China.And you can see it against the boundaries of modern China.Or immediately afterward,the Han Dynasty, still 2,000 years ago.And you can see already it occupies most of what we now know as Eastern China, which is where the vast majority of Chinese lived then and live now.Now what is extraordinary about this is, what gives China it's sense of being China, what gives the Chinese the sense of what it is to be Chinese, comes not from the last hundred years, not from the nation state period, which is what happened in the West, but from the period, if you like, of the civilization state.I'm thinking here, for example, of customs like ancestral worship, of a very distinctive notion of the state, likewise, a very distinctive notion of the family, social relationships like guanxi, Confucian values and so on.These are all things that come from the period of the civilization state.In other words, China, unlike the Western states and most countries in the world, is shaped by its sense of civilization, its existence as a civilization state, rather than as a nation state.And there's one other thing to add to this, and that is this: Of course we know China's big, huge, demographically and geographically, with a population of 1.3 billion people.What we often aren't really aware of is the fact that China is extremely diverse and very pluralistic, and in many ways very decentralized.You can't run a place on this scale simply from Beijing, even though we think this to be the case.It's never been the case.So this is China, a civilization state, rather than a nation state.And what does it mean? Well I think it has all sorts of profound implications.I'll give you two quick ones.The first is that the most important political value for the Chinese is unity, is the maintenance of Chinese civilization.You know, 2,000 years ago, Europe: breakdown, the fragmentation of the Holy Roman Empire [Roman Empire].It divided, and it's remained divided ever since.China, over the same time period, went in exactly the opposite direction, very painfully holding this huge civilization, civilization state together.The second is maybe more prosaic, which is Hong Kong.Do you remember the handover of Hong Kong by Britain to China in 1997? You may remember what the Chinese constitutional proposition was.One country, two systems.And I'll lay a wager that barely anyone in the West believed them.“Window dressing.When China gets it's hands on Hong Kong, that won't be the case.” 13 years on, the political and legal system in Hong Kong is as different now as it was in 1997.We were wrong.Why were we wrong? We were wrong because we thought, naturally enough, in nation state ways.Think of German unification, 1990.What happened? Well, basically the East was swallowed by the West.One nation, one system.That is the nation state mentality.But you can't run a country like China, a civilization state, on the basis of one civilization, one system.It doesn't work.So actually the response of China to the question of Hong Kong--as it will be to the question of Taiwan--was a natural response: one civilization, many systems.Let me offer you another building block to try and understand China--maybe not such a comfortable one.The Chinese have a very, very different conception of race to most other countries.Do you know, of the 1.3 billion Chinese, over 90 percent of them think they belong to the same race, the Han.Now this is completely different from the other world's most populous countries.India, the United States, Indonesia, Brazil--all of them are multiracial.The Chinese don't feel like that.China is only multiracial really at the margins.So the question is, why? Well the reason, I think, essentially is, again, back to the civilization state.A history of at least 2,000 years, a history of conquest, occupation, absorption, assimilation and so on, led to the process by which, over time, this notion of the Han emerged--of course, nurtured by a growing and very powerful sense of cultural identity.Now the great advantage of this historical experience has been that, without the Han, China could never have held together.The Han identity has been the cement which has held this country together.The great disadvantage of it is that the Han have a very weak conception of cultural difference.They really believe in their own superiority, and they are disrespectful of those who are not.Hence their attitude, for example, to the Uyghurs and to the Tibetans.Or let me give you my third building block, the Chinese state.Now the relationship between the state and society in China is very different from that in the West.Now we in the West overwhelmingly seem to think--in these days at least--that the authority and legitimacy of the state is a function of democracy.The problem with this proposition is that the Chinese state enjoys more legitimacy and more authority amongst the Chinese than is true with any Western state.And the reason for this is because--well, there are two reasons, I think.And it's obviously got nothing to do with democracy, because in our terms the Chinese certainly don't have a democracy.And the reason for this is, firstly, because the state in China is given a very special--it enjoys a very special significance as the representative, the embodiment and the guardian of Chinese civilization, of the civilization state.This is as close as China gets to a kind of spiritual role.And the second reason is because, whereas in Europe and North America, the state's power is continuously challenged--I mean in the European tradition, historically against the church, against other sectors of the aristocracy, against merchants and so on--for 1,000 years, the power of the Chinese state has not been challenged.It's had no serious rivals.So you can see that the way in which power has been constructed in China is very different from our experience in Western history.The result, by the way, is that the Chinese have a very different view of the state.Whereas we tend to view it as an intruder, a stranger, certainly an organ whose powers need to be limited or defined and constrained, the Chinese don't see the state like that at all.The Chinese view the state as an intimate--not just as an intimate actually, as a member of the family--not just in fact as a member of the family, but as the head of the family, the patriarch of the family.This is the Chinese view of the state--very, very different to ours.It's embedded in society in a different kind of way to what is the case in the West.And I would suggest to you that actually what we are dealing with here, in the Chinese context, is a new kind of paradigm, which is different from anything we've had to think about in the past.Know that China believes in the market and the state.I mean, Adam Smith, already writing in the late 18th century said, “The Chinese market is larger and more developed and more sophisticated than anything in Europe.” And, apart from the Mao period, that has remained more-or-less the case ever since.But this is combined with an extremely strong and ubiquitous state.The state is everywhere in China.I mean, it's leading firms, many of them are still publicly owned.Private firms, however large they are, like Lenovo, depend in many ways on state patronage.Targets for the economy and so on are set by the state.And the state, of course, its authority flows into lots of other areas--as we are familiar with--with something like the the one-child policy.Moreover, this is a very old state tradition, a very old tradition of statecraft.I mean, if you want an illustration of this, the Great Wall is one.But this is another, this is the Grand Canal, which was constructed in the first instance in the fifth century B.C.and was finally completed in the seventh century A.D.It went for 1,114 miles, linking Beijing with Hangzhou and Shanghai.So there's a long history of extraordinary state infrastructural projects in China, which I suppose helps us to explain what we see today, which is something like the Three Gorges Dam and many other expressions of state competence within China.So there we have three building blocks for trying to to understand the difference that is China--the civilization state, the notion of race and the nature of the state and its relationship to society.And yet we still insist, by-and-large, in thinking that we can understand China by simply drawing on Western experience, looking at it through Western eyes, using Western concepts.If you want to know why we unerringly seem to get China wrong--our predictions about what's going to happen to China are incorrect--this is the reason.Unfortunately I think, I have to say that I think attitude towards China is that of a kind of little Westerner mentality.It's kind of arrogant.It's arrogant in the sense that we think that we are best, and therefore we have the universal measure.And secondly, it's ignorant.We refuse to really address the issue of difference.You know, there's a very interesting passage in a book by Paul Cohen, the American historian.And Paul Cohen argues that the West thinks of itself as probably the most cosmopolitan of all cultures.But it's not.In many ways, it's the most parochial, because for 200 years, the West has been so dominant in the world that it's not really needed to understand other cultures, other civilizations.Because, at the end of the day, it could, if necessary by force, get its own way.Whereas those cultures--virtually the rest of the world, in fact--which have been in a far weaker position, vis-a-vis the West, have been thereby forced to understand the West, because of the West's presence in those societies.And therefore, they are, as a result, more cosmopolitan in many ways than the West.I mean, take the question of East Asia.East Asia: Japan, Korea, China, etc.--a third of the world's population lives there, now the largest economic region in the world.And I'll tell you now, that East Asianers, people from East Asia, are far more knowledgeable about the West than the West is about East Asia.Now this point is very germane, I'm afraid, to the present.Because what's happening? Back to that chart at the beginning--the Goldman Sachs chart.What is happening is that, very rapidly in historical terms, the world is being driven and shaped, not by the old developed countries, but by the developing world.We've seen this in terms of the G20--usurping very rapidly the position of the G7, or the G8.And there are two consequences of this.First, the West is rapidly losing its influence in the world.There was a dramatic illustration of this actually a year ago--Copenhagen, climate change conference.Europe was not at the final negotiating table.When did that last happen? I would wager it was probably about 200 years ago.And that is what is going to happen in the future.And the second implication is that the world will inevitably, as a consequence, become increasingly unfamiliar to us, because it'll be shaped by cultures and experiences and histories that we are not really familiar with, or conversant with.And at last, I'm afraid--take Europe, America is slightly different--but Europeans by and large, I have to say, are ignorant, are unaware about the way the world is changing.Some people--I've got an English friend in China, and he said, “The continent is sleepwalking into oblivion.” Well, maybe that's true, maybe that's an exaggeration.But there's another problem which goes along with this--that Europe is increasingly out of touch with the world--and that is a sort of loss of a sense of the future.I mean, Europe once, of course, once commanded the future in it's confidence.Take the 19th century for example.But this, alas, is no longer true.If you want to feel the future, if you want to taste the future, try China--there's old Confucius.This is a railway station the like of which you've never seen before.It doesn't even look like a railway station.This is the new Guangzhou railway station for the high-speed trains.China already has a bigger network than any other country in the world and will soon have more than all the rest of the world put together.Or take this: Now this is an idea, but it's an idea to by tried out shortly in a suburb of Beijing.Here you have a megabus, on the upper deck carries about 2,000 people.It travels on rails down a suburban road, and the cars travel underneath it.And it does speeds of up to about 100 miles an hour.Now this is the way things are going to move, because China has a very specific problem, which is different from Europe and different from the United States.China has huge numbers of people and no space.So this is a solution to a situation where China's going to have many, many, many cities over 20 million people.Okay, so how would I like to finish? Well, what should our attitude be towards this world that we see very rapidly developing before us? I think there will be good things about it and there will be bad things about it.But I want to argue, above all, a big picture positive for this world.You know ,for 200 years, the world was essentially governed by a fragment of the human population.That's what Europe and North America represented.The arrival of countries like China and India--between them 38 percent of the world's population--and others like Indonesia and Brazil and so on, represent the most important single act of democratization in the last 200 years.Civilizations and cultures, which had been ignored, which had no voice, which were not listened to, which were not known about, will have a different sort of representation in this world.As humanists, we must welcome, surely, this transformation.And we will have to learn about these civilizations.This big ship here was the one sailed in by Zheng He in the early 15th century on his great voyages around the South China Sea, the East China Sea and across the Indian Ocean to East Africa.The little boat in front of it was the one in which, 80 years later, Christopher Columbus crossed the Atlantic.(Laughter)Or, look carefully at this silk scroll made by ZhuZhou in 1368.I think they're playing golf.Christ, the Chinese even invented golf.Welcome to the future.Thank you.馬丁?雅克:了解中國的崛起
關(guān)于本次演講
經(jīng)濟學家馬丁?雅克,在TED倫敦研討會上這樣問道:西方人如何理解中國,如何理解其勢如破竹的崛起呢?這位《當中國統(tǒng)治世界》一書的作者,仔細分析了西方世界對于中國經(jīng)濟持續(xù)增長的困惑,并列出了三個構(gòu)成要素,以幫助理解中國的現(xiàn)在和未來。
關(guān)于馬丁?雅克
馬丁?雅克是《當中國統(tǒng)治世界》一書的作者,也是《衛(wèi)報》和《新政治家》的專欄作家。同時他曾是德莫斯智囊團的聯(lián)合創(chuàng)始人。
世界正以驚人的速度變化著。如果你們仔細觀察最上方的圖表,就會發(fā)現(xiàn),在2025年,這些高盛集團的預(yù)測報告,表明中國經(jīng)濟將會趕上美國經(jīng)濟。如果你觀察下2050年的圖表,它預(yù)測出,中國經(jīng)濟將會是美國經(jīng)濟的兩倍,同時印度經(jīng)濟將會與美國經(jīng)濟并駕齊驅(qū)。至此我們應(yīng)該清楚一點,這些預(yù)測報告繪制于西方金融危機發(fā)生之前。
幾周前,我正在看由法國巴黎銀行繪制的最近預(yù)測報告,是討論中國何時能成為比美國更大的經(jīng)濟體。高盛集團預(yù)測是在2027年。而后危機報告預(yù)測顯示出,是在2020年,距現(xiàn)在僅有十年時間。中國將從兩個基本方面改變這個世界。第一方面,中國是一個國土遼闊的發(fā)展中國家,擁有十三億人口,超過三十年來都在以每年約百分之十的速度增長。
在十年內(nèi),它將會成為世界上最大的經(jīng)濟體。在近現(xiàn)代從未出現(xiàn)過,發(fā)展中國家擁有比發(fā)達國家更龐大的經(jīng)濟規(guī)模這種情況。第二方面,在近現(xiàn)代第一次,世界上居主導地位的國家,以我之見會是中國,將不會來自西方世界,而是會來自一個非常不同的文化根源。
我知道在西方有一種普遍認同的觀點,那就是各國在現(xiàn)代化的同時,也在不斷西方化。事實并非如此。有這樣一種觀點,認為現(xiàn)代化是競爭、市場和科技的一般產(chǎn)物。不僅僅是這樣,它同樣是由歷史與文化塑造的。中國不像西方國家,它也不會發(fā)展如西方國家一樣。它會在最基礎(chǔ)的方面保持差異。很顯然,現(xiàn)在的關(guān)鍵問題是,我們?nèi)绾卫斫庵袊??我們?yīng)該怎樣了解中國的實質(zhì)?總體說來,如今西方國家的問題是,以傳統(tǒng)方法理解中國。我們運用西方思維、西方觀念來看待中國,這樣是行不通的。現(xiàn)在我想給大家三個構(gòu)成要素,以幫助了解中國的實質(zhì),以此作為開場。
第一個,中國并非真正意義上的民族國家。確實,過去幾百年來,它稱自己為民族國家。但對中國略有所知的人,都知道中國歷史悠久。這是在公元前221年,戰(zhàn)國時期結(jié)束后,秦朝統(tǒng)一六國時的中國版圖,標志著近代中國的誕生。你可以清楚地看到近代中國的邊界。之后是漢朝,距今有2000年的歷史??梢钥吹剿呀?jīng)占據(jù)如今的中國東部的大部分地區(qū)。而絕大多數(shù)中國人口,過去和現(xiàn)在,都居住在這片地區(qū)。
最值得稱道的是中國的國家意識,以及中國人的公民意識,并非覺醒于最近幾百年,并非如西方國家一樣覺醒于民族國家時期,而是覺醒于,可以這么說,文明國家時期。說到這里我想到,比如,祖先祭拜的習俗,獨特的國家概念。同樣地,獨特的家庭概念,一些社會關(guān)系,如“關(guān)系學”,儒家價值觀等等,這些思想和觀念都源自于文明國家時期。換句話說,與西方國家及世界上大部分國家不同,中國不是一個民族國家,而是由其作為文明國家的文明意識所塑造的。在此之外還有一點,就是這個。當然我們知道,中國國土遼闊,人口密集,有十三億人口。但我們經(jīng)常忽略這樣一個事實,中國是一個極其多樣化、多元化,以及在很多方面分散化的國家。你不可能僅以北京為中心管理這么大的區(qū)域,縱然我們認為情況就是如此。情況從來不是這樣。
這就是中國,一個文明國家,而不是一個民族國家。這有何解呢?以我之見,有多方面深刻的含義。我舉出其中兩個。第一,中國人最重要的政治價值觀是團結(jié)一致,是經(jīng)久不衰的中華文明。2000年前,歐洲分崩離析,圣羅馬帝國分裂解體。它分裂之后,再也沒有統(tǒng)一。而處在同樣時期的中國則截然不同,它艱難地維持著龐大的文明體系,以一個文明國家存在著。
第二點,可能更通俗易懂一些,是關(guān)于香港。你們是否還記得在1997年香港主權(quán)由英國移交給中國?你們也許記得,中國憲法的規(guī)定:一個國家,兩種制度。我敢打賭,在西方世界,幾乎沒有人相信這點?!罢媸强浯笃湓~,當中國行使對香港的主權(quán)時,情況就不會是這樣了”。13年來,香港的政治制度和司法制度與1997年一樣,和大陸實行不同制度。我們的想法錯了。為什么會錯?錯在我們自然而然,以民族國家的眼光看待問題。想一想1990年德國的統(tǒng)一,結(jié)果怎樣?基本上,西德吞并了東德。一個國家,一種制度,那才是民族國家的理念。但是治理像中國這樣的,文明國家不能基于“一種文明,一種制度”的思想,那樣是行不通的。事實上,中國針對香港問題的方針政策,也會用于臺灣問題,是基于國情的,即“一種文明,多種制度”。
另一種用以理解中國的構(gòu)成要素,也許不那么盡如人意。中國人的民族觀念,與其他大多數(shù)國家都迥然不同。你是否知道,在十三億中國人中,超過百分之九十的人認為他們共屬同一民族—漢族,這與世界上其他人口大國的觀念截然不同。印度,美國,印度尼西亞,巴西,這些都是多民族國家,而中國人并非感覺如此,中國的多民族只位于邊緣地區(qū)。問題就是,為何如此?我想,從根本上說,原因要歸咎于文明國家這一事實。一段超過2000年的歷史,一段包涵征服、占領(lǐng)、吞并、同化的歷史,長久以來,造就了漢族思想的萌發(fā)。同時,這種思想由日益增長、強而有力的文化認同感滋養(yǎng)成長。
這段歷史經(jīng)驗的最大優(yōu)勢是,如果沒有漢族,中國可能永遠不會統(tǒng)一,漢族是這個統(tǒng)一國家的堅固的基石。而其劣勢在于,漢族的文化差異觀念非常薄弱,他們篤信自身存在的優(yōu)越性,同時蔑視非漢族人群,造成了他們對諸如維族和藏族的態(tài)度。
第三個構(gòu)成要素是中國政府。中國的政府與社會的關(guān)系,同西方國家大不相同。我們西方國家的公民,會不由地認為,至少目前如此,政府的權(quán)力與合法性是民主制度一種表現(xiàn)。這種觀點的問題在于,相較于其他西方政府,在中國公民的意識中,中國政府更具合法性,也更有權(quán)威。這種情況的原因則在于,我想,有兩方面原因。而且很明顯,與民主制度無關(guān)。因為在我們看來,毫無疑問,中國不存在民主。而究其原因,其一,中國政府被賦予非常特殊的...或者說享有特殊的意義,其作為中華文化的、作為這個文明國家的代表和體現(xiàn),以及守護者,中國成為一種近乎精神層面上的角色。其二,在歐洲和北美,政府權(quán)力持續(xù)不斷地受到威脅。在歐洲歷史中,政府曾與教會勢力對抗,或與貴族階級勢力對抗,或與商會及其他勢力對抗。而1000年來,中國政府的權(quán)威從未受到過威脅,它從沒有敵對勢力。由此可見,中國樹立權(quán)威的方法,與從西方歷史中得到的經(jīng)驗是大相徑庭的。而結(jié)果就是,中國人以非常不同的觀念看待政府。鑒于我們傾向于把政府看作不受歡迎者,或者不速之客,或者是一個需限制并制約其權(quán)力的國家機構(gòu)。但中國人并不這樣看待他們的政府,中國人把政府看作父母官,并不僅僅是父母官,而是家庭的一員;并不僅僅是家庭一員,而是一家之主,家中的長者。這就是中國人眼中的政府,與我們的觀點非常不同。相比較西方的情況,這種觀念以不同方式深入社會。
我想告訴大家,在此我們在中國當前環(huán)境下,所面對的問題實際上是一種新型的思維模式,與我們之前所認為的有所不同。中國注重市場與政府作用。亞當?斯密已在十八世紀末寫道,“中國市場比歐洲任何市場都要更加廣闊,更加發(fā)達,更加復雜。除了毛澤東時期,大體上來講,一直是這種情況?!倍@種市場是與繁榮強大且無處不在的政府相輔相成的。在中國,政府的影響力遍布全國。它控制公司企業(yè),大部分公司仍收歸國有。而諸如聯(lián)想的私營公司,無論規(guī)模大小,在很多方面都依靠政府支持。經(jīng)濟目標和其他政策都由政府制定。同時,政府職權(quán)會滲入到各個方面,比如我們所熟知的計劃生育政策。
此外,這是政府的歷史傳統(tǒng),是政府機構(gòu)的一貫作風。如果你想找到例證,長城就是其中之一。這是另一個,這是京杭大運河。在公元前五世紀初具規(guī)模,在公元七世紀全面建成,總長1114英里(約1794公里),連接北京、杭州和上海。在中國,由政府建造的杰出的基礎(chǔ)設(shè)施項目,可謂是歷史悠久、這有助于解釋我們今天所看到的,比如三峽大壩,以及其他中國國土范圍內(nèi)政府能力的充分表現(xiàn)、因此這三個構(gòu)成要素,有助于理解中國的不同之處,包括其文明國家的實質(zhì),種族觀念,以及政府性質(zhì)和政府與社會的關(guān)系??偟膩碚f,我們?nèi)詧猿旨阂?,認為僅僅套用西方世界的經(jīng)驗,運用西方觀點,采用西方思想,就能理解中國。如果你想知道,為何我們對中國的看法大錯特錯,為何我們對中國未來的預(yù)測失誤,以上就是答案。不幸的是,我不得不說,對中國的看法,帶有那么點西方人的思想觀念,就是有些妄自尊大,自負地認為我們是最好的,因此認為我們的思想政策全球通用。其次是無知,我們不肯應(yīng)對關(guān)于差異的問題。一位美國歷史學家保羅?科恩的一本書中,有一段非常有趣的文字。保羅?科恩提出,西方世界自認為可能是各種文化中最國際化的一個,但事實并非如此。在很多方面,西方文化狹隘短淺,因為200年來西方國家統(tǒng)治世界,因此并不真正需要理解其他文化和其他文明國度。原因在于,到了最后它可能會,若有必要會動用武力擺平一切,達到目的。而其他的那些文化,事實上是世界的其他地區(qū),它們與西方文化相比,遠遠處于弱勢地位。但由于西方文化在其中的存在地位,它們被迫去了解西方世界。結(jié)果就是,它們在很多方面,比西方文化更加國際化。
以東亞為例,東亞包括日本、朝鮮、中國等等,擁有全世界三分之一的人口,現(xiàn)為世界上首屈一指的經(jīng)濟區(qū)?,F(xiàn)在我要告訴你們,東亞人民對西方世界的熟知程度,要遠遠超過西方世界對東亞的了解。我想,這一點在目前是非常切合實際的。到底發(fā)生了什么?讓我們回到開頭的圖表,高盛公司預(yù)測圖?,F(xiàn)在看來,從歷史角度來看,世界在快速發(fā)展和不斷變化著,并非由老牌發(fā)達國家?guī)樱怯捎诎l(fā)展中國家。我們通過二十國集團,很快取代七國集團或八國集團這一事實可見一斑。而這種情況導致兩個結(jié)果。其一,西方世界對世界的影響力急速下降。一個突出的實例就是一年前,在哥本哈根舉行的氣候變化大會,歐洲各勢力并未出現(xiàn)在最終談判桌前。這種情形最后出現(xiàn)在何時?我敢打賭大約在200年前。而這種情況以后還會出現(xiàn)。
其二,這個世界對我們來說,將不可避免地變得越來越陌生。因為它將由我們所陌生的,所不熟知的文化、經(jīng)驗及歷史塑造。到最后,以歐洲為例,因為美國還稍有不同。大體上來講,歐洲人,我不得不說,對世界的變化一無所知,并且毫無察覺。某些人,如一個我在中國的英國朋友,他說,“歐洲大陸正逐漸被人遺忘卻不自知”。也許他說的對,也許只是夸大其詞。但同時還存在另一問題,歐洲正逐漸與世界脫軌。而這種情況的出現(xiàn),則是由于對未來認識不清。當然,歐洲曾一度對掌控未來信心滿滿。以十九世紀為例,但情況不再是這樣。
如果你想感受未來,如果你想體味未來,看看中國,那里有歷史悠久的儒家思想。這應(yīng)該是你們前所未見的火車站。看起來并不像火車站,這是新建的廣州高鐵火車站。中國已擁有比其他任何國家都龐大的交通網(wǎng)絡(luò),不久之后將發(fā)展到比世界其他國家的總和還龐大。目前有這樣一種想法,而這種想法將很快在北京的一個郊區(qū)變成現(xiàn)實。這是中途巴士,在路面上能承載2000人。它沿著城郊道路在鐵軌上行駛,而汽車則在它之下穿梭,其速度能達到100英里(約161公里)每時。這就是現(xiàn)實的發(fā)展趨勢。因為中國的問題極其特殊,既異于歐洲,又異于美國。中國人多地少,因此這是對于,中國將會有許多城市人口突破200萬這一狀況的解決方案。
那么,我該以什么作為結(jié)語?我們應(yīng)該如何看待當前這個飛速發(fā)展的世界呢?我想這其中肯定有好壞利弊。但首要的,我想說的是,這個世界會朝著積極的方向發(fā)展。200年來,這個世界基本上是由一少部分人統(tǒng)治的,以歐洲與北美洲為代表。而諸如中國、印度等一些國家的誕生,這二者擁有全球38%的人口,還有印度尼西亞、巴西等國家,它們代表了近200年來,民主化的進程中走出的舉足輕重的一步。那些曾被忽略、曾沒有發(fā)言權(quán),未被注意、未被了解的文明與文化,將會在世界范圍內(nèi)展現(xiàn)其魅力。作為人道主義國家,我們必須對這種轉(zhuǎn)變表示歡迎,我們也應(yīng)該了解這些文明。較大的那艘船,是昔日鄭和出航所使用的。在十五世紀初,鄭和率領(lǐng)艦隊經(jīng)由中國南海、東海,穿過印度洋,到達東非。在它前面較小的那只船,是在鄭和80年后,克里斯托弗?哥倫布橫跨大西洋所使用的。仔細觀察這張絹軸國畫,在1368年由朱洲所畫。我想他們在打高爾夫。老天吶,中國人居然還發(fā)明了高爾夫球。
歡迎來到未來!謝謝各位。
第二篇:中國崛起 演講
1:你們是否還記得那個輝煌燦爛的中華文明曾傲然于世界,那個地大物博的中國屹立于世界的東方?
2:你們是否還記得我們國家孱弱的時候,帝國侵略者的鐵蹄無情的踐踏著我們美麗的山河?
3:你們是否還記得那個曾是中國附屬的資源貧乏小國日本開始覬覦中國,以武力侵略中國,而我們這個曾經(jīng)的泱泱大國,也只能任人欺侮?
4:而你們是否又看到了,看到了這個沉睡的中國醒來了,龍的傳人再次向世界昭示我們偉大的中華民族是不可能被摧毀不可能被戰(zhàn)勝的!如今,她又站起來了!
同學們,我們要做的,就是:
齊:記住我們曾有的輝煌和屈辱,實現(xiàn)華夏文明的偉大復興
4:中國,一頭威猛的雄獅。雖然他曾滿目創(chuàng)傷,雖然他曾疲憊不堪。但是,今天他蘇醒了,他再度崛起,他豪邁地走向世界,向人們展示他的王者風范,讓世界擁抱了他??
我們站在新世紀的門楦xuàn驀然回首時,看到崛起的中國,又該體味怎樣的自豪發(fā)出怎樣的感慨呢?
經(jīng)過30多年的改革開放,中國從落后的農(nóng)業(yè)社會發(fā)展成為現(xiàn)代商業(yè)社會,并著手開拓具有中國特色的社會主義道路, 我國綜合國力不斷增長,國際地位不斷提高,參與國際合作,在國際社會中的作用和影響逐漸加深,徹底改變了“弱國無外交”的被動局面。
港澳回歸,洗雪了中華民族百年的恥辱,使海內(nèi)外華人揚眉吐氣,臺灣入聯(lián)公投的失敗,更使所有國人為之一振!中國在維護中華民族領(lǐng)土完整的征程上又邁出了堅實的一步!
我國科研軍事實力迅猛增強,2003年和2005年我國先后兩次成功發(fā)射載人航天飛船,2007年發(fā)射首顆繞月探測衛(wèi)星:實現(xiàn)太空行走,今年天宮一號的發(fā)射為之后空間站的建立奠定基礎(chǔ)。我國的航天事業(yè)正蓬勃發(fā)展,取得了令世界矚目的成就五星紅旗飄揚在最高空。
我們以“小米加步槍”奪得政權(quán)。在祖國首屆國慶閱兵中的“萬國牌”武器到現(xiàn)在的全自產(chǎn)的精良裝備。在建國六十年閱兵式上,中國解放軍顯示出來的颯爽英姿和軍事力量,可以讓我們自豪的向世界宣告“中國已經(jīng)強大起來了”,中國的強大也向世界傳遞著中國維護世界和平的理念。
在體育方面,2000年的悉尼奧運會上我國在金牌榜和獎牌榜均奪得第三。2004年的雅典奧運會我國爭得第二。在北京奧運會上,我國以51枚金牌摘得桂冠。讓世界驚嘆,讓每一個中國人倍感自豪與驕傲。中國已經(jīng)進入了一個史無前例的體育高速發(fā)展的時代,一個被體育深刻影響的時代。國力增強,國運昌盛,為中國體育的崛起提供了最堅實的保證和最強大的動力,中國體育的日益輝煌又為中國在世界舞臺上不斷提升的國家形象增光添彩。
我國從建國之初與17個國家建有外交關(guān)系到現(xiàn)在的200多個國家。1971年恢復的聯(lián)合國成員地位;2001年加入WTO(世界貿(mào)易組織);從申奧成功到舉辦奧運,再到上?!笆啦?,中國對于世界的影響越來越大。中國離不開世界,世界也離不開中國。
潘基文說,整個世界都在關(guān)注著中國,作為世界最大的發(fā)展中國家,世界發(fā)展最快的經(jīng)濟體,世界越來越重要的發(fā)展伙伴,中國在聯(lián)合國的議程中扮演著一個領(lǐng)導的角色。作為聯(lián)合國安全理事會中五個常任理事國之一,中國在許多領(lǐng)域,從預(yù)防沖突、參與維和行動,到建設(shè)和平方面,在聯(lián)合國決策中都有著舉足輕重的地位。中國有五千年的歷史,源遠流長。今天,中國再一次崛起。我相信,這將有利于整個世界。伴隨著發(fā)展和進步,中國也被寄予了巨大的期望,肩負了重大的責任。
我們國家在國防科技,政治體育,人們生活水平等方面都取得了一個質(zhì)的飛躍。換來了祖國現(xiàn)在美好的春天。
當然,我們無法回避,我們不得不面對中國社會還存在很多的問題。
今天的中國,我們的文明建設(shè)僅僅成功的是物質(zhì)的,思想界有很大的脫節(jié)。也許有人會說我們的科學技術(shù)發(fā)展很大,可是創(chuàng)新的精神不是促成它發(fā)展的動力,我們的成就大都是在已知領(lǐng)域內(nèi)的追趕取得,中國人的創(chuàng)新精神還沒有重新激發(fā)。中國的教育始終沒有把培育創(chuàng)新精神放在首要位置。
總體上看,中國的機遇與挑戰(zhàn)并存,但機遇大于挑戰(zhàn);原有的矛盾與新產(chǎn)生的矛盾并存,但新產(chǎn)生的矛盾多于原有的矛盾;有利條件與不利條件并存,但有利條件多于不利條件。這與1949年建立新中國的基本條件和1978年改革開始的初始條件大為不同,我們站在了新的歷史起點上。
60年,對于一個國家來說,那簡直是轉(zhuǎn)瞬即逝,然而對于一個國家的人民來說是漫長的。中國的60年,特別是近30年來,在共產(chǎn)黨的正確領(lǐng)導下人民的生活水平發(fā)生了翻天覆地的變化,從以前的溫飽問題到現(xiàn)在的小康生活。我們作為這段歷史的見證者與未來中國偉大的復興的創(chuàng)造者,肩上也有重要的責任。我們作為跨世紀的新生一代,成長在黨和祖國溫暖的陽光下,無風亦無浪,就像生長在溫室中的花朵。我們時刻保持警惕,能夠認識到我們肩上的擔子有多重。梁啟超說過“少年富則國富,少年強則國強”,江澤民主席也說過中國的未來是屬于新青年一代的未來。所以,我們更應(yīng)發(fā)奮圖強,努力奮斗。同學們中國美好的未來靠我們?nèi)?chuàng)造,祖國美麗的藍圖讓我們?nèi)ッ枥L。
泱泱大國,朗朗乾坤,五千年華夏沃土,哺育龍之傳人,八百代炎黃子孫,共筑盛世長城;
黃河長江,巨浪滔滔,昆侖珠峰,聳入云霄。
中華歷史,源遠流長。
曾記金戈鐵馬,烽煙四起,仁人志士云涌,英雄豪杰輩出,數(shù)不盡風流人物,演繹中華精彩,道不完朝野演義,譜寫傳世功勛。
曾記國難當頭,中華如睡獅猛醒,民眾團結(jié),同仇敵愾,外爭國權(quán),內(nèi)懲國賊。
曾記馬列旗幟,紅遍中華,為民主,求統(tǒng)一,火風涅盤,烈變新生,開天辟地,建國興業(yè),歷經(jīng)滄桑巨變,走過坎坷歲月,中華漸變富強,人民齊奔小康。
今朝中華,與日俱進,國泰民安,政通人和。
百姓友睦,天下興旺,文化繁榮,科學發(fā)達,有如大鵬展翅、巨龍騰飛。
且看國民齊勞力,堅持科學發(fā)展觀,黨政一條心,促進西部大開發(fā)。眾志成城,攜手奮進,轉(zhuǎn)動歷史車輪,共創(chuàng)大中華輝煌。
回顧過去,我們雄心激揚;
展望未來,我們豪情滿懷。
祖國發(fā)展我成長,我與祖國共奮進。
中國加油!我們加油!
演講完畢!
第三篇:TED演講
綠色未來(A Greener Future?)
大家好,我是Zach。從本周開始,我們將開展“TED演講主題介紹”系列,陸續(xù)為大家介紹TED演講的各類主題,方便大家更快地找到自己喜歡的TED演講。眾所周知,TED剛剛創(chuàng)辦時的焦點是集中在Technology(科技), Entertainment(娛樂)和Design(設(shè)計)三方面。但隨著TED的成長和知名度的增加,TED演講所涵蓋的行業(yè)也越來越廣泛。為了確保讀者們不會在大量的演講中迷失了方向,TED網(wǎng)站貼心地將所有的演講分門別類,歸納到不同的主題中,既方便讀者們針對自己感興趣的內(nèi)容有選擇地觀看演講,也便于大家觀看和某一演講相關(guān)的其他內(nèi)容。
本系列的目的就是逐步地將已翻譯好的主題簡介帶給大家,并為大家推薦相關(guān)主題下的已翻譯演講、待翻譯演講和待校對演講。
本周為大家介紹的主題是–A Greener Future? 綠色未來
該主題在TED的網(wǎng)址是:
在TEDtoChina的網(wǎng)址是:
http:///themes/a_greener_future/
◎ 主題簡介
關(guān)于環(huán)境的辯論通常被定性為經(jīng)濟發(fā)展和保護地球這兩種勢力間的較量。然而,大多數(shù)TED演講者堅持魚和熊掌可以兼得的觀點——只要我們在處理環(huán)境問題時足夠聰明。
阿爾·戈爾作為宣傳氣候危機的領(lǐng)軍人,堅持人類可以通過細微處的改進以在避免災(zāi)難的同時保持經(jīng)濟的活躍發(fā)展。建筑師威廉·麥克多納向人們展現(xiàn)了偉大設(shè)計的力量,它作用在整個文明體系上,而不僅僅是針對局部領(lǐng)域,并能持久地擔負起豐富的未來。馬約拉·卡特談及了她為曾陷入腐化的的紐約南布隆克斯區(qū)帶來綠色生機的工程。
愛德華·伯汀斯基關(guān)于環(huán)境損害和經(jīng)濟發(fā)展的異常精致的攝影作品記錄了人類發(fā)展從未停滯的腳步。而生物學家愛德華·奧斯伯·威爾森向我們分享了他最大的心愿——人類社會團結(jié)起來保護地球上的生命。
◎ 演講者推薦
阿爾·戈爾(Al Gore):美國政治人物,曾于1993年至2001年間在比爾·克林頓掌政時擔任美國第四十五任副總統(tǒng)。其后升為一名國際上著名的環(huán)境學家,由
于在環(huán)球氣候變化與環(huán)境問題上的貢獻受到國際的肯定,因而與政府間氣候變化專門委員會共同獲得2007諾貝爾和平獎。
珍·古道爾(Jane Goodall):英國生物學家、動物行為學家和著名動物保育人士。珍·古道爾長期致力于黑猩猩的野外研究,并取得豐碩成果。她的工作糾正了許多學術(shù)界對黑猩猩這一物種長期以來的錯誤認識,揭示了許多黑猩猩社群中鮮為人知的秘密。除了對黑猩猩的研究,珍·古道爾還熱心投身于環(huán)境教育和公益事業(yè),由她創(chuàng)建并管理的珍·古道爾研究會(國際珍古道爾協(xié)會)是著名民間動物保育機構(gòu),在促進黑猩猩保育、推廣動物福利、推進環(huán)境和人道主義教育等領(lǐng)域進行了很多卓有成效的工作,由珍·古道爾研究會創(chuàng)立的根與芽是目前全球最活躍的面向青年的環(huán)境教育計劃之一。由于珍·古道爾在黑猩猩研究和環(huán)境教育等領(lǐng)域的杰出貢獻,她在 1995年獲英國女王伊麗莎白二世榮封為皇家女爵士,在2002年獲頒聯(lián)合國和平使者。
(演講者簡介來自維基百科)
◎ 部分已翻譯演講(簡體中文)推薦:
1.阿爾·戈爾關(guān)于避免氣候危機的演講
“此次演講流露出的幽默感和人道主義跟在他的紀錄電影”難以忽視的真相“如出一轍,戈爾闡明了15種應(yīng)對氣候危機立馬有效的方法而且簡單易行,從購買混合動力產(chǎn)品到發(fā)明新產(chǎn)品替代碳排放產(chǎn)品,使“全球溫室效應(yīng)”更加深入人心?!?/p>
2.阿力克斯·史蒂芬看望可持續(xù)發(fā)展的未來
“阿力克斯·史蒂芬是“改變世界”(Worldchanging.com)網(wǎng)站的創(chuàng)建人,他在這個演講中指出,減低人類生態(tài)足跡在當下之意義尤為巨大,原因在于西方那一套生活方式將不能推廣到發(fā)展中國家,因為那樣將消耗大量的資源。(因為西方的那一套生活方式正逐步推廣到發(fā)展中國家,進一步加劇著資源的大量消耗。)”
3.Willie Smits 修復雨林
透過復雜的生態(tài)學,生物學家Willie Smits發(fā)掘一個重新植林的快捷方式,在婆羅洲救回了許多棲息于當?shù)氐募t毛猩猩,進而創(chuàng)造出一個得以修復脆弱生態(tài)系統(tǒng)的藍圖。
4.William McDonough 談「從搖籃到搖籃」理念
致力于環(huán)保的建筑師兼設(shè)計師 William McDonough 問,如果設(shè)計師心系所有子孫、所有物種、直到永遠,我們的建筑及產(chǎn)品會是什么樣子?
5.查爾斯·摩爾:塑料充斥的海洋
查爾斯·摩爾船長是Algalita海洋研究基金會的創(chuàng)始人,他第一次發(fā)現(xiàn)了大太平洋垃圾帶——一片無邊無際漂浮著塑料垃圾的海域?,F(xiàn)在,他為我們講述大海面臨的日益嚴重的塑料碎片污染問題。
◎ 待校對演講(簡體中文)推薦
1.Carl Honore praises slowness
“Journalist Carl Honore believes the Western world’s emphasis on speed erodes health, productivity and quality of life.But there’s a backlash brewing, as everyday people start putting the brakes on their all-too-modern lives.”
2.Kamal Meattle on how to grow fresh air
Researcher Kamal Meattle shows how an arrangement of three common houseplants, used in specific spots in a home or office building, can result in measurably cleaner indoor air.以上就是這個星期的TED主題介紹。希望大家能從上面的演講中有所收獲。大家也可以點擊這里的網(wǎng)址來查看所有該主題下演講的翻譯進度(簡體中文和繁體中文)。
如果大家對此專欄有何建議的話,歡迎大家在下面留言,或是電郵至OTP at TEDtoChina dot com
我們下期再見。
第四篇:Ted演講
Ralph Langner談21世紀電子武器Stuxnet揭密
關(guān)于這場演講
Stuxnet計算機蠕蟲于2010年首次被發(fā)現(xiàn),帶來了令人費解的謎團。除了它不尋常且高度復雜的編碼以外,還隱藏著一個更令人不安的謎團:它的攻擊目標。Ralph Langner及其團隊協(xié)助破解Stuxnet編碼,找出這個數(shù)字彈頭的最終攻擊目標-以及其幕后源頭。經(jīng)使用計算機數(shù)字鑒識方法深入檢視后,他解釋了其運作原理。
關(guān)于Ralph Langner
Ralph Langner是德國控制系統(tǒng)的安全顧問。他對Stuxnet惡意軟件的分析受到全球矚目。
為什么要聽他演講
Ralph Langner為獨立網(wǎng)絡(luò)安全公司Langner的領(lǐng)導者,專營控制系統(tǒng)-監(jiān)控和調(diào)控其它設(shè)備的電子裝置,如生產(chǎn)設(shè)備。這些裝置與運作我們城市和國家的基礎(chǔ)設(shè)施有密切關(guān)系,這使它們逐漸成為一場新興且具高度復雜型態(tài)的電子戰(zhàn)爭攻擊目標。自2010年起,當Stuxnet計算機蠕蟲首次現(xiàn)身時,Langner堅決地投身于這個戰(zhàn)場。
身為致力于譯碼這個神秘程序的一份子,Langner和他的團隊分析Stuxnet的數(shù)據(jù)結(jié)構(gòu),并找出他認為其最終的攻擊目標:運行于核工廠離心機的控制系統(tǒng)軟件-特別是伊朗的核工廠。Langner進一步分析,發(fā)現(xiàn)Stuxnet可能的幕后源頭,并于TED2011演講中透露這個秘密。
Ralph Langner的英語網(wǎng)上資料
網(wǎng)站:Langner
[TED科技?娛樂?設(shè)計]
已有中譯字幕的TED影片目錄(繁體)(簡體)。請注意繁簡目錄是不一樣的。
Ralph Langner談21世紀電子武器Stuxnet揭密
Stuxnet計算機蠕蟲背后的想法其實很簡單,我們不希望伊朗造出原子彈,他們發(fā)展核武器的主要資產(chǎn)是納坦茲的濃縮鈾工廠,你們看到的灰色方塊是實時控制系統(tǒng),現(xiàn)在,如果我們設(shè)法破壞控制速度和閥門的驅(qū)動系統(tǒng),我們事實上可以使離心機產(chǎn)生很多問題。這些灰色方塊無法執(zhí)行Windows軟件,兩者是完全不同的技術(shù),但如果我們設(shè)法將一個有效的Windows病毒放進一臺筆記本電腦里,由一位機械工程師操作,設(shè)定這個灰色方塊,那么我們就可以著手進行了,這就是Stuxnet大致背景。
因此,我們從Windows釋放程序開始,讓病毒載體進入灰色方塊中,破壞離心機,延遲伊朗的核計劃,任務(wù)完成,很簡單,對吧?我想說明我們是如何發(fā)現(xiàn)這個的,當我們在半年前開始研究Stuxnet時,對這個東西的攻擊目標一無所知,唯一了解的是它在Windows的部份非常、非常復雜,釋放程序部份使用多個零日漏洞,它似乎想要做些什么,用這些灰色方塊,這些實時控制系統(tǒng),因此,這引起我們的注意,我們開始了一個實驗計劃,我們用Stuxnet感染我們的系統(tǒng)并審視結(jié)果,然后一些非常有趣的事發(fā)生了。Stuxnet表現(xiàn)得像只白老鼠,不喜歡我們的奶酪,聞一聞,但不想吃。這根本沒道里。之后,我們用不同口味的奶酪進行實驗,我意識到,哦,這是一個直接攻擊,完全直接的。釋放程序在這些灰
色方塊中有效的潛伏著,如果它發(fā)現(xiàn)了一個特定程序組態(tài),甚至是它正試圖感染的程序,它都會確實針對這個目標執(zhí)行,如果沒發(fā)現(xiàn),Stuxnet就不起作用。
所以這真的引起了我的注意,我們開始進行這方面的工作,幾乎日以繼夜,因為我想,好吧,我們不知道它的目標是什么,很可能的,比方說美國的發(fā)電廠,或德國的化工廠,所以我們最好盡快找出目標。因此,我們抽出攻擊代碼并進行反編譯,我們發(fā)現(xiàn)它的結(jié)構(gòu)由兩個數(shù)字炸彈組成,一個較小、一個較大。我們也看到,這是非常專業(yè)的設(shè)計,由顯然知道所有內(nèi)幕信息的人編寫,他們知道所有必需攻擊的位和字節(jié),搞不好他們還知道控制員的鞋子尺寸,因此他們什么都知道。
如果你曾聽過Stuxnet的釋放程序,是復雜、高科技的,讓我跟你們說明一下。病毒本身是很高科技沒錯,比我們曾見過的任何編碼都高深,這是這個實際攻擊代碼的樣本,我們談?wù)摰氖谴蟾?5,000行的代碼,看起來很像舊式的匯編語言。我想告訴你們的是,我們?nèi)绾文軌蚶斫膺@段代碼,所以,我們首先要尋找的是系統(tǒng)的函數(shù)調(diào)用,因為我們知道它們的作用是什么。
然后,我們尋找時間控制器和數(shù)據(jù)結(jié)構(gòu),試圖將其與真實世界連結(jié)起來,尋找現(xiàn)實世界中的潛在目標,因此我們必需進行目標推測,以便確認或排除。為了找到推測目標,我們想到,它必定具有絕對破壞性,必定是一個高價值目標,最可能設(shè)置在伊朗,因為這是大部份感染發(fā)生的地點。在這區(qū)域內(nèi)你不會找到幾千個目標,基本上范圍可以縮小為布什爾核電廠及納坦茲濃縮鈾工廠。
所以我告訴我的助手,“列出我們客戶中所有離心機和核電廠專家的名單”,我打電話給他們,聽取他們的意見,努力用我們在代碼和數(shù)據(jù)中的發(fā)現(xiàn)與他們的專業(yè)知識做對照。這很有效,因此,我們找出了這個小數(shù)字彈頭與轉(zhuǎn)子控制的關(guān)聯(lián),轉(zhuǎn)子是離心機內(nèi)部的運轉(zhuǎn)零件,就是你們看到的這個黑色物體,如果控制這個轉(zhuǎn)子的速度,事實上你就能使轉(zhuǎn)子損壞,甚至最后使離心機爆炸。我們也看到了這次攻擊的目標,實際上進行的相當緩慢、低調(diào),顯然為了達成目標,快把維修工程師逼瘋了,因為他們無法迅速找出答案。
這個大數(shù)字彈頭-我們做過嘗試,非常仔細檢查數(shù)據(jù)和數(shù)據(jù)結(jié)構(gòu),因此,例如數(shù)字164在這些代碼中確實很突出,你不能忽視它。我開始研究科學文獻,這些離心機如何在納坦茲組建,并找出它們的結(jié)構(gòu),就是所謂的層級。每個層級由164臺離心機組成,這就說的通了,與我們的結(jié)果匹配。
而它甚至更有幫助。這些在伊朗的離心機細分為15種所謂的等級,你猜我們在攻擊代碼中發(fā)現(xiàn)什么?一個幾乎相同的結(jié)構(gòu)。所以,同樣的,這與結(jié)果完美匹配,就我們所尋找的東西來說,這給了我們相當大的信心。別誤解我的意思,不是像這樣彈指之間,為了獲致這些成果,歷經(jīng)幾星期相當艱苦的奮斗,我們常常走進死胡同,必需重新來過。
總之,我們找到了這兩個數(shù)字彈頭,實際上是針對同一個目標,但從不同角度。小彈頭對準一個層級,讓轉(zhuǎn)子加速旋轉(zhuǎn)然后急遽減速,而大彈頭影響六個層級并操縱閥門,總之,我們非常有信心,我們已經(jīng)確認目標是什么,是納坦茲,就只有納坦茲。因此,我們不必擔心其它目標可能被Stuxnet攻擊。
我們看到一些非常酷的東西,真的讓我印象深刻。下方是灰色方塊,頂端你們看到的是離心機,這些東西所做的是攔截來自傳感器的輸入值,例如,來自壓力傳感器和振動傳感器的,它提供正常代碼,在攻擊中依然執(zhí)行,用的是假的輸入數(shù)
據(jù)。事實上,這個假的輸入數(shù)據(jù)是Stuxnet事先錄制的,因此,這就像來自好萊塢電影的搶劫過程中,監(jiān)視器被放入預(yù)錄的影片,酷吧?
這里的想法顯然不僅是愚弄控制室中的操作者,實際上更加危險且更具攻擊性,這個想法是規(guī)避數(shù)字安全系統(tǒng)。我們需要數(shù)字安全系統(tǒng),當一位人類操作員的行動不夠快時,因此,例如在一座核電廠中,當一臺大蒸汽渦輪機嚴重超速時,你必須在一毫秒內(nèi)打開泄壓閥。顯然,一位人類操作員辦不到,因此,這就是我們需要使用數(shù)字安全系統(tǒng)之處。當它們被破壞,真正糟糕的事就會發(fā)生了,你的工廠會爆炸,無論你的操作員或安全系統(tǒng)都無法注意到這一點,這很可怕。
但還會更糟。我要說的這些相當重要,想想看,這種攻擊是一般性的,它沒什么特定性,對離心機來說,還有濃縮鈾,因此,它也會作用于,例如一座核電廠或一座汽車工廠,它是通用的,你不需要-身為攻擊者,你不需要藉由USB裝置傳遞這個病毒載體,如我們在Stuxnet例子中看到的,你也可以使用傳統(tǒng)的蠕蟲病毒技術(shù)的來散播,盡可能傳播四方。如果你這么做,最終它會變成具大規(guī)模破壞性的網(wǎng)絡(luò)武器,這是我們必然會面臨的后果。所以,不幸的是,這種攻擊最大量的目標并不是在中東,而是在美國、歐洲和日本。因此,所有這些綠色區(qū)域就是遭受最多攻擊的目標,我們必須面對這個后果,我們最好現(xiàn)在開始做準備。
謝謝。
(掌聲)
Chris Anderson:我有個問題,Ralph,這件事已廣為人知,人們認為摩薩德(以色列情報機構(gòu))是幕后的主要推手,你也這么認為嗎?
Ralph Langner:好,你真的想知道嗎?
Chris Anderson:是啊!
Ralph Langner:好,我的看法是,摩薩德有參與,但以色列并非領(lǐng)導勢力。因此,背后的主導力量是網(wǎng)絡(luò)超級大國,只有一個,就是美國。幸好、幸好,因為如果不是這樣,我們的問題可能更大。
CA:謝謝你嚇壞了美國人,謝謝Ralph。
第五篇:TED演講
如果你喜歡TED,觀看了TED的演講視頻,感到激動不已,甚至夢想,有一天自己也站在TED的舞臺上做一個演講,分享你的精彩創(chuàng)意想法和精彩故事!這太好了,這種熱情的向往,是通往TED講臺之路的最大動力。除此之外還需要了解一些演講技巧。
下面是著名的The TED Commandments(TED演講十個黃金法則),為TED演講者提供了建議和指南。
These 10 tips are the heart of a great TED Talk.1.Dream big.Strive to create the best talk you have ever given.Reveal something never seen before.Do something the audience will remember forever.Share an idea that could change the world.給自己一個高目標,要把這個演講做成你最成功的一個演講。你可以向觀眾展示某些未曾公開展示的東西或做出能夠讓觀眾留下深刻印象的事情。分享一個有可能改變世界的想法。
2.Show us the real you.Share your passions, your dreams...and also your fears.Be vulnerable.Speak of failure as well as success.展示一個最真實的你。分享你的激情、夢想,乃至恐懼。不要把自己當成是完美無缺的,你可以講成功的故事,也可以講失敗的故事。
3.Make the complex plain.Don't try to dazzle intellectually.Don't speak in abstractions.Explain!Give examples.Tell stories.Be specific.簡單化。千萬不要吹自己多么博學,不要用抽象的言辭來表達。你要解釋為何會是這樣。多講點故事,講得清楚一點。
4.Connect with people's emotions.Make us laugh!Make us cry!
要說得動人一點,使得觀眾聽了會發(fā)出由衷的微笑或感動到禁不住要哭泣。
5.Don't flaunt your ego.Don't boast.It’s the surest way to switch everyone off.不要自吹自擂。那樣做的話,最容易嚇跑觀眾。
6.No selling from the stage!Unless we have specifically asked you to, do not talk about your company or organization.And don't even think about pitching your products or services or asking for funding from stage.臺上不能推銷!除非事先有通知,否則不可談?wù)撃愕墓净蚪M織。更別指望在臺上展示你的產(chǎn)品。
7.Feel free to comment on other speakers, to praise or to criticize.Controversy energizes!Enthusiastic endorsement is powerful!
要給其他演講嘉賓一定的回應(yīng),可以贊可以彈。意見之對立才會擦出思維之火火嘛。激情的參與本身的力量就是這么強大的。8.If possible, don't read your talk.Notes are fine.But if the choice is between reading or rambling, then read!
除非萬不得已,否則不要照著講稿閱讀。當然可以看自己寫的小紙片。但假如不看講稿你會表述得含糊不清的話,那還是看著稿子講吧。
9.You must end your talk on time.Doing otherwise is to steal time from the people that follow you.We won’t allow it.必須在規(guī)定的時間內(nèi)說完。因為超時就意味著剝奪了其他人的時間。這是不允許的。
10.Rehearse your talk in front of a trusted friend...for timing, for clarity, for impact.為了保證演講準時、清晰、高質(zhì)量,我們希望你提前跟朋友一起做試講。關(guān)于TED
TED于1984年由理查德·溫曼和哈里·馬克思共同創(chuàng)辦,從1990年開始每年在美國加州的蒙特利舉辦一次,而如今,在世界的其他城市也會每半年舉辦一次。
它邀請世界上的思想領(lǐng)袖與實干家來分享他們最熱衷從事的事業(yè)?!癟ED”由“科技”、“娛樂”以及“設(shè)計”三個英文單詞首字母組成,這三個廣泛的領(lǐng)域共同塑造著我們的未來。事實上,這場盛會涉及的領(lǐng)域還在不斷擴展,展現(xiàn)著涉及幾乎各個領(lǐng)域的各種見解。參加者們稱它為 “超級大腦SPA”和“四日游未來”。
大會觀眾往往是企業(yè)的CEO、科學家、創(chuàng)造者、慈善家等等,他們幾乎和演講嘉賓一樣優(yōu)秀。比爾·克林頓、比爾·蓋茨、維基百科創(chuàng)始人吉米·威爾斯、DNA結(jié)構(gòu)的發(fā)現(xiàn)者詹姆斯·華森、google創(chuàng)辦人、英國動物學家珍妮·古道爾、美國建筑大師弗蘭克·蓋里、歌手保羅·西蒙、維珍品牌創(chuàng)始人理查德·布蘭森爵士、國際設(shè)計大師菲利普·斯達克以及U2樂隊主唱Bono都曾經(jīng)擔任過演講嘉賓。
大凡有機會來到TED大會現(xiàn)場作演講的均有非同尋常的經(jīng)歷,他們要么是某一領(lǐng)域的佼佼者,要么是某一新興領(lǐng)域的開創(chuàng)人,要么是做出了某些足以給社會帶來改觀的創(chuàng)舉。比如人類基因組研究領(lǐng)域的領(lǐng)軍人物Craig Venter,“給每位孩子一百美元筆記本電腦”項目的創(chuàng)建人 Nicholas Negroponte,只身滑到北極的第一人 Ben Saunders,當代杰出的語言學家 Steven Pinker……至于像 Al Gore 那樣的明星就更是TED大會之??土恕?/p>
每一個TED 演講的時間通常都是18分鐘以內(nèi),但是,由于演講者對于自己所從事的事業(yè)有一種深深的熱愛,他們的演講也往往最能打動聽者的心,并引起人們的思考與進一步探索。