欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      OBAMA就職演說(shuō) 轉(zhuǎn)載

      時(shí)間:2019-05-14 18:51:00下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《OBAMA就職演說(shuō) 轉(zhuǎn)載》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《OBAMA就職演說(shuō) 轉(zhuǎn)載》。

      第一篇:OBAMA就職演說(shuō) 轉(zhuǎn)載

      OBAMA: My fellow citizens:

      I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors.I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.Forty-four Americans have now taken the presidential oath.The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace.Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms.At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because we the people have remained faithful to the ideals of our forebears, and true to our founding documents.So it has been.So it must be with this generation of Americans.That we are in the midst of crisis is now well understood.Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred.Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age.Homes have been lost;jobs shed;businesses shuttered.Our health care is too costly;our schools fail too many;and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.These are the indicators of crisis, subject to data and statistics.Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land, a nagging fear that America's decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights.Today I say to you that the challenges we face are real.They are serious and they are many.They will not be met easily or in a short span of time.But know this, America, they will be met.On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics.We remain a young nation, but in the words of scripture, the time has come to set aside childish things.The time has come to reaffirm our enduring spirit;to choose our better history;to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given.It must be earned.Our journey has never been one of shortcuts or settling for less.It has not been the path for the faint-hearted--for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame.Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things--some celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.For us, they toiled in sweatshops and settled the West;endured the lash of the whip and plowed the hard earth.For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg;Normandy and Khe Sahn.美國(guó)當(dāng)?shù)貢r(shí)間1月20日上午12點(diǎn)05分(北京時(shí)間21日凌晨1點(diǎn)05分),第44屆美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬發(fā)表了就職演說(shuō)。以下為演講全文實(shí)錄:

      我的同胞們,今天我站在這里,看到眼前面臨的重大任務(wù),深感卑微。我感謝你們對(duì)我的信任,也知道先輩們?yōu)榱诉@個(gè)國(guó)家所作的犧牲。我要感謝布什總統(tǒng)為國(guó)家做出的貢獻(xiàn),以及感謝他在兩屆政府過(guò)渡期間給與的慷慨協(xié)作。

      迄今為止,已經(jīng)有44個(gè)美國(guó)總統(tǒng)宣誓就職??偨y(tǒng)的宣誓有時(shí)面對(duì)的是國(guó)家的和平繁榮,但通常面臨的是烏云密布的緊張形勢(shì)。在緊張的形勢(shì)中,支持美國(guó)前進(jìn)的不僅僅是領(lǐng)導(dǎo)人的能力和遠(yuǎn)見(jiàn),也在于美國(guó)人民對(duì)國(guó)家先驅(qū)者理想的信仰,以及對(duì)美國(guó)立國(guó)文件的忠誠(chéng)。

      前輩們?nèi)绱?,我們這一代美國(guó)人也要如此。

      現(xiàn)在我們都深知,我們身處危機(jī)之中。我們的國(guó)家在戰(zhàn)斗,對(duì)手是影響深遠(yuǎn)的暴力和憎恨;國(guó)家的經(jīng)濟(jì)也受到嚴(yán)重的削弱,原因雖有一些人的貪婪和不負(fù)責(zé)任,但更為重要的是我們作為一個(gè)整體在一些重大問(wèn)題上決策失誤,同時(shí)也未能做好應(yīng)對(duì)新時(shí)代的準(zhǔn)備。

      我們的人民正在失去家園,失去工作,很多且要倒閉。社會(huì)的醫(yī)療過(guò)于昂貴、學(xué)校教育讓許多人失望,而且每天都會(huì)有新的證據(jù)顯示,我們利用能源的方式助長(zhǎng)了我們的敵對(duì)勢(shì)力,同時(shí)也威脅著我們的星球。

      統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)的指標(biāo)傳達(dá)著危機(jī)的消息。危機(jī)難以測(cè)量,但更難以測(cè)量的是其對(duì)美國(guó)人國(guó)家自信的侵蝕——現(xiàn)在一種認(rèn)為美國(guó)衰落不可避免,我們的下一代必須低調(diào)的言論正在吞噬著人們的自信。今天我要說(shuō),我們的確面臨著很多嚴(yán)峻的挑戰(zhàn),而且在短期內(nèi)不大可能輕易解決。但是我們要相信,我們一定會(huì)度過(guò)難關(guān)。

      今天,我們?cè)谶@里齊聚一堂,因?yàn)槲覀儜?zhàn)勝恐懼選擇了希望,摒棄了沖突和矛盾而選擇了團(tuán)結(jié)。

      今天,我們宣布要為無(wú)謂的摩擦、不實(shí)的承諾和指責(zé)畫(huà)上句號(hào),我們要打破牽制美國(guó)政治發(fā)展的若干陳舊教條。

      美國(guó)仍是一個(gè)年輕的國(guó)家,借用《圣經(jīng)》的話(huà)說(shuō),放棄幼稚的時(shí)代已經(jīng)到來(lái)了。重拾堅(jiān)韌精神的時(shí)代已經(jīng)到來(lái),我們要為歷史作出更好的選擇,我們要秉承歷史賦予的寶貴權(quán)利,秉承那種代代相傳的高貴理念:上帝賦予我們每個(gè)人以平等和自由,以及每個(gè)人盡全力去追求幸福的機(jī)會(huì)。

      在重申我們國(guó)家偉大之處的同時(shí),我們深知偉大從來(lái)不是上天賜予的,偉大需要努力贏得。(我們的民族一路走來(lái)),這旅途之中從未有過(guò)捷徑或者妥協(xié),這旅途也不適合膽怯之人、或者愛(ài)安逸勝過(guò)愛(ài)工作之人、或者單單追求名利之人。這條路是勇于承擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)者之路,是實(shí)干家、創(chuàng)造者之路。這其中有一些人名留青史,但是更多的人卻在默默無(wú)聞地工作著。正是這些人帶領(lǐng)我們走過(guò)了漫長(zhǎng)崎嶇的旅行,帶領(lǐng)我們走向富強(qiáng)和自由。

      為了我們,先輩們帶著微薄的細(xì)軟,橫渡大洋,尋找新生活;為了我們,先輩們?nèi)倘柝?fù)重,用血汗?jié)茶T工廠(chǎng);為了我們,先輩們?cè)诨氖彽奈鞑看蟮匦燎诟?,定居他鄉(xiāng);為了我們,先輩們奔赴(獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)中的)康科德城和葛底斯堡、(二戰(zhàn)中的)諾曼底、(越戰(zhàn)中的)Khe Sahn,他們征戰(zhàn)、死去。⑴歡迎詞 女士們,先生們:

      歡迎你乘坐中國(guó)XX航空公司航班XX_____前往_____(中途降落_____)。有_____至____的飛行距離是_______,預(yù)計(jì)空中飛行時(shí)間是________小時(shí)_______分。飛行高度______米,飛行速度平均每小時(shí)_______公里。

      為了保障飛機(jī)導(dǎo)航幾通訊系統(tǒng)的正常工作,在飛機(jī)起飛和下降過(guò)程中請(qǐng)不要使用手提式電腦,在整個(gè)航程中請(qǐng)不要使用手提電話(huà),遙控玩具,電子游戲機(jī),激光唱機(jī)和電音頻接收機(jī)等電子設(shè)備。

      飛機(jī)很快就要起飛了,現(xiàn)在有客艙乘務(wù)員進(jìn)行安全檢查。請(qǐng)您坐好,系好安全帶,收起座椅靠悲和小桌板。請(qǐng)您確認(rèn)您的手提物品是否妥善安放在頭頂上方的行李價(jià)內(nèi)或座椅下發(fā)。(本次航班全程禁煙,在飛行途中請(qǐng)不要吸煙。)

      本次航班的乘務(wù)長(zhǎng)講協(xié)同機(jī)上_______名乘務(wù)員竭誠(chéng)為為您提供及時(shí)周到的服務(wù)。

      謝謝!Welcome

      Good morning(afternon, evening), Ladies and Gentlemen:

      Welcome aboard XX Airlines flight XX______to______(via______)The distance between______and_______is______kilometers.Our flight will take ________ hours and_______minutes.We will be flying at an altitude of________meters and the average speed is_______ kilometers per hour.In order to ensure the normal operation of aircraft navigation and communication systems,mobile phones,toys and other electronic devices throughout the flight and the laptop computers are not allowed to use during take-off and landing.We will take off immediately, Please be seated, fasten your seat belt, and make sure your seat back is straight up, your tray table is closed and your carry-on items are securely stowed in the overhead bin or under the seat in front of you.(This is a non-smoking flight, please do not smoke on board.)

      The(chief)purser _________with all your crew members will be sincerely at your service.We hope you enjoy the flight!Thank you!⑵起飛后廣播

      女士們,先生們:

      我們的飛機(jī)已經(jīng)離開(kāi)_____前往_____,沿這條航線(xiàn),我們飛經(jīng)的省份有_______,經(jīng)過(guò)的主要城市有_______,我們還將飛越_____。

      在這段旅途中,我們?yōu)槟銣?zhǔn)備了XX餐。供餐時(shí)我們將廣播通知您。

      下面將向你介紹客艙設(shè)備的使用方法:

      今天您乘坐的是XX型飛機(jī)。

      您的座椅靠背可以調(diào)節(jié),調(diào)節(jié)時(shí)請(qǐng)按座椅扶手上的按鈕.在您前方座椅靠背的口袋里有清潔袋,功您扔置雜物時(shí)使用。

      在您座椅的上方備有閱讀燈開(kāi)關(guān)和呼叫按鈕。如果你有需要乘務(wù)員的幫助,請(qǐng)按呼喚鈴。

      在您座位上方還有空氣調(diào)節(jié)設(shè)備,你如果需要新鮮空氣,請(qǐng)轉(zhuǎn)動(dòng)通風(fēng)口。

      洗手間在飛機(jī)的前部和后部.在洗手間內(nèi)請(qǐng)不要吸煙。

      Ladies and Gentlemen:

      We have left_____for_____.Along this route,we will be flying over the provinces of ___, passing the cities of _____, and crossing over the ______ Breakfast(lunch,supper)has been prepared for you.We will inform you before we serve it.Now we are going to introduce you the use of the cabin installations.This is a XX aircraft.The back of your seat can be adjusted bu pressomg the button on the arm of your chair.The call button and reading light are above your head.Press the call button to summon a flight attendant.The ventilator is also above your head.By adjusting the airflow knob,fresh air will flow in or be cut off.Lavatiories are located in the front of the cabin and in the rear.Please do not smoke in the lavatories.9 ⑶餐前廣播

      女士們,先生們:

      我們將為您提供餐食(點(diǎn)心餐),茶水,咖啡和飲料。歡迎您選用。需要用餐的旅客,請(qǐng)您將小桌板放下。

      為了方便其他旅客,在供餐期間,請(qǐng)您講座椅靠背調(diào)整到正常位置。謝謝!

      Ladies and Gentlemen:

      We will be serving you meal with tea, coffee and other soft drinks.Welcome to make your choice.Please put down the table in front of you.For the convenience of the passenger behind you, please return your seat back to the upright position during the meal service.Thank you!

      ⑷意見(jiàn)卡

      女士們,先生們:

      歡迎你乘坐中國(guó)XX航空公司航班,為了幫助我們不斷提高服務(wù)質(zhì)量,敬請(qǐng)留下寶貴意見(jiàn),謝謝你的關(guān)心和支持!

      Good morning(afternon,evening), Ladies and Gentlemen:

      Welcome aboard XX Airlines, comments form you will be highly valued in order to improve our service, thanks for your concern and support ⑸預(yù)定到達(dá)時(shí)間廣播:

      女士們,先生們:

      本架飛機(jī)預(yù)定在_____分鐘后到達(dá)______.地面溫度是_________,謝謝!

      Ladies and Gentlemen:

      We will be landing at _____airport in about ________minutes.The ground temperature is ___degrees celsius.Thank you!

      ⑹下降時(shí)安全檢查廣播

      女士們,先生們:

      飛機(jī)正在下降。請(qǐng)您回原位坐好,系好安全帶,收起小著板,將座椅靠背調(diào)整到正常位置。所有個(gè)人電腦及電子設(shè)備必須處于關(guān)閉狀態(tài)。請(qǐng)你確認(rèn)您的手提物品是否已妥善安放。稍后,我們將調(diào)暗客艙燈光。

      謝謝!

      Good morning(afternon,evening),Ladies and Gentlemen:

      Our plane is descending now.Please be seated and fasten your seat belt.Seat backs and tables should be returned to the upright position.All personal computers and electronic devices should be turned off.And please make sure that your carry-on items are securely stowed.We will be dimming the cabin lights for landing.Thank you!⑺達(dá)到終點(diǎn)站

      女士們,先生們:

      飛機(jī)已經(jīng)降落在______機(jī)場(chǎng),外面溫度______攝氏度,飛機(jī)正在滑行,為了您和他人的安全,請(qǐng)先不要站起或打開(kāi)行李架。等飛機(jī)完全停穩(wěn)后,請(qǐng)你再解開(kāi)安全,,整理好手提物品準(zhǔn)備下飛機(jī)。從行李架里取物品時(shí),請(qǐng)注意安全。您交運(yùn)的行李請(qǐng)到行李提取處領(lǐng)取。需要在本站轉(zhuǎn)乘飛機(jī)到其他地方的旅客請(qǐng)到候機(jī)室中轉(zhuǎn)柜辦理.感謝您選擇XX航空公司班機(jī)!下次路途再會(huì)!

      Ladies and Gentlemen:

      Our plane has landed at_____airport.The local time is_____.The temperature outside is ____degrees Celsius,(______degress Fahrenheit.)The plane is taxiing.For your safety, please stay in your seat for the time being.When the aircraft stops completely and the Fasten Seat Belt sign is turned off, Please detach the seat belt, take all your carry-on items and disembark(please detach the seat belt and take all your carry-on items and passport to complete the entry formalities in the termainal).Please use caution when retrieving items from the overhead compartment.Your checked baggage may be claimed in the baggage claim area.The transit passengers please go to the connection flight counter in the waiting hall to complete the procedures.Welcome to ____(city), Thank you for selecting XX airline for your travel today and we look forward to serving you again.Wish you a pleasant day.Thank you!⑻旅客下飛機(jī)廣播

      女士們,先生們:

      本架飛機(jī)已經(jīng)完全停穩(wěn)(由于停靠廊橋),請(qǐng)您從前(中,后)登機(jī)門(mén)下飛機(jī)。謝謝!

      Ladies and Gentlemen:

      The plane has stopped completely, please disembark from the front(middle,rear)entry door.Thank you!

      第二篇:obama就職演說(shuō)

      Thank you!

      Chief Justice Rehnquist, President Carter, President Bush, President Clinton, distinguished guests and my fellow citizens, the peaceful transfer of authority is rare in history, yet common in our country.With a simple oath, we affirm old traditions and make new beginnings.As I begin, I thank President Clinton for his service to our nation.And I thank Vice President Gore for a contest conducted with spirit and ended with grace.I am honored and humbled to stand here, where so many of America's leaders have come before me, and so many will follow.We have a place, all of us, in a long story--a story we continue, but whose end we will not see.It is the story of a new world that became a friend and liberator of the old, a story of a slave-holding society that became a servant of freedom, the story of a power that went into the world to protect but not possess, to defend but not to conquer.It is the American story--a story of flawed and fallible people, united across the generations by grand and enduring ideals.The grandest of these ideals is an unfolding American promise that everyone belongs, that everyone deserves a chance, that no insignificant person was ever born.Americans are called to enact this promise in our lives and in our laws.And though our nation has sometimes halted, and sometimes delayed, we must follow no other course.Through much of the last century, America's faith in freedom and democracy was a rock in a raging sea.Now it is a seed upon the wind, taking root in many nations.Our democratic faith is more than the creed of our country, it is the inborn hope of our humanity, an ideal we carry but do not own, a trust we bear and pass along.And even after nearly 225 years, we have a long way yet to travel.While many of our citizens prosper, others doubt the promise, even the justice, of our own country.The ambitions of some Americans are limited by failing schools and hidden prejudice and the circumstances of their birth.And sometimes our differences run so deep, it seems we share a continent, but not a country.We do not accept this, and we will not allow it.Our unity, our union, is the serious work of leaders and citizens in every generation.And this is my solemn pledge: I will work to build a single nation of justice and opportunity.I know this is in our reach because we are guided by a power larger than ourselves who creates us

      equal in His image.And we are confident in principles that unite and lead us onward.To Be Continued...[/color]

      [size=3][color=Blue]謝謝你們!

      今天,按照憲法規(guī)定我們舉行這個(gè)儀式.我們?cè)诖藲g慶我國(guó)憲法常青的智慧,追尋我們團(tuán)結(jié)全國(guó)的深切責(zé)任感.我感佩這個(gè)時(shí)刻帶來(lái)的榮耀,意識(shí)到我們時(shí)代的期盼并期待著完成我的誓言,請(qǐng)你們做證.這是我們第二次聚會(huì),我們的責(zé)任并非由我的講演來(lái)確定,它源于我們當(dāng)前歷史時(shí)期的要求.半個(gè)世紀(jì)以來(lái),美國(guó)在遙遠(yuǎn)的邊界上捍衛(wèi)著我們的自由.共產(chǎn)主義破產(chǎn)后我們有相對(duì)平靜、懶散的歲月,而后是火光四射的那一天.我們已明了自身的弱點(diǎn),我們也深知其根源.只要世界某些區(qū)域醞釀著不滿(mǎn)、滋生著暴君,就會(huì)產(chǎn)生宣揚(yáng)仇恨和為屠殺尋找借口的意識(shí)形態(tài),就會(huì)聚集暴力和 毀滅的能量,它們會(huì)越過(guò)嚴(yán)密把守的邊界帶來(lái)毀滅的威脅.這個(gè)世界只存在一種力量可以沖決仇恨、揭露暴君的虛偽、扶植容忍、培育尊嚴(yán),那就是人類(lèi)的自由.我們受常識(shí)的指引和歷史的教誨,得出如下結(jié)論:自由是否能在我們的土地上存在,正日益依賴(lài)于自由在別國(guó)的勝利.對(duì)和平的熱切期望只能源于自由在世界上的擴(kuò)展.關(guān)系到美國(guó)生死存亡的利益和我們基本的信念合而為一.自立國(guó)始,我們就宣示:生于世間的每個(gè)男女都擁有他們的權(quán)力、尊嚴(yán)和無(wú)可比擬的價(jià)值,因?yàn)樗麄?擁有創(chuàng)造天地之神的形象.每一世代,我們重申著民有政權(quán)的重要性,沒(méi)有什么人應(yīng)該是主人而另一些人應(yīng)該做奴隸.實(shí)現(xiàn)這一理念的使命是我們的立國(guó)之本.我們 的先父榮耀地完成了這一使命.進(jìn)一步擴(kuò)展這一理念是國(guó)家安全的要求, 是我們的當(dāng)務(wù)之急.有鑒于此,美國(guó)的政策是尋求并支持世界各國(guó)和各種文化背景下成長(zhǎng)的民主運(yùn)動(dòng),尋求并支持民主的制度化.最終的目標(biāo)是終結(jié)世間的任何極權(quán)制度.這個(gè)目標(biāo)最終不應(yīng)由暴力達(dá)成,盡管在必要時(shí),我們將以武力自衛(wèi),并保衛(wèi)我們的朋友.自由的性質(zhì)要求公民去自覺(jué)地選擇它,捍衛(wèi)它,并通過(guò)立法加以維 護(hù),同時(shí)保障劣勢(shì)者.當(dāng)一個(gè)國(guó)家的魂魄最終選擇自由時(shí),它的制度將反映著不同于我們的文化和傳統(tǒng).美國(guó)將不會(huì)強(qiáng)迫任何國(guó)家接受我們的國(guó)家體制.我們的目 的,是幫助其他國(guó)家找到自己的聲音,獲得自身的自由,發(fā)現(xiàn)自己的自由之路.終結(jié)專(zhuān)制統(tǒng)治的巨大使命是幾代人努力的目標(biāo).其難度不是無(wú)所作為的借口.美國(guó)的影響有限,但值得慶幸的是,美國(guó)的影響也是有力的,我們將充滿(mǎn)信心地在追求自由的道路上幫助你們.我最莊嚴(yán)的責(zé)任是保護(hù)我的國(guó)家和它的人民不再受到任何襲擊和威脅.有些人不明智地選擇了試探美國(guó)的決心,他們發(fā)現(xiàn)了我們堅(jiān)定的意志.我們堅(jiān)定地給每一個(gè)統(tǒng)治者每一個(gè)國(guó)家提出這樣的選擇:請(qǐng)?jiān)趬浩?--這終究是錯(cuò)的,與自由---這永遠(yuǎn)是正確的,之間做道義的選擇.美國(guó)不會(huì)裝模作 樣地默認(rèn)被關(guān)押的異議者自我選擇了枷鎖,也不會(huì)默認(rèn)婦女成為可恥的代名詞,看著她們變成奴仆,同樣不會(huì)默認(rèn)任何人類(lèi)的一員仰人鼻息地生活.我們將鼓勵(lì)其它政府的改革,我們將明確表示與美國(guó)良好的關(guān)系要求他們善對(duì)自己的公民.美國(guó)對(duì)人的尊嚴(yán)的信念將指導(dǎo)我們的政策,但是人民權(quán)力并不是源 于**者違心的讓步,它們應(yīng)該源于人民反對(duì)的自由和被統(tǒng)治者的平等參與.從長(zhǎng)遠(yuǎn)看,沒(méi)有自由,就沒(méi)有正義,沒(méi)有人民的自由就不存在人權(quán).我知道,有些人質(zhì)疑全球自由,盡管經(jīng)過(guò)四十年自由迅猛的發(fā)展,這個(gè)懷疑似乎不合時(shí)宜.美國(guó)全體人民不應(yīng)被我們理念的力量所驚嚇.最終,自由呼喚將發(fā)自每一個(gè)心靈.我們拒絕接受永恒的專(zhuān)制,因?yàn)槲覀兙芙^接受永久的奴役.自由將來(lái)到熱愛(ài)她的人們中間.今天,美國(guó)再次向世界人民說(shuō)話(huà):

      那些生活在專(zhuān)制下絕望的人民應(yīng)該知道,美利堅(jiān)合眾國(guó)不會(huì)漠視你們被壓迫,不會(huì)原諒你們的壓迫者.當(dāng)你們保衛(wèi)自己的自由時(shí),美國(guó)將站在你們一邊.那些面對(duì)著壓制、監(jiān)獄和流放的民主變革的參與者應(yīng)該知道,美國(guó)知道你們的潛力:你們自由國(guó)家未來(lái)的領(lǐng)袖.那些無(wú)法無(wú)天的統(tǒng)治者應(yīng)該知道,我們?nèi)匀槐в辛挚峡偨y(tǒng)的信念:”那些剝奪他人自由的人不配享有自由,而且在公正的上帝面前,他們也不會(huì)長(zhǎng)久.”

      那些習(xí)慣于控制人民的統(tǒng)治者應(yīng)該知道,為了服務(wù)你的人民你應(yīng)該給予他們信任.開(kāi)始踏上進(jìn)步和正義之路,那樣,美國(guó)將站在你這一邊.美國(guó)的所有盟友們應(yīng)該知道:我們珍視我們的友誼,我們尊重你們的建議,我們依賴(lài)于你們的幫助.分裂自由國(guó)家的團(tuán)結(jié)是自由敵人的目的.自由國(guó)家相互配合地推進(jìn)民主是我們的敵人失敗的開(kāi)始.今天,我也要對(duì)我的同胞、公民們說(shuō):

      我要求得到你們所有人的耐心,保衛(wèi)國(guó)家安全是艱巨的任務(wù),這樣的耐心你們已經(jīng)給予我很多了.我們的國(guó)家承擔(dān)著一個(gè)困難重重的義務(wù),中途放棄是可恥 的.正是因?yàn)槲覀兝^續(xù)著我們國(guó)家解放者的傳統(tǒng),成千上萬(wàn)的人們獲得了自由.希望催生新的希望,更多的人將獲得自由.通過(guò)我們的努力,我們點(diǎn)燃了火種,那火 種在人們心中.它溫暖著感受它力量的人們,它燒毀那些試圖阻撓進(jìn)步的人.終有一天,這無(wú)可熄滅的自由之火將照亮我們這個(gè)世界最陰暗的角落.一些美國(guó)人已經(jīng)接受這個(gè)事業(yè)中最困難的工作---那些默默無(wú)聞的情報(bào)和外交工作......這種理想主義激勵(lì)他們幫助自由政府的工作......那 些打擊我們的敵人危險(xiǎn)而必要的工作.他們中的一些人獻(xiàn)出了生命,他們的國(guó)家永遠(yuǎn)以他們?yōu)闃s---我們也會(huì)永遠(yuǎn)記住他們的名字和他們的貢獻(xiàn).所有的美國(guó)人都見(jiàn)證了這種理想主義,有些人是第一次看到.我要求我們的青年相信自己的觀察.你們看到了我們士兵們充滿(mǎn)責(zé)任和忠誠(chéng)的堅(jiān)毅面孔.你們也 看到了生命的脆弱和魔鬼的真實(shí),你們更看到了戰(zhàn)勝的勇氣.請(qǐng)選擇參加這一進(jìn)程,它比起個(gè)人需要重要得多,比個(gè)人偉大得多.一旦輪到你們,你們不但增加了我 們國(guó)家的財(cái)富,也將為她增添光彩.美國(guó)需要理想主義和勇氣,因?yàn)槲覀円瓿蓢?guó)內(nèi)的任務(wù).美國(guó)自由的未競(jìng)之業(yè),在一個(gè)走向自由的世界里,我們要展示自由的真義和自由的承諾.在美國(guó)自由的信念里,公民享有尊嚴(yán)和經(jīng)濟(jì)上的獨(dú)立,不是生活在潦倒的邊緣.這是更廣義自由的定義,它促生了《房屋法案》,《社會(huì)安全法案》和《人權(quán) 法案》.現(xiàn)在,我們將改革形成偉大的制度來(lái)服務(wù)于我們的時(shí)代,并擴(kuò)展這一定義.每個(gè)美國(guó)人將分享國(guó)家的承諾和未來(lái).我們將用最高的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)要求我們的學(xué)校, 建立一個(gè)有產(chǎn)者的社會(huì).我們要讓更多的人擁有自己的住房和事業(yè),擁有自己的退休基金和醫(yī)療保險(xiǎn).(注:不要錯(cuò)誤理解為美國(guó)沒(méi)有這種保險(xiǎn),他在推銷(xiāo)他的改革 計(jì)劃,所謂自己的是相對(duì)政府的而言.)讓我們的人民對(duì)自由社會(huì)未來(lái)的挑戰(zhàn)做好準(zhǔn)備.讓每個(gè)公民做他自己命運(yùn)的主人.我們將把美國(guó)人民從匱乏和擔(dān)憂(yōu)中解脫, 并把我們的社會(huì)建成更為富強(qiáng)平等的社會(huì).在美國(guó)的自由信念中,公共利益依賴(lài)于個(gè)人品質(zhì),這包括完善人格和寬容他人,以及有理性的生活.自我管理依賴(lài)于管理良好的自我.個(gè)人的全部特征建立于 家庭內(nèi),得到鄰里的支持和約束,并在國(guó)家生活里貫徹始終,它依賴(lài)于西奈的真知、寶山臨訓(xùn)、可蘭經(jīng)的教誨,與各種各樣的信仰,在每一代美國(guó)人民的推動(dòng)下前進(jìn) 著,他們堅(jiān)信源于歷史的有益和真實(shí)---公正的理念和適宜的行為---都將被保有,從昨天、今天,直到永遠(yuǎn)的未來(lái).在美國(guó)自由的信念中,個(gè)人權(quán)力的運(yùn)用是由服務(wù),寬容和對(duì)弱者的同情構(gòu)成的.為全體的自由并不意味著人們的互相背離.我們國(guó)家依賴(lài)于那些互相守望的鄰 里和用愛(ài)圍繞失落者的人們.美國(guó)人最良好的表現(xiàn)在于珍重我們每一個(gè)人的生活,而且永遠(yuǎn)記得那些所謂無(wú)用之輩也有他們的價(jià)值.我們的國(guó)家一定要丟棄一切種族 主義的偏見(jiàn),因?yàn)橐牢覀儾豢赡芗缲?fù)自由的使命而又同時(shí)攜帶偏見(jiàn)的包袱.從每一天看,就以今天為例,我們國(guó)家面臨著諸多問(wèn)題.從一個(gè)世紀(jì)看,我們面對(duì)的問(wèn)題是集中而突出的.我們這一代有沒(méi)有拓展自由的疆界?我們的所作所為有沒(méi)有為這事業(yè)增添光彩?

      這些問(wèn)題是我們的裁判,也團(tuán)結(jié)了我們.因?yàn)闊o(wú)論是何黨派、自我選擇或是否出生于此,美國(guó)人在自由的道路上是不可分離的.我們知道分裂必須彌合我們才 能向偉大的目標(biāo)前進(jìn).我將做出最大的努力去彌合分裂.但是這種裂痕不能左右美國(guó).當(dāng)自由受到威脅時(shí),我們深感相互的團(tuán)結(jié)和關(guān)聯(lián),我們的反擊也如出自同手一 心.當(dāng)美國(guó)仗義而行,當(dāng)災(zāi)民們得到救助,當(dāng)正義得到伸張,當(dāng)人民獲得自由,我們也同樣自豪地感到我們是統(tǒng)一體.我們所有人都滿(mǎn)懷信心地踏著自由勝利之路前進(jìn).這并非因?yàn)檫@是不可避免的歷史進(jìn)程.而是因?yàn)槿祟?lèi)的選擇構(gòu)成進(jìn)步.我們并不認(rèn)為我們的國(guó)家就是上帝的 選民.上帝自有他的意志和選擇.我們堅(jiān)信這是因?yàn)樽杂墒侨祟?lèi)永恒的希望,是黑暗中的渴望,是靈魂的渴望.當(dāng)我們的立國(guó)先賢宣布新時(shí)代的準(zhǔn)則時(shí),當(dāng)一批批士 兵為了保衛(wèi)基于自由的聯(lián)邦而犧牲時(shí),當(dāng)公民手舉”立即自由”的橫幅和平抗議時(shí)---他們?cè)趯?shí)踐著那古老的希望,這希望一定會(huì)成為現(xiàn)實(shí).雖然公

      正在歷史上潮 起潮落,但是歷史也有一條清晰的脈絡(luò),那是由自由和自由的實(shí)踐者確定的.當(dāng)獨(dú)立宣言第一次對(duì)公眾宣讀,自由的鐘聲敲響.一個(gè)親眼目睹的人這樣說(shuō)道:”它在鳴響著,似乎意味深長(zhǎng).”在我們的時(shí)代,這鐘聲依然意味深長(zhǎng).美國(guó) 在這年輕的世紀(jì)向世界、向所有它的居民傳播著自由.我們充滿(mǎn)活力,我們經(jīng)歷過(guò)艱難的斗爭(zhēng),但并沒(méi)有疲倦---我們已做好準(zhǔn)備去完成自由史上最偉大的功績(jī).上帝保佑你們,愿他眷顧美國(guó)[/color].[/size]

      5

      第三篇:奧巴馬就職演說(shuō)(obama victory speech)

      2008-11-06 17:13:10

      如果還有人對(duì)美國(guó)是否凡事都有可能存疑,還有人懷疑美國(guó)奠基者的夢(mèng)想在我們所處的時(shí)代是否依然鮮活,還有人質(zhì)疑我們的民主制度的力量,那么今晚,這些問(wèn)題都有了答案。

      這是設(shè)在學(xué)校和教堂的投票站前排起的前所未見(jiàn)的長(zhǎng)隊(duì)給出的答案;是等了三四個(gè)小時(shí)的選民所給出的答案,其中許多人都是有生以來(lái)第一次投票,因?yàn)樗麄冋J(rèn)定這一次肯定會(huì)不一樣,認(rèn)為自己的聲音會(huì)是這次大選有別于以往之所在。

      這是所有美國(guó)人民共同給出的答案——無(wú)論老少貧富,無(wú)論是民主黨還是共和黨,無(wú)論是黑人、白人、拉美裔、亞裔、原住民,是同性戀者還是異性戀者、殘疾人還是健全人——我們從來(lái)不是“紅州”和“藍(lán)州”的對(duì)立陣營(yíng),我們是美利堅(jiān)合眾國(guó)這個(gè)整體,永遠(yuǎn)都是。

      長(zhǎng)久以來(lái),很多人一再受到告誡,要對(duì)我們所能取得的成績(jī)極盡諷刺、擔(dān)憂(yōu)和懷疑之能事,但這個(gè)答案讓這些人伸出手來(lái)把握歷史,再次讓它朝向美好明天的希望延伸。

      已經(jīng)過(guò)去了這么長(zhǎng)時(shí)間,但今晚,由于我們?cè)诮裉?、在這場(chǎng)大選中、在這個(gè)具有決定性的時(shí)刻所做的,美國(guó)已經(jīng)迎來(lái)了變革。

      我剛剛接到了麥凱恩參議員極具風(fēng)度的致電。他在這場(chǎng)大選中經(jīng)過(guò)了長(zhǎng)時(shí)間的努力奮斗,而他為自己所深?lèi)?ài)的這個(gè)國(guó)家?jiàn)^斗的時(shí)間更長(zhǎng)、過(guò)程更艱辛。他為美國(guó)做出了我們大多數(shù)人難以想像的犧牲,我們的生活也因這位勇敢無(wú)私的領(lǐng)袖所做出的貢獻(xiàn)而變得更美好。我向他和佩林州長(zhǎng)所取得的成績(jī)表示祝賀,我也期待著與他們一起在未來(lái)的歲月中為復(fù)興這個(gè)國(guó)家的希望而共同努力。

      我要感謝我在這次旅程中的伙伴——已當(dāng)選美國(guó)副總統(tǒng)的拜登。他全心參與競(jìng)選活動(dòng),為普通民眾代言,他們是他在斯克蘭頓從小到大的伙伴,也是在他回特拉華的火車(chē)上遇到的男男女女。

      如果沒(méi)有一個(gè)人的堅(jiān)決支持,我今晚就不會(huì)站在這里,她是我過(guò)去16年來(lái)最好的朋友、是我們一家人的中堅(jiān)和我一生的摯愛(ài),更是我們國(guó)家的下一位第一夫人:米歇爾?奧巴馬(Michelle Obama)。薩莎(Sasha)和瑪麗亞(Malia),我太愛(ài)你們兩個(gè)了,你們已經(jīng)得到了一條新的小狗,它將與我們一起入駐白宮。雖然我的外祖母已經(jīng)不在了,但我知道她與我的親人肯定都在看著我,因?yàn)樗麄儯也拍軗碛薪裉斓某删?。今晚,我想念他們,我知道自己欠他們的無(wú)可計(jì)量。

      我的競(jìng)選經(jīng)理大衛(wèi)?普勞夫(David Plouffe)、首席策略師大衛(wèi)?艾克斯羅德(David Axelrod)以及政治史上最好的競(jìng)選團(tuán)隊(duì)——是你們成就了今天,我永遠(yuǎn)感激你們?yōu)閷?shí)現(xiàn)今天的成就所做出的犧牲。

      但最重要的是,我永遠(yuǎn)不會(huì)忘記這場(chǎng)勝利真正的歸屬——它屬于你們。

      我從來(lái)不是最有希望的候選人。一開(kāi)始,我們沒(méi)有太多資金,也沒(méi)有得到太多人的支持。我們的競(jìng)選活動(dòng)并非誕生于華盛頓的高門(mén)華第之內(nèi),而是始于得梅因、康科德、查爾斯頓這些地方的普通民眾家中。

      我們的競(jìng)選活動(dòng)能有今天的規(guī)模,是因?yàn)樾燎诠ぷ鞯娜藗儚淖约旱奈⒈》e蓄中拿出錢(qián)來(lái),捐出一筆又一筆5美元、10美元、20美元。而競(jìng)選活動(dòng)的聲勢(shì)越來(lái)越大則是源自那些年輕人,他們拒絕接受認(rèn)為他們這代人冷漠的荒誕說(shuō)法;他們離開(kāi)家、離開(kāi)親人,從事報(bào)酬微薄、極其辛苦的工作;同時(shí)也源自那些已經(jīng)不算年輕的人們,他們冒著嚴(yán)寒酷暑,敲開(kāi)陌生人的家門(mén)進(jìn)行競(jìng)選宣傳;更源自數(shù)百萬(wàn)的美國(guó)民眾,他們自動(dòng)自發(fā)地組織起來(lái),證明了在兩百多年以后,民有、民治、民享的政府并未從地球上消失。這是你們的勝利。

      我知道你們的所做所為并不只是為了贏得大選,我也知道你們做這一切并不是為了我。你們這樣做是因?yàn)槟銈兠靼讛[在面前的任務(wù)有多艱巨。因?yàn)榧幢阄覀兘裢須g呼慶祝,我們也知道明天將面臨我們一生之中最為艱巨的挑戰(zhàn)——兩場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)、一個(gè)面臨危險(xiǎn)的星球,還有百年來(lái)最嚴(yán)重的金融危機(jī)。今晚站在此地,我們知道伊拉克的沙漠里和阿富汗的群山中還有勇敢的美國(guó)子弟兵醒來(lái),甘冒生命危險(xiǎn)保護(hù)著我們。會(huì)有在孩子熟睡后仍難以入眠的父母,擔(dān)心如何償還月供、付醫(yī)藥費(fèi)或是存夠錢(qián)送孩子上大學(xué)。我們亟待開(kāi)發(fā)新能源、創(chuàng)造新的工作機(jī)會(huì);我們需要修建新學(xué)校,還要應(yīng)對(duì)眾多威脅、修復(fù)與許多國(guó)家的關(guān)系。

      前方的道路會(huì)十分漫長(zhǎng)艱辛。我們可能無(wú)法在一年甚至一屆任期之內(nèi)實(shí)現(xiàn)上述目標(biāo),但我從未像今晚這樣滿(mǎn)懷希望,相信我們會(huì)實(shí)現(xiàn)。我向你們承諾——我們作為一個(gè)整體將會(huì)達(dá)成目標(biāo)。

      我們會(huì)遭遇挫折和不成功的開(kāi)端。對(duì)于我作為總統(tǒng)所做的每項(xiàng)決定和政策,會(huì)有許多人持有異議,我們也知道政府并不能解決所有問(wèn)題。但我會(huì)向你們坦陳我們所面臨的挑戰(zhàn)。我會(huì)聆聽(tīng)你們的意見(jiàn),尤其是在我們意見(jiàn)相左之時(shí)。最重要的是,我會(huì)請(qǐng)求你們參與重建這個(gè)國(guó)家,以美國(guó)221年來(lái)從未改變的唯一方式——一磚一瓦、胼手胝足。

      21個(gè)月前那個(gè)寒冬所開(kāi)始的一切不應(yīng)該在今天這個(gè)秋夜結(jié)束。今天的選舉勝利并不是我們所尋求的改變——這只是我們實(shí)現(xiàn)改變的機(jī)會(huì)。而且如果我們?nèi)匀话凑张f有方式行事,我們所尋求的改變不可能出現(xiàn)。沒(méi)有你們,也不可能有這種改變。

      因此,讓我們發(fā)揚(yáng)新的愛(ài)國(guó)精神,樹(shù)立新的服務(wù)意識(shí)和責(zé)任感,讓我們每個(gè)人下定決心全情投入、更加努力地工作,并彼此關(guān)愛(ài)。讓我們銘記這場(chǎng)金融危機(jī)帶來(lái)的教訓(xùn):我們不可能在金融以外的領(lǐng)域備受煎熬的同時(shí)擁有繁榮興旺的華爾街——在這個(gè)國(guó)家,我們患難與共。

      讓我們抵制重走老路的誘惑,避免重新回到長(zhǎng)期荼毒美國(guó)政治的黨派紛爭(zhēng)和由此引發(fā)的遺憾和不成熟表現(xiàn)。讓我們牢記,正是伊利諾伊州的一名男子首次將共和黨的大旗扛到了白宮。共和黨是建立在自強(qiáng)自立、個(gè)人自由以及全民團(tuán)結(jié)的價(jià)值觀上,這也是我們所有人都珍視的價(jià)值。雖然民主黨今天晚上贏得了巨大的勝利,但我們是以謙卑的態(tài)度和彌合阻礙我們進(jìn)步的分歧的決心贏得這場(chǎng)勝利的。林肯在向遠(yuǎn)比我們眼下分歧更大的國(guó)家發(fā)表講話(huà)時(shí)說(shuō),我們不是敵人,而是朋友??雖然激情可能褪去,但是這不會(huì)割斷我們感情上的聯(lián)系。對(duì)于那些現(xiàn)在并不支持我的美國(guó)人,我想說(shuō),或許我沒(méi)有贏得你們的選票,但是我聽(tīng)到了你們的聲音,我需要你們的幫助,而且我也將是你們的總統(tǒng)。

      那些徹夜關(guān)注美國(guó)大選的海外人士,從國(guó)會(huì)到皇宮,以及在這個(gè)世界被遺忘的角落里擠在收音機(jī)旁的人們,我們的經(jīng)歷雖然各有不同,但是我們的命運(yùn)是相通的,新的美國(guó)領(lǐng)袖誕生了。那些想要顛覆這個(gè)世界的人們,我們必將擊敗你們。那些追求和平和安全的人們,我們支持你們。那些所有懷疑美國(guó)能否繼續(xù)照亮世界發(fā)展前景的人們,今天晚上我們?cè)俅巫C明,我們國(guó)家真正的力量并非來(lái)自我們武器的威力或財(cái)富的規(guī)模,而是來(lái)自我們理想的持久力量:民主、自由、機(jī)會(huì)和不屈的希望。

      這才是美國(guó)真正的精華——美國(guó)能夠改變。我們的聯(lián)邦會(huì)日臻完善。我們?nèi)〉玫某删蜑槲覀儗?lái)能夠取得的以及必須取得的成就增添了希望。

      這次大選創(chuàng)造了多項(xiàng)“第一”,也誕生了很多將世代流傳的故事。但是今天晚上令我難忘的卻是在亞特蘭大投票的一名婦女:安?尼克松?庫(kù)波爾(Ann Nixon Cooper)。她和其他數(shù)百萬(wàn)排隊(duì)等待投票的選民沒(méi)有什么差別,除了一點(diǎn):她已是106歲的高齡。

      她出生的那個(gè)時(shí)代奴隸制度剛剛結(jié)束;那時(shí)路上沒(méi)有汽車(chē),天上也沒(méi)有飛機(jī);當(dāng)時(shí)像她這樣的人由于兩個(gè)原因不能投票——一是她是女性,另一個(gè)原因是她的膚色。

      今天晚上,我想到了她在美國(guó)過(guò)去一百年間所經(jīng)歷的種種:心痛和希望;掙扎和進(jìn)步;那些我們被告知我們辦不到的世代,以及那些堅(jiān)信美國(guó)信條──是的,我們能做到──的人們。

      曾幾何時(shí),婦女沒(méi)有發(fā)言權(quán),她們的希望化作泡影,但是安?尼克松?庫(kù)波爾活了下來(lái),看到婦女們站了起來(lái),看到她們大聲發(fā)表自己的見(jiàn)解,看到她們?nèi)⒓哟筮x投票。是的,我們能做到。

      當(dāng)30年代的沙塵暴和大蕭條引發(fā)人們的絕望之情時(shí),她看到一個(gè)國(guó)家用羅斯福新政、新就業(yè)機(jī)會(huì)以及對(duì)新目標(biāo)的共同追求戰(zhàn)勝恐慌。是的,我們能做到。

      當(dāng)炸彈襲擊了我們的海港、獨(dú)裁專(zhuān)制威脅到全世界,她見(jiàn)證了美國(guó)一代人的偉大崛起,見(jiàn)證了一個(gè)民主國(guó)家被拯救。是的,我們能做到。

      她看到蒙哥馬利通了公共汽車(chē)、伯明翰接上了水管、塞爾馬建了橋,一位來(lái)自亞特蘭大的傳教士告訴人們:我們能成功。是的,我們能做到。

      人類(lèi)登上月球、柏林墻倒下,世界因我們的科學(xué)和想像被連接在一起。今年,就在這次選舉中,她用手指觸碰屏幕投下自己的選票,因?yàn)樵诿绹?guó)生活了106年之后,經(jīng)歷了最好的時(shí)光和最黑暗的時(shí)刻之后,她知道美國(guó)如何能夠發(fā)生變革。是的,我們能做到。

      美國(guó),我們已經(jīng)走過(guò)漫漫長(zhǎng)路。我們已經(jīng)歷了很多。但是我們?nèi)杂泻芏嗍虑橐?。因此今夜,讓我們自?wèn)——如果我們的孩子能夠活到下個(gè)世紀(jì);如果我們的女兒有幸活得和安一樣長(zhǎng),他們將會(huì)看到怎樣的改變?我們將會(huì)取得怎樣的進(jìn)步?

      現(xiàn)在是我們回答這個(gè)問(wèn)題的機(jī)會(huì)。這是我們的時(shí)刻。這是我們的時(shí)代——讓我們的人民重新就業(yè),為我們的后代敞開(kāi)機(jī)會(huì)的大門(mén);恢復(fù)繁榮發(fā)展,推進(jìn)和平事業(yè);讓“美國(guó)夢(mèng)”重新煥發(fā)光芒,再次證明這樣一個(gè)基本的真理:我們是一家人;一息尚存,我們就有希望;當(dāng)我們遇到嘲諷和懷疑,當(dāng)有人說(shuō)我們辦不到的時(shí)候,我們要以這個(gè)永恒的信條來(lái)回應(yīng)他們:

      是的,我們能做到。感謝你們。愿上帝保佑你們,保佑美利堅(jiān)合眾國(guó)。

      奧巴馬當(dāng)選演講全文

      “美國(guó)是一個(gè)任何事情都有可能發(fā)生的國(guó)家,對(duì)于這一點(diǎn)如果還有任何人心存懷疑的話(huà),今晚就是對(duì)這一問(wèn)題的最好回答”

      美國(guó)已經(jīng)做出了回答?,F(xiàn)在,就在芝加哥格蘭特廣場(chǎng)上聚集的125,000名支持者面前,我們的新總統(tǒng)誕生了。下面就是巴拉克-奧巴馬所做的2008年總統(tǒng)候選人就職演講全文:

      美國(guó)是一個(gè)任何事情都有可能發(fā)生的國(guó)家,對(duì)于這一點(diǎn)如果還有任何人心存懷疑,對(duì)民主的力量還表示疑慮的話(huà),今晚就是對(duì)這一問(wèn)題的最好回答。

      這個(gè)答案早已經(jīng)印在了到處懸掛在學(xué)校和教堂的競(jìng)選條幅上,人們隨處可見(jiàn);這些人們已經(jīng)等待了三四個(gè)小時(shí),對(duì)于他們當(dāng)中的大多數(shù),這是有生以來(lái)第一次經(jīng)歷這樣的過(guò)程,因?yàn)樗麄儓?jiān)信這一時(shí)刻注定與眾不同,而這種不同便有可能源自他們所發(fā)出的聲音。

      這個(gè)答案出自這些人之口,無(wú)論是青年還是老年,窮人還是富人,民主黨還是共和黨,黑人還是白人,拉丁裔、亞裔還是美國(guó)本土人,同性戀者還是異性戀者,殘疾人還是非殘疾人——他們向世界發(fā)出了這樣的信息——我們從來(lái)不分紅色之州和藍(lán)色之州,我們永遠(yuǎn)都是美利堅(jiān)合眾國(guó)。

      這個(gè)答案告訴了那些一直以來(lái)充滿(mǎn)焦慮、恐懼和懷疑的人們,我們可以將雙手放在歷史的轉(zhuǎn)折點(diǎn)上,將它再次帶向充滿(mǎn)希望的美好明天。

      這一刻我們已經(jīng)等待了太久,但是今晚,由于我們?cè)谶@一決定性的時(shí)刻所作出的選擇,美國(guó)便迎來(lái)了它嶄新的一刻。

      我剛剛接到了來(lái)自麥凱恩議員的電話(huà)。他在這場(chǎng)漫長(zhǎng)而艱難的選舉中一直努力著,而他為他所熱愛(ài)的國(guó)家所付出的努力甚至更加艱辛而久遠(yuǎn)??赡芪覀儺?dāng)中的很多人甚至都無(wú)法想象,麥凱恩議員從何時(shí)便開(kāi)始為我們的國(guó)家奉獻(xiàn)自己,而我們卻早已享受到了這位勇敢無(wú)私的領(lǐng)導(dǎo)者為國(guó)家所做出的貢獻(xiàn)。對(duì)于他和佩林所付出的努力,我表示衷心的感謝,同時(shí)我也期待著,能夠和他們一同努力,共同實(shí)現(xiàn)我們這幾個(gè)月來(lái)所做出的承諾。

      我要感謝我的競(jìng)選伙伴,新當(dāng)選的美國(guó)副總統(tǒng)喬·拜登,這一路走來(lái),他始終遵循著自己內(nèi)心深處的那個(gè)聲音,他始終代表著那些和他一起在斯克蘭頓街邊長(zhǎng)大,一起坐著火車(chē)回到故鄉(xiāng)特拉華州的人們的聲音。如果沒(méi)有過(guò)去這16年來(lái)?yè)从训闹С?,沒(méi)有穩(wěn)定的家庭和對(duì)生活的愛(ài),沒(méi)有我們國(guó)家的下一位第一夫人,米歇爾·奧巴馬,今晚我將不可能站在這里。薩莎和瑪麗亞,我愛(ài)你們,你們已經(jīng)得到了一只新的小狗,它將和我們一起入住白宮。還有我的祖母,雖然她已經(jīng)不能和我們一起分享這一刻,但是我知道,她正和我的家人一起,注視著我,陪我經(jīng)歷著這一刻。我不會(huì)忘記,是他們養(yǎng)育我成人,今晚我是如此的想念他們,我知道,我所虧欠他們的,是永遠(yuǎn)無(wú)法報(bào)答的恩情。對(duì)我的競(jìng)選負(fù)責(zé)人大衛(wèi)?普羅菲,我的首席戰(zhàn)略家大衛(wèi)·亞克瑟羅德以及有史以來(lái)最優(yōu)秀的競(jìng)選團(tuán)隊(duì),我想對(duì)你們說(shuō)的是——是你們成就了今天的一切,我將永遠(yuǎn)感激你們所付出的這一切。但是,最重要的是,我將永遠(yuǎn)不會(huì)忘記,這個(gè)勝利是真正屬于你們的!

      我一直都不是最有希望的那個(gè)候選人,一開(kāi)始的時(shí)候我們便沒(méi)有那么多的資金或支持。我們的競(jìng)選之路并不是從華盛頓的高樓禮堂中開(kāi)始的,它從德梅因的后院、協(xié)和酒店的客廳以及查爾斯頓的門(mén)廊中邁出了第一步。

      它由那些需要從自己有限的存款中拿出5美元、10美元和20美元的工人們建立起來(lái);那些摒棄了他們那一代人冷漠神話(huà)的年輕人,那些遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)親人在外打拼卻只能賺得微薄工資的人們,那些抵抗著刺骨的寒冷和灼人的炎熱敲響了陌生人家大門(mén)的人們,是你們給了它成長(zhǎng)的力量;數(shù)以百萬(wàn)計(jì)的美國(guó)人民自愿組織起來(lái),他們想要去證明兩個(gè)多世紀(jì)之后,一個(gè)由人民組成的政府,一個(gè)屬于人民的政府,一個(gè)為了人民的政府是不會(huì)從地球上消亡的,這就是屬于你們的勝利!

      我知道,你們這樣做并不只是想贏得一場(chǎng)選舉,我也知道,你們這樣做并不是為我一個(gè)人。你們這樣做,是因?yàn)槟銈兞私馇胺降娜蝿?wù)是如何的艱巨。甚至就在我們慶祝的同時(shí),我們也清楚地明白,明天將要面臨的挑戰(zhàn)是多么巨大——兩大戰(zhàn)爭(zhēng),一個(gè)處于危險(xiǎn)中的星球,本世紀(jì)最嚴(yán)重的經(jīng)濟(jì)危機(jī)。就在我們站在這里的同時(shí),我們清楚地知道,還有許多勇敢的美國(guó)人正在伊拉克的沙漠和阿富汗的群山中醒來(lái),為了我們而冒著生命的危險(xiǎn)。還有許許多多的父母?jìng)?,只有在自己的孩子入睡后才能躺下,他們?yōu)榉孔拥馁J款和醫(yī)院的賬單還有孩子們的學(xué)費(fèi)而發(fā)愁。放心,我們會(huì)注入新的能量,創(chuàng)造新的就業(yè)機(jī)會(huì),建設(shè)新的學(xué)校,面對(duì)威脅與挑戰(zhàn),修復(fù)我們的聯(lián)盟。

      前方的道路還很漫長(zhǎng)。我們所面臨的山峰是險(xiǎn)峻的?;蛟S一年甚至很長(zhǎng)一段時(shí)間我們都無(wú)法攀上峰頂,但是美國(guó)——我從來(lái)沒(méi)有像今晚這樣堅(jiān)信,我們最終一定會(huì)到達(dá)。我向你保證——我們的民族最終會(huì)到達(dá)山頂?shù)摹?/p>

      也許會(huì)有挫折坎坷,作為總統(tǒng)我所做出的決定和政策必定會(huì)遭到一些人的反對(duì),而我們也知道政府不能夠解決所有問(wèn)題。但是我將會(huì)誠(chéng)實(shí)地告訴你們我們所面對(duì)的挑戰(zhàn)。我會(huì)耐心傾聽(tīng)你們的心聲,尤其是在遇到分歧的時(shí)候。而最重要的是,我將會(huì)讓你們加入到重建我們國(guó)家的隊(duì)伍當(dāng)中來(lái),沿著美國(guó)這221年來(lái)一直所走的那條道路——一塊塊磚瓦,一雙雙手,一點(diǎn)點(diǎn)堆砌出我們的家園。

      21個(gè)月之前的那個(gè)冬天所開(kāi)始的,不會(huì)在這個(gè)秋天的夜晚結(jié)束。這個(gè)勝利本身并不是我們所要找尋的改變——這只是一個(gè)改變的機(jī)會(huì)。如果我們回到老路上,那么一切都不會(huì)得到改變。沒(méi)有你們,這一切也不會(huì)得到改變。

      那么,就讓我們重新召喚起愛(ài)國(guó)主義、公仆之心以及國(guó)家責(zé)任的精神來(lái),每個(gè)人都參與其中,一起努力,不單只是關(guān)心自身,而是互相照顧。讓我們記住這場(chǎng)經(jīng)濟(jì)危機(jī)所教會(huì)我們的一點(diǎn),如果主街道遭受了打擊,那么華爾街也不可能幸免——在這個(gè)國(guó)家,我們作為一個(gè)民族,一個(gè)整體,同存亡共榮辱。

      讓我們摒棄掉那些長(zhǎng)久以來(lái)一直危害我們的政治生活的那些幼稚瑣碎的黨派之爭(zhēng)。讓我們記住,是這個(gè)國(guó)家的人第一次將共和黨的橫幅掛在了白宮之上,而共和黨的建立便是基于對(duì)自力更生、獨(dú)立自由和國(guó)家統(tǒng)一價(jià)值的肯定。這一價(jià)值是我們所共享的,即便民主黨今晚贏得了大選,我們也會(huì)懷著謙虛的心態(tài),去消除這一分歧和隔膜。在面臨著比今天更嚴(yán)重的國(guó)家分裂時(shí),林肯說(shuō)過(guò),“我們不是敵人,而是朋友。。我們友情的紐帶,或會(huì)因情緒激動(dòng)而繃緊,但決不可折斷?!倍鴮?duì)于那些我還沒(méi)有贏得支持的選民們——也許我還沒(méi)有贏得你們的選票,但是我聽(tīng)到了你們聲音,我需要你們的幫助,而我也同樣是你們的總統(tǒng)。對(duì)于那些遠(yuǎn)在大洋彼岸的,在國(guó)會(huì)和皇宮中,在我們這個(gè)世界被遺忘的角落中圍在收音機(jī)旁關(guān)注著大選之夜的人們——我們的故事是不同的,但是我們的命運(yùn)卻是緊緊連在一起的,美國(guó)領(lǐng)袖新的一天的黎明即將到來(lái)。對(duì)于那些會(huì)將世界四分五裂的人們,我們將打敗你們,對(duì)于那些渴求和平和安全的人們,我們將支持你們。而對(duì)于所有那些想知道,自由女神像手中的火炬是否還會(huì)依舊閃耀光芒的人們,今晚我們?cè)俅巫C明了,我們民族的真正實(shí)力并不只是來(lái)自于武力和財(cái)富,而是來(lái)自于我們理想的力量:民主,自由,機(jī)遇以及永不屈服的希望。

      美國(guó)真正的天賦在于,它懂得改變。我們的聯(lián)盟會(huì)不斷完善自己。而我們已經(jīng)取得的成就給了我們希望,讓我們堅(jiān)信我們能夠并且即將取得成功。

      這次選舉擁有許多故事和數(shù)不清的第一次,它們將被世世代代流傳。但是今晚在我腦海中一直浮現(xiàn)的,是亞特蘭大一位女性選民。她就像成千上萬(wàn)的其他選民一樣,排在隊(duì)伍中喊出自己的心聲,唯一不同的是——安·尼克松·庫(kù)伯已經(jīng)106歲了。她出生的時(shí)候正是奴隸制度解除之后;那時(shí)候還沒(méi)有汽車(chē)和飛機(jī);像她一樣的人那個(gè)時(shí)候是沒(méi)有選舉權(quán)的,因?yàn)樗桥?,還因?yàn)樗つw的顏色。

      但是今晚,我思考著她所經(jīng)歷的這一個(gè)世紀(jì)的美國(guó)——心痛和希望;斗爭(zhēng)與進(jìn)步;我們被告知我們不能做什么的時(shí)代,以及美國(guó)人的信條:是的,我們可以!

      在那個(gè)女性不能發(fā)出聲音的時(shí)代,在那個(gè)女性的希望被剝奪的時(shí)代,她看著她們站了起來(lái),大聲說(shuō)出自己的想法,投出了自己的選票。是的,我們可以!當(dāng)絕望和大蕭條襲來(lái)的時(shí)候,她看到了一個(gè)民族通過(guò)新政、新的工作和新的共同目的感戰(zhàn)勝了恐懼。是的,我們可以!

      當(dāng)炸彈在珍珠港爆炸,當(dāng)暴政威脅這個(gè)世界的時(shí)候,她見(jiàn)證了一代人的強(qiáng)大,見(jiàn)證了民主得到了捍衛(wèi)。是的,我們可以!

      她見(jiàn)證了蒙哥馬利汽車(chē)暴動(dòng),見(jiàn)證了塞爾瑪大橋事件,遇到了那位來(lái)自亞特蘭大的牧師,他告訴人們“我們終將會(huì)克服一切?!笔堑模覀兛梢?!

      人類(lèi)登上了月球,柏林墻倒塌了,世界由于我們自身的科學(xué)和想象力被連接到了一起。而在這一年,在這次選舉中,她的手指觸摸到了屏幕,她投出了自己的一票,因?yàn)樵诿绹?guó)經(jīng)歷了106年的變遷,經(jīng)歷了最好的與最壞的時(shí)代后,她了解美國(guó)是如何變化的。是的,我們可以!

      美國(guó),我們已經(jīng)走了這么遠(yuǎn),我們已經(jīng)看到了這么多,但是仍然有許多事情等待著我們?nèi)プ觥D敲唇裢?,讓我們捫心自?wèn)——如果我們的孩子看到了下一個(gè)世紀(jì);如果我的女兒也能夠和安·尼克松·庫(kù)伯一樣幸運(yùn)地活到了106歲,那么他們將會(huì)看到怎樣的變化?我們又將會(huì)取得什么樣的進(jìn)步?

      對(duì)于我們來(lái)說(shuō),這正是一個(gè)對(duì)這一疑問(wèn)給出回答的機(jī)會(huì)。這是我們的時(shí)刻,這是我們的時(shí)代——讓我們的人民重新回去工作,為我們的孩子打開(kāi)機(jī)會(huì)的大門(mén);積累財(cái)富,促進(jìn)和平;重拾美國(guó)夢(mèng),重申基本的真象——相對(duì)于大多數(shù)而言,我們是獨(dú)一無(wú)二的;當(dāng)我們呼吸時(shí),我們希望,在我們面對(duì)譏笑、懷疑以及別人對(duì)我們說(shuō)我們不能的時(shí)候,我們將會(huì)用凝聚了人類(lèi)精神的永恒信條作出回應(yīng): 是的,我們可以!

      謝謝你們,愿上帝保佑你們,愿上帝保佑美利堅(jiān)合眾國(guó)。

      Hello, Chicago!芝加哥,你好!

      If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible;who still wonders if the dream of our founders is alive in our time;who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.假如還有人不相信美國(guó)是一個(gè)不存在不可能的地方,還有人懷疑開(kāi)國(guó)之父?jìng)兊膲?mèng)想依然在影響著我們這個(gè)時(shí)代,還有人質(zhì)疑美利堅(jiān)民主的力量,那么,他們的疑惑在今夜得到了解答。

      It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen;by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different;that their voice could be that difference.在學(xué)校和教堂外面,人們排起了長(zhǎng)長(zhǎng)的隊(duì)伍,人數(shù)之多在美國(guó)歷史上前所未有。為了投上自己的一票,他們可以等待三個(gè)小時(shí)、四個(gè)小時(shí)。許多人是一生中第一次參加投票,因?yàn)樗麄儓?jiān)信這一次必須有所變革,而他們的聲音將舉足輕重。

      It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled — Americans who sent a message to the world that we have never been a collection of red states and blue states;we are, and always will be, the United States of America.所有的人,無(wú)論年輕人還是老年人,無(wú)論窮人還是富人,無(wú)論民主黨人還是共和黨人,無(wú)論黑人還是白人,無(wú)論拉美裔還是亞裔, 無(wú)論同性戀者還是異性戀者,無(wú)論殘疾人還是健康人,他們向全世界發(fā)出了同一個(gè)信息:我們從來(lái)不屬于共和黨的“紅州”或者民主黨的“藍(lán)州”,我們屬于美利堅(jiān)合眾國(guó),現(xiàn)在如此,永遠(yuǎn)如此!

      It's the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.在如此漫長(zhǎng)的時(shí)期內(nèi),曾經(jīng)有如此眾多的人們對(duì)我們說(shuō):對(duì)于我們的成功,我們應(yīng)該淡漠,應(yīng)該害怕,應(yīng)該不相信。但是,歷史之輪如今已在我們手中,歷史之輪將又一次在我們手中駛向美好未來(lái)。

      It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America.通往今夜的道路很漫長(zhǎng),但今夜終于來(lái)臨。特殊的一天,特殊的一次大選,特殊的決定性時(shí)刻,美國(guó)迎來(lái)了變革。

      I just received a very gracious call from Sen.McCain.He fought long and hard in this campaign, and he's fought even longer and harder for the country he loves.He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine, and we are better off for the service rendered by this brave and selfless leader.I congratulate him and Gov.Palin for all they have achieved, and I look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead.剛才,我接到了麥凱恩參議員一個(gè)非常大度的電話(huà)。在這次競(jìng)選中,他作出了持久而艱巨的努力。為了這個(gè)他熱愛(ài)的國(guó)家,他作出的努力更持久、更艱巨。他為美利堅(jiān)做出的犧牲,超出了我們絕大多數(shù)人的想象。他是一位勇敢無(wú)私的領(lǐng)袖,正因?yàn)橛辛讼笏@樣的服務(wù),我們才生活得更好。我對(duì)麥凱恩參議員以及佩林州長(zhǎng)的成績(jī)表示祝賀。同時(shí),我也期待著在未來(lái)與他們一起為振興國(guó)家而共同努力。

      I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on that train home to Delaware, the vice-president-elect of the United States, Joe Biden.我要感謝我的競(jìng)選搭檔,一位全身心投入的男人——當(dāng)選副總統(tǒng)喬?拜登。為了與他一起在斯克蘭頓街道長(zhǎng)大的人們,為了曾與他一起坐那趟回特拉華州火車(chē)的人們,他全心全意地竟選,他要為這些普通百姓代言。

      I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family and the love of my life, our nation's next first lady, Michelle Obama.Sasha and Malia, I love you both so much, and you have earned the new puppy that's coming with us to the White House.And while she's no longer with us, I know my grandmother is watching, along with the family that made me who I am.I miss them tonight, and know that my debt to them is beyond measure.6 我要感謝下一位第一夫人米歇爾?奧巴馬。她是我家的中流砥柱,是我生命中的最?lèi)?ài)。沒(méi)有她在過(guò)去16年來(lái)的堅(jiān)定支持,我就不可能今晚站在這里。我要感謝薩沙和瑪麗雅,我太愛(ài)你們兩個(gè)了,你們將有一條新的小狗,它將與我們一起入住白宮。我還要感謝已去世的外婆,我知道此刻她正在天上看著我。她與其它親人一起造就了今天的我。今夜我思念他們,我知道他們對(duì)我的恩情比山高,比海深。

      To my campaign manager, David Plouffe;my chief strategist, David Axelrod;and the best campaign team ever assembled in the history of politics — you made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.我要感謝我的競(jìng)選經(jīng)理大衛(wèi)?普魯夫,感謝首席策劃師大衛(wèi)?阿克塞羅德以及整個(gè)競(jìng)選團(tuán)隊(duì),他們是政治史上最優(yōu)秀的競(jìng)選團(tuán)隊(duì)。你們成就了今夜,我永遠(yuǎn)感謝你們?yōu)榻褚顾鞒龅臓奚?。But above all, I will never forget who this victory truly belongs to — it belongs to you.但最重要的是,我將永遠(yuǎn)不會(huì)忘記這場(chǎng)勝利真正歸功于誰(shuí)---是你們!

      I was never the likeliest candidate for this office.We didn't start with much money or many endorsements.Our campaign was not hatched in the halls of Washington — it began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.我曾經(jīng)是最沒(méi)有可能的候選人。起初,我們的資金不多,贊助人也不多。我們的競(jìng)選并非始于華盛頓的華麗大廳,而是起于德莫奈地區(qū)某家的后院、康科德地區(qū)的某家客廳、查爾斯頓地區(qū)的某家前廊。

      It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to this cause.It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy;who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep;from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on the doors of perfect strangers;from the millions of Americans who volunteered and organized, and proved that more than two centuries later, a government of the people, by the people and for the people has not perished from this earth.This is your victory.這些勞動(dòng)大眾從自己的微薄積蓄中掏出5美元、10美元、20美元,拿來(lái)捐助我們的事業(yè)?,F(xiàn)在的年輕人曾被認(rèn)為是冷漠的一代,但正是這些年輕人壯大了我們的聲勢(shì)。他們離開(kāi)自己的家庭和親人,拿著很少的報(bào)酬,起早摸黑地助選。上了年紀(jì)的人也頂著嚴(yán)寒酷暑,敲開(kāi)陌生人的家門(mén)助選。無(wú)數(shù)的美國(guó)人自愿地組織起來(lái),證明了在兩百多年以后,民有、民治、民享的政府并未從地球上消失。這是你們的勝利。

      I know you didn't do this just to win an election, and I know you didn't do it for me.You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead.For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime — two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us.There are mothers and fathers who will lie awake after their children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage, or pay their doctor's bills, or save enough for college.There is new energy to harness and new jobs to be created;new schools to build and threats to meet and alliances to repair.我知道你們這樣做并不只是為了贏得一場(chǎng)大選,更不是為了我個(gè)人。你們這樣做,是因?yàn)槟銈兠靼孜磥?lái)的任務(wù)有多么艱巨。今晚我們?cè)跉g慶,明天我們就將面對(duì)一生之中最為嚴(yán)峻的挑戰(zhàn)--兩場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)、一個(gè)充滿(mǎn)危險(xiǎn)的星球,還有百年一遇的金融危機(jī)。今晚我們站在這里慶祝,但我們知道在伊拉克的沙漠里,在阿富汗的群山中,那些勇敢的美國(guó)人正在那里。為了我們,他們醒來(lái)后面對(duì)的是一個(gè)有生命危險(xiǎn)的世界。這些士兵的父母會(huì)在孩子熟睡后仍難以入眠,他們擔(dān)憂(yōu)的是如何償還月供,如何支付醫(yī)藥費(fèi),如何存夠今后孩子的大學(xué)費(fèi)用。我們需要開(kāi)發(fā)新能源,創(chuàng)造新的就業(yè)機(jī)會(huì);修建新的學(xué)校;我們還要迎接挑戰(zhàn)和威脅,并修復(fù)與盟國(guó)的關(guān)系。

      The road ahead will be long.Our climb will be steep.We may not get there in one year, or even one term, but America — I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there.I promise you: We as a people will get there.前方的道路還很漫長(zhǎng),任務(wù)很艱巨。一年之內(nèi),甚至一屆任期之內(nèi),我們可能都無(wú)法完成這些任務(wù)。但我從未像今晚這樣對(duì)美國(guó)滿(mǎn)懷希望,我相信我們會(huì)實(shí)現(xiàn)這個(gè)目標(biāo)。我向你們承諾--我們美利堅(jiān)民族將實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)!

      There will be setbacks and false starts.There are many who won't agree with every decision or policy I make as 7 president, and we know that government can't solve every problem.But I will always be honest with you about the challenges we face.I will listen to you, especially when we disagree.And, above all, I will ask you join in the work of remaking this nation the only way it's been done in America for 221 years — block by block, brick by brick, callused hand by callused hand.我們會(huì)遇到挫折,會(huì)出師不利,會(huì)有許多人不認(rèn)同我得某一項(xiàng)決定或政策。我們知道政府并不能解決所有問(wèn)題,我會(huì)向你們坦陳我們所面臨的困難。我會(huì)聆聽(tīng)你們的意見(jiàn),尤其是在我們意見(jiàn)不同的時(shí)候。最重要的是,我會(huì)請(qǐng)求你們一起參與重建這個(gè)國(guó)家。用自己的雙手,從一磚一瓦做起,這是美國(guó)立國(guó)221年以來(lái)的前進(jìn)方式,也是惟一的方式。

      What began 21 months ago in the depths of winter must not end on this autumn night.This victory alone is not the change we seek — it is only the chance for us to make that change.And that cannot happen if we go back to the way things were.It cannot happen without you.21個(gè)月前那個(gè)隆冬所開(kāi)始的一切絕不應(yīng)在今天這個(gè)秋夜結(jié)束。我們所尋求的變革并不只是贏得大選,這只是給變革提供了一個(gè)機(jī)會(huì)。假如我們?nèi)匀话凑宅F(xiàn)有方式行事,就沒(méi)有變革。沒(méi)有你們,就沒(méi)有變革。So let us summon a new spirit of patriotism;of service and responsibility where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves, but each other.Let us remember that if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers.In this country, we rise or fall as one nation — as one people.讓我們發(fā)揚(yáng)新的愛(ài)國(guó)精神,樹(shù)立新的服務(wù)意識(shí)和責(zé)任感;讓我們每個(gè)人下定決心,更加努力地工作,彼此關(guān)愛(ài);讓我們牢記這場(chǎng)金融危機(jī)帶來(lái)的教訓(xùn):不能允許商業(yè)街掙扎的同時(shí)卻讓華爾街繁榮。在這個(gè)國(guó)家,我們屬于同一民族,我們患難與共。

      Let us resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.Let us remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House — a party founded on the values of self-reliance, individual liberty and national unity.Those are values we all share, and while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.黨派政治,瑣碎狹隘,不成熟,長(zhǎng)期以來(lái)這些東西荼毒了我們的政治。讓我們牢記,當(dāng)來(lái)自伊利諾伊州的一名男子首次將共和黨的大旗扛進(jìn)白宮時(shí),伴隨著他的是自強(qiáng)自立、個(gè)人自由、國(guó)家統(tǒng)一的共和黨建黨理念。這也是我們所有人都珍視的理念。雖然民主黨今晚大勝,但我們態(tài)度謙卑,并決心彌合阻礙我們進(jìn)步的分歧。

      As Lincoln said to a nation far more divided than ours, “We are not enemies, but friends...Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.” And, to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote, but I hear your voices, I need your help, and I will be your president, too.當(dāng)年,林肯面對(duì)的是一個(gè)比目前分歧更深更大的國(guó)家。他說(shuō):“我們不是敵人,而是朋友……雖然激情可能褪去,但是我們的感情紐帶不會(huì)割斷?!睂?duì)于那些現(xiàn)在并不支持我的美國(guó)人,我想說(shuō),雖然我沒(méi)有贏得你們的選票,但我聽(tīng)到了你們的聲音,我需要你們的幫助,我也將是你們的總統(tǒng)。

      And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces to those who are huddled around radios in the forgotten corners of our world — our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand.To those who would tear this world down: We will defeat you.To those who seek peace and security: We support you.And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight, we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.對(duì)于關(guān)注今夜結(jié)果的國(guó)際人士,不管他們是在國(guó)會(huì)、皇宮關(guān)注,還是在荒僻地帶收聽(tīng)電臺(tái),我們的態(tài)度是:我們美國(guó)人的經(jīng)歷各有不同,但我們的命運(yùn)相同,新的美國(guó)領(lǐng)袖誕生了。那些想要?dú)邕@個(gè)世界的人們,我們必將擊敗你們。那些追求和平和安全的人們,我們支持你們。那些懷疑美國(guó)這盞燈塔是否依然明亮的人們,今天晚上我們已再次證明:美國(guó)的真正力量來(lái)源并非軍事威力或財(cái)富規(guī)模,而是我們理想的恒久力量:民主、自由、機(jī)會(huì)和不屈的希望。

      For that is the true genius of America — that America can change.Our union can be perfected.And what we have 8 already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.這才是美國(guó)真正的精髓--美國(guó)能夠變革。我們的聯(lián)邦會(huì)不斷完善。我們已經(jīng)取得的成就,將為我們將來(lái)能夠并且必須取得的成就增添了希望。

      This election had many firsts and many stories that will be told for generations.But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta.She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election, except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.這次大選創(chuàng)造了多項(xiàng)“第一”,誕生了很多將流芳后世的故事,但今晚令我最為難忘的卻是一位在亞特蘭大投票的婦女:安妮?庫(kù)波爾。她和無(wú)數(shù)排隊(duì)等待投票的選民沒(méi)有什么差別,除了一點(diǎn):她高齡106歲。She was born just a generation past slavery;a time when there were no cars on the road or planes in the sky;when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.在她出生的那個(gè)時(shí)代,黑奴制剛剛結(jié)束。那時(shí)路上沒(méi)有汽車(chē),天上沒(méi)有飛機(jī)。當(dāng)時(shí)像她這樣的人由于兩個(gè)原因不能投票--一第一因?yàn)樗桥裕诙€(gè)原因是她的膚色。

      And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America — the heartache and the hope;the struggle and the progress;the times we were told that we can't and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can.今天晚上,我想到了安妮在美國(guó)過(guò)去一百年間的種種經(jīng)歷:心痛和希望,掙扎和進(jìn)步,那些我們被告知我們辦不到的年代,以及我們現(xiàn)在這個(gè)年代?,F(xiàn)在,我們堅(jiān)信美國(guó)式信念──是的,我們能!

      At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot.Yes, we can.婦女曾經(jīng)沒(méi)有發(fā)言權(quán),她們?cè)?jīng)希望破滅。但安妮活到了今天,看到了婦女們站了起來(lái),她們發(fā)表自己的見(jiàn)解,有了選舉權(quán)。是的,我們能。

      When there was despair in the Dust Bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs and a new sense of common purpose.Yes, we can.上世紀(jì)三十年代,大蕭條橫掃美國(guó)大地,一片絕望。她看到了美國(guó)以新政、新的就業(yè)機(jī)會(huì)以及嶄新的共同追求戰(zhàn)勝了恐慌。是的,我們能。

      When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved.Yes, we can.二戰(zhàn)時(shí)期,炸彈降臨我們的海港上空,全世界受到獨(dú)裁專(zhuān)制的威脅,她見(jiàn)證了美國(guó)一代人的偉大崛起,他們拯救了民主。是的,我們能。

      She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma and a preacher from Atlanta who told a people that “We Shall Overcome.” Yes, we can.她看到了蒙哥馬利通了公共汽車(chē)、伯明翰接上了水管、塞爾馬建了橋。來(lái)自亞特蘭大的一位傳教士告訴人們:我們能!。是的,我們能。

      A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination.And this year, in this election, she touched her finger to a screen and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.Yes, we can.人類(lèi)登上了月球、柏林墻倒下了,科學(xué)和想像把世界連了一塊。今年,在這次選舉中,安妮的手指輕觸電子屏幕,投下自己的一票。她在美國(guó)生活了106年,其間有最美好的時(shí)光,也有最黑暗的時(shí)刻,她知道美國(guó)能夠變革。是的,我們能。

      America, we have come so far.We have seen so much.But there is so much more to do.So tonight, let us ask ourselves: If our children should live to see the next century;if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made? 美利堅(jiān),我們已經(jīng)一路走來(lái),我們已經(jīng)看到了那么多變化,但我們?nèi)杂泻芏嗍虑橐觥=褚?,讓我們?wèn)自己這樣一個(gè)問(wèn)題:假如我們的孩子能夠活到下一個(gè)世紀(jì);假如我們的女兒有幸與安妮一樣長(zhǎng)壽,她們將會(huì)看到怎樣的改變?我們又取得了怎樣的進(jìn)步?

      This is our chance to answer that call.This is our moment.This is our time — to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids;to restore prosperity and promote the cause of peace;to reclaim the 9 American Dream and reaffirm that fundamental truth that out of many, we are one;that while we breathe, we hope, and where we are met with cynicism, and doubt, and those who tell us that we can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people: Yes, we can.現(xiàn)在,我們有了回答這個(gè)問(wèn)題的機(jī)會(huì)。這是我們的時(shí)刻,我們的時(shí)代。讓我們的人民重新就業(yè),為我們的孩子打開(kāi)機(jī)會(huì)的大門(mén);恢復(fù)繁榮,促進(jìn)和平;讓美國(guó)夢(mèng)重放光芒,再證這一重要的真理,那就是:團(tuán)結(jié)一致,眾志成城;一息尚存,希望就在;倘若有人嘲諷我們不能,懷疑我們能,那么我們就以這一永恒信條回應(yīng),因?yàn)樗哿苏麄€(gè)民族的精神——是的,我們能!

      Thank you, God bless you, and may God bless the United States of America.謝謝大家!愿主保佑你們,保佑美利堅(jiān)合眾國(guó)。

      Hello, Chicago.If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled.Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states.We are, and always will be, the United States of America.It's the answer that led those who've been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.Watch Obama's speech in its entirety ?

      It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has come to America.A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Sen.McCain.Sen.McCain fought long and hard in this campaign.And he's fought even longer and harder for the country that he loves.He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine.We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader.I congratulate him;I congratulate Gov.Palin for all that they've achieved.And I look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead.I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biden.And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady Michelle Obama.Sasha and Malia I love you both more than you can imagine.And you have earned the new puppy that's coming with us to the new White House.And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am.I miss them tonight.I know that my debt to them is beyond measure.To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given me.I am grateful to them.And to my campaign manager, David Plouffe, the unsung hero of this campaign, who built the best 11--the best political campaign, I think, in the history of the United States of America.To my chief strategist David Axelrod who's been a partner with me every step of the way.To the best campaign team ever assembled in the history of politics you made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.But above all, I will never forget who this victory truly belongs to.It belongs to you.It belongs to you.I was never the likeliest candidate for this office.We didn't start with much money or many endorsements.Our campaign was not hatched in the halls of Washington.It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to the cause.It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government of the people, by the people, and for the people has not perished from the Earth.This is your victory.And I know you didn't do this just to win an election.And I know you didn't do it for me.You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead.For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime--two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us.There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage or pay their doctors' bills or save enough for their child's college education.There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.The road ahead will be long.Our climb will be steep.We may not get there in one year or even in one term.But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there.I promise you, we as a people will get there.There will be setbacks and false starts.There are many who won't agree with every decision or policy I make as president.And we know the government can't solve every problem.12 But I will always be honest with you about the challenges we face.I will listen to you, especially when we disagree.And, above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years--block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night.This victory alone is not the change we seek.It is only the chance for us to make that change.And that cannot happen if we go back to the way things were.It can't happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of sacrifice.So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers.In this country, we rise or fall as one nation, as one people.Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity.Those are values that we all share.And while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends.Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices.I need your help.And I will be your president, too.And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand.To those--to those who would tear the world down: We will defeat you.To those who seek peace and security: We support you.And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.That's the true genius of America: that America can change.Our union can be perfected.What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.13 This election had many firsts and many stories that will be told for generations.But one that's on my mind tonight's about a woman who cast her ballot in Atlanta.She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.She was born just a generation past slavery;a time when there were no cars on the road or planes in the sky;when someone like her couldn't vote for two reasons--because she was a woman and because of the color of her skin.And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America--the heartache and the hope;the struggle and the progress;the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot.Yes we can.When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose.Yes we can.When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved.Yes we can.She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that “We Shall Overcome.” Yes we can.A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination.And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.Yes we can.America, we have come so far.We have seen so much.But there is so much more to do.So tonight, let us ask ourselves--if our children should live to see the next century;if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made?

      This is our chance to answer that call.This is our moment.This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids;to restore prosperity and promote the cause of peace;to reclaim the American dream and reaffirm that fundamental truth, that, out of many, we are one;that while we breathe, we hope.And where we are met with cynicism and doubts and those who tell us that we can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people: Yes, we can.Thank you.God bless you.And may God bless the United States of America.

      第四篇:obama演講稿

      Good evening.Tonight I can report to the American people and to the world that the United States has conducted an operation that killed Osama bin Laden, the leader of al Qaeda, and a terrorist who is responsible for the murder of thousands of innocent men, women and children.晚上好,今晚,我可以向美國(guó)人民和世界報(bào)告,美國(guó)實(shí)施的一項(xiàng)行動(dòng)擊斃了基地組織頭目拉登,這名恐怖分子謀殺了數(shù)千名無(wú)辜的男人、女人和兒童。

      It was nearly 10 years ago that a bright September day was darkened by the worst attack on the American people in our history.The images of 9/11 are seared into our national memory.Hijacked planes cutting through a cloudless September sky, the Twin Towers collapsing to the ground, black smoke billowing up from the Pentagon, the wreckage of Flight 93 in Shanksville, Pennsylvania, where the actions of heroic citizens saved even more heartbreak and destruction.十年之前,九月份陽(yáng)光明媚的一天因?yàn)槊绹?guó)歷史上所遭受的最嚴(yán)重恐怖襲擊而黯談下來(lái),911的景象成為我們國(guó)家記憶的一部分,被劫持飛機(jī)刺過(guò)無(wú)云的九月天空,世貿(mào)雙塔轟然倒地,五角大樓冒出股股黑煙,賓夕法尼亞州尚克斯維爾93號(hào)航班的殘骸,飛機(jī)上勇敢的公民避免了更多的心碎和破壞。

      And yet, we know that the worst images are those that were unseen to the world, the empty seat at the dinner table, children who were forced to grow up without their mother or their father, parents who would never know the feeling of their child's embrace.Nearly 3,000 citizens taken from us, leaving a gaping hole in our hearts.我們知道最糟糕的景象是世界并未看到的景象:餐桌前的空椅子,兒童被迫在沒(méi)有父親或者母親的情況下長(zhǎng)大。父母?jìng)儗⒂肋h(yuǎn)不會(huì)知道他們孩子擁抱的情感。近3000名公民在恐怖襲擊中喪生,這使我們深感悲痛。

      On September 11th, 2001 in our time of grief, the American people came together.We offered our neighbors a hand, and we offered the wounded our blood.We reaffirmed our ties to each other, and our love of community and country.2011年9月11日,在我們的悲傷時(shí)刻,美國(guó)人民團(tuán)結(jié)在一起。我們向我們的鄰居伸出手,我們向傷者獻(xiàn)血。我們重申了我們之間的聯(lián)系。

      On that day, no matter where we came from, what god we prayed to, or what race or ethnicity we were, we were united as one American family.在那一天,不管我們來(lái)自哪里,不管我們的宗教信仰如何,或者我們是什么種族或者民族,我們是團(tuán)結(jié)的美國(guó)大家庭的一部分。

      We were also united in our resolve to protect our nation and to bring those who committed this vicious attack to justice.We quickly learned that the 9/11 attacks were carried out by al Qaeda, an organization headed by Osama bin Laden, which had openly declared war on the United States and was committed to killing innocence in our country and around the globe.我們?cè)诒Wo(hù)我們的國(guó)家、將實(shí)施這一邪惡襲擊的肇事者繩之與法方面也團(tuán)結(jié)一致。我們很快獲悉,911恐怖襲擊是基地組織所為,這個(gè)組織由拉登領(lǐng)導(dǎo)。該組織公然向美國(guó)宣戰(zhàn),致力在美國(guó)和全世界各地殺害無(wú)辜者。

      And so we went to war against al Qaeda, to protect our citizens, our friends and our allies.所以我們開(kāi)始了與基地組織的戰(zhàn)爭(zhēng),以保護(hù)我們的公民、我們的朋友、我們的盟友。

      Over the last 10 years, thanks to the tireless and heroic work of our military and our counterterrorism professionals, we've made great strides in that effort.We've disrupted terrorist attacks and strengthened our homeland defense.In Afghanistan, we removed the Taliban government which had given bin Laden and al Qaeda safe haven and support.And around the globe, we've worked with our friends and allies to capture or kill scores of al Qaeda terrorists, including several who were a part of the 9/11 plot.在過(guò)去十年,由于我們軍人和我們反恐專(zhuān)業(yè)人員毫不疲倦的和勇敢的工作,我們?cè)诜纯址矫嫒〉昧酥卮筮M(jìn)展。我們已挫敗了恐怖分子的襲擊,加強(qiáng)了我們的國(guó)土防御。在阿富汗,我們推翻了給拉登和基地組織庇護(hù)和支持的塔利班政府。在世界各地,我們與我們的朋友和盟國(guó)合作,抓獲或者擊斃了數(shù)十名基地組織恐怖分子,其中包括參與策劃911恐怖襲擊的數(shù)名恐怖分子。

      Yet, Osama bin Laden avoided capture and escaped across the Afghan border into Pakistan.Meanwhile, al Qaeda continued to operate from along that border and operate through its affiliates across the world.And so shortly after taking office, I directed Leon Panetta, the director of the CIA, to make the killing or capture of bin Laden the top priority of our war against al Qaeda, even as we continued our broader efforts to disrupt, dismantle and defeat his network.不過(guò),拉登仍然在逃,他從阿富汗邊境進(jìn)入了巴基斯坦。與此同時(shí),基地組織仍然在巴阿邊境活動(dòng),通過(guò)其附屬組織在全球各地活動(dòng)。

      所以,在我上任后不久,我指示中情局局長(zhǎng)帕內(nèi)塔將擊斃或者抓獲拉登列為我們打擊基地組織的最優(yōu)先事務(wù),即便是在我們?cè)诶^續(xù)更廣泛的努力以挫敗、清除和擊敗基地組織行動(dòng)的情況下。

      Then last August, after years of painstaking work by our intelligence community, I was briefed on a possible lead to bin Laden.It was far from certain, and it took many months to run this thread to ground.I met repeatedly with my national security team as we developed more information about the possibility that we had located bin Laden hiding within a compound deep inside Pakistan.And finally last week, I determined that we had enough intelligence to take action, and authorized an operation to get Osama bin Laden and bring him to justice.去年八月,在經(jīng)過(guò)我們情報(bào)部門(mén)的艱苦努力后,我得到了一個(gè)有關(guān)拉登線(xiàn)索的匯報(bào)。情報(bào)并不非常確鑿,花了數(shù)個(gè)月的時(shí)間來(lái)跟進(jìn)這個(gè)線(xiàn)索。我多次會(huì)見(jiàn)了我的國(guó)家安保團(tuán)隊(duì),我們獲得了更多的情報(bào),這些情報(bào)表明我們可能已確定拉登隱藏在巴基斯坦境內(nèi)的一個(gè)院落里。我上周決定我們已掌握了足夠的證據(jù)來(lái)采取行動(dòng),我授權(quán)采取行動(dòng)抓捕拉登,將其繩之與法。Today, at my direction, the United States launched a targeted operation against that compound in Abbottabad, Pakistan.A small team of Americans carried out the operation with extraordinary courage and capability.No Americans were harmed.They took care to avoid civilian casualties.After a firefight, they killed Osama bin Laden and took custody of his body.For over two decades, bin Laden has been al Qaeda's leader and symbol and has continued to plot attacks against our country and our friends and allies.The death of bin Laden marks the most significant achievement to date in our nation's effort to defeat al Qaeda.今天,根據(jù)我的指令,美國(guó)發(fā)動(dòng)了針對(duì)巴基斯坦阿巴特巴德一座建筑物的定點(diǎn)清除行動(dòng)。一個(gè)美軍突擊組以無(wú)比的勇氣和能力遂行了此次突擊行動(dòng)。行動(dòng)中沒(méi)有美國(guó)人受傷。他們注意避免平民傷亡。經(jīng)過(guò)交火,他們擊斃了奧薩馬-本-拉登,并獲得了他的尸體。在過(guò)去20年,本-拉登一直是基地組織的頭目和標(biāo)志,對(duì)我們國(guó)家、我們的朋友和盟友陰謀發(fā)動(dòng)襲擊。本-拉登被擊斃是我們國(guó)家打擊基地組織的最重大勝利。

      Yet his death does not mark the end of our effort.There's no doubt that al Qaeda will continue to pursue attacks against us.We must and we will remain vigilant at home and abroad.As we do, we must also reaffirm that the United States is not and never will be at war with Islam.然而,本-拉登被打死并不意味著我們的努力已經(jīng)終結(jié)。毫無(wú)疑問(wèn)基地組織會(huì)繼續(xù)對(duì)我們發(fā)

      動(dòng)攻擊。我們必須,我們也會(huì)在國(guó)內(nèi)外保持警惕。

      I've made clear, just as President Bush did shortly after 9/11, that our war is not against Islam, because bin Laden was not a Muslim leader.He was a mass murderer of Muslims.Indeed, al Qaeda has slaughtered scores of Muslims in many countries, including our own.So his demise should be welcomed by all who believe in peace and human dignity.如我們所做,我們必須再次重申美國(guó)現(xiàn)在沒(méi)有,將來(lái)也不會(huì)同伊斯蘭世界開(kāi)戰(zhàn)。如同911事件后不久布什總統(tǒng)所言,我已經(jīng)澄清,我們的戰(zhàn)爭(zhēng)并非針對(duì)伊斯蘭世界。本-拉登不是穆斯林的領(lǐng)袖,他是穆斯林的屠殺者。事實(shí)上,基地組織在許多國(guó)家殺害了大量穆斯林,也包括我們美國(guó)。因此他的死亡會(huì)受到所有相信和平和人類(lèi)尊嚴(yán)的人的歡迎。

      Over the years, I have repeatedly made clear that we would take action within Pakistan if we knew where bin Laden was.That is what we've done.But it's important to note that our counterterrorism cooperation with Pakistan helped lead us to bin Laden and the compound where he was hiding.Indeed, bin Laden had declared war against Pakistan as well and ordered attacks against the Pakistani people.過(guò)去多年間,我反復(fù)聲明一旦知道本-拉登的藏身之地,我們將會(huì)在巴基斯坦境內(nèi)采取行動(dòng)。我們就是這樣做的。同巴基斯坦的反恐合作幫助我們找到本-拉登和其藏身的處所,指出這一點(diǎn)是重要的。事實(shí)上,本-拉登也對(duì)巴基斯坦宣戰(zhàn),下令對(duì)巴基斯坦人民發(fā)動(dòng)襲擊。

      Tonight, I called President Zardari, and my team has also spoken with their Pakistani counterparts.They agree that this is a good and historic day for both of our nations.And going forward, it is essential that Pakistan continue to join us in the fight against al Qaeda and its affiliates.今晚,我同巴基斯坦總統(tǒng)扎爾達(dá)里通了電話(huà),我的團(tuán)隊(duì)也同巴基斯坦同仁進(jìn)行了溝通。他們同意對(duì)兩國(guó)而言,這是一個(gè)有歷史意義的好日子。巴基斯坦同我們合作共同打擊基地組織及其分支是最根本的。

      The American people did not choose this fight.It came to our shores and started with the senseless slaughter of our citizens.After nearly 10 years of service, struggle and sacrifice, we know well the costs of war.These efforts weigh on me every time I, as commander-in-chief, have to sign a letter to a family that has lost a loved one, or look into the eyes of a service member who's been gravely wounded.美國(guó)人民沒(méi)有選擇這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng),而是戰(zhàn)火燒到了我們的國(guó)家,以無(wú)情地屠殺我們的民眾為發(fā)端。經(jīng)過(guò)近十年的服務(wù)、斗爭(zhēng)和犧牲,我們深知戰(zhàn)爭(zhēng)的代價(jià)。每當(dāng)作為總司令的我簽署致喪失摯愛(ài)親人的家庭的信件時(shí),或凝視一名重傷的軍人的雙眼時(shí),我深深感到了為反恐所做努力的分量。

      So Americans understand the costs of war.Yet, as a country, we will never tolerate our security being threatened, nor stand idly by when our people have been killed.We will be relentless in defense of our citizens and our friends and allies.We will be true to the values that make us who we are.And on nights like this one, we can say to those families who have lost loved ones to al Qaeda's terror: Justice has been done.因此,美國(guó)人理解戰(zhàn)爭(zhēng)的代價(jià)。作為一個(gè)國(guó)家,我們不會(huì)容忍我們的安全受到威脅,或者我們的人民被殺害時(shí)還無(wú)所事事。我們將為保護(hù)我們的人民、朋友和盟友而不懈努力。我們將堅(jiān)持所信奉的價(jià)值觀。在像今天一樣的夜晚,我們能夠向那些因基地組織恐怖活動(dòng)而失去摯愛(ài)親人的家庭說(shuō)一聲:正義得以伸張。

      Tonight we give thanks to the countless intelligence and counterterrorism professionals who have worked tirelessly to achieve this outcome.The American people do not see their work or know their names, but tonight they feel the satisfaction of their work and the result of their pursuit of

      justice.今晚,我對(duì)無(wú)數(shù)的情報(bào)和反恐專(zhuān)業(yè)人士表示感謝,正是他們不知疲倦地工作才取得了這一重大成績(jī)。美國(guó)人民無(wú)法看到他們的工作,也不知道他們的姓名。但是今晚,他們?yōu)樗麄兊墓ぷ鞲械綕M(mǎn)意,為他們追求正義終有結(jié)果感到欣慰。

      We give thanks for the men who carried out this operation, for they exemplify the professionalism, patriotism and unparalleled courage of those who serve our country.And they're a part of the generation that has borne the heaviest share of the burden since that September day.我對(duì)那些開(kāi)展突襲行動(dòng)的人表示感謝,他們以專(zhuān)業(yè)、愛(ài)國(guó)和無(wú)比的勇氣成為我們國(guó)家軍人中的典范。而且他們是911之后負(fù)擔(dān)最重一代人中的成員。

      Finally, let me say to the families who lost loved ones on 9/11 that we have never forgotten your loss, nor wavered in our commitment to see that we do whatever it takes to prevent another attack on our shores.最后,我想對(duì)那些在911事件中失去摯愛(ài)親人的家庭說(shuō),我們從沒(méi)有忘掉你們的苦痛,而且我們采取一切措施防止美國(guó)境內(nèi)發(fā)生另一起恐怖襲擊的決心從未動(dòng)搖。

      And tonight, let us think back to the sense of unity that prevailed on 9/11.I know that it has, at times, frayed.Yet today's achievement is a testament to the greatness of our country and the determination of the American people.The cause of securing our country is not complete, but tonight we are once again reminded that America can do whatever we set our mind to.That is the story of our history, whether it's the pursuit of prosperity for our people, or the struggle for equality for all our citizens, our commitment to stand up for our values abroad, and our sacrifices to make the world a safer place.今晚,回想911事件剛發(fā)生后,美國(guó)人民團(tuán)結(jié)一致。我知道,美國(guó)的團(tuán)結(jié)程度有時(shí)會(huì)減弱。但是今天的成就證明了美國(guó)的偉大和美國(guó)人民的決心。保衛(wèi)我們國(guó)家的安全的事業(yè)并未完結(jié)。今晚,事實(shí)再次提醒我們,美國(guó)一旦決定去做一定能做成任何事情。這也是我們的歷史所證明的,不管是人民追求繁榮發(fā)展,還是全體公民追求平等;決心在國(guó)外傳播我們的價(jià)值觀,抑或?yàn)槭谷澜绺鼮榘踩龅臓奚?/p>

      Let us remember that we can do these things, not just because of wealth or power, but because of who we are: One nation, under God, indivisible, with liberty and justice for all.讓我們銘記,我們能做成這些事情并不是因?yàn)槲覀兊呢?cái)富或權(quán)力,而是因?yàn)槲覀兪巧系壑乱粋€(gè)不可分割的國(guó)家,在這里,人人享有自由和正義。

      Thank you.May God bless you, and may God bless the United States of America.謝謝,愿上帝保佑你們,上帝保佑美國(guó)。

      第五篇:Obama父親節(jié)演講

      “Obama's speech in the Father's Day” 英文版

      Today, this day reminds us that we depend on to create the cornerstone of life, the most important thing is family.We must recognize, and certainly the cornerstone of every father to play a key role.His father, patience, and coaching, both direction, and words and deeds.Father is a successful example, but also continue to promote the success of our people.But if we open and injustice, will not admit too many fathers in their place------too many children's lives where, in too many families, the father of this role is missing.The expense of their home responsibilities, acting like the little boy, not man.The basis of our many family and therefore become weak.In speaking these words, I knew that I am not a perfect father-------I know I made mistakes, but the future will make mistakes;I hope to have more time than it is now at home, accompanied by his wife and children, but can not do.All I know, but still have to say this.Because even though we are not perfect, even though we face the difficulties, but still there are some lessons we must strive to experience as a father, to sum up the--------whether we are black or white, rich or the poor, from poor South or from wealthy suburbs.The first lesson is that we must make to their children an excellent

      example-------because if we have high expectations for them, we too, should aim high.You have a job is a good thing, there is a college diploma is good enough.If you are getting married, children around the knee, that could not be better, but not the entire weekend at home watching ESPN Sports “sports center.” Many children is under the influence of this growing up near the TV.As a father, as parents, we should spend more time with their children and help them complete their studies, from time to time their TV remote control into the hands of the game or a book.This is the way we lay the cornerstone of the family.We understand that education is the key to creating children's future.We understand that in order to obtain good jobs, they compete with children around the world.We appreciate the hard work required for this purpose,learning and should reach the level of education.To truly compete, they need to graduate high school, then college, and perhaps have to take a

      postgraduate diploma.We shook their hands, that they moved his ass in the library's seat now!

      Bring this idea of excellence instilled into the child's mind, it rely on us as fathers and parents.We have a responsibility to tell our daughters, do not let your own values affect the image of being on television, because I expect you to dream without limit, expect you to pursue those dreams.We have a

      responsibility to tell our son, although the radio songs glorified violence, but in my house, we celebrate achievements, self-esteem and hard work.We have the responsibility to these expectations, it means that we ourselves must also meet these expectations, we have to do in life, a remarkable example.The second experience was as a father, we should identify with the values passed to the child.Not sympathy, but empathy------to put themselves for the sake of others, see the world from the perspective of others.Sometimes we are so easily obsessed with the “we” word, should forget our obligations to each other.Our society has a cultural concept, keep in mind that these obligations is a sign of weakness--------we should not look weak, so we should not be people that care.However, our young children or children---------------girls will observe this.They will see you ignore his wife punched and kicked, they will observe your selfish, so at school or in the street to see the same behavior behavior is not surprising.This requires that we must lead by example, to have empathy with people and pass to our children.We need to set an example to the children, tell them stronger than other people down, but to help others up.This is why we should take responsibility as a father.We should take these practices to our children a solid foundation.But we should also understand that even if we did, even if we do as fathers and

      parents to the obligations, even if our government has fulfilled its duties, we will encounter in life are still many difficult challenges.We will still be struggling with the painful days, rain will still be hit.Therefore, we concluded as a father should be the last experience, we can give children is the most precious gift is hope.We hope not words of hope, not the kind of blind optimism, or is the problem faced by the willful neglect.I say hope is the kind of misery in the inner spirit-------Even if all the signs are not optimistic that this spirit we believe a better future waiting for us, as long as willing to work for the the struggle.As long as we have this conviction.We try, we hope, we try to put our house in the most solid foundation to build on.When the wind blows, when the rain when the storm hit our house, we firmly believe that God will guide us, watching us, protect us, to lead his children through the darkest of the hurricane, to a bright bright future.This is Father's Day today, this day I do pray for everyone, which I hold the future of the country's hope.《奧巴馬在父親節(jié)的演講》中文版

      今天這個(gè)日子提醒我們,在我們締造生活所依賴(lài)的基石中,最為重要的是家庭。我們必須認(rèn)識(shí)并且肯定每一位父親在基石中起到的關(guān)鍵作用。父親既循循善誘,又訓(xùn)練指導(dǎo),既指明方向,又言傳身教。父親是成功的榜樣,又是不斷推動(dòng)我們走向成功的人。

      但如果我們開(kāi)誠(chéng)不公,就會(huì)承認(rèn)還有太多的父親不在其位------在太多孩子的生活里,在太多的家庭里,父親的這一角色是缺失的。他們置責(zé)任于不顧,表現(xiàn)得像小男孩,而不是男子漢。我們?cè)S許多多的家庭的基礎(chǔ)也因此變得薄弱。

      在講這些話(huà)時(shí),我心里明白,我不是一個(gè)完美的父親-------我知道我犯過(guò)錯(cuò),而且未來(lái)還會(huì)犯錯(cuò);我希望能有比現(xiàn)在更多的時(shí)間待在家里,陪伴妻子兒女,可是無(wú)法做到。所有這些我都明白,卻仍然要這樣講。是因?yàn)榭v然我們不完美,縱然我們面臨重重困難,卻依然有一些經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),是我們身為人父必須努力經(jīng)歷、努力總結(jié)的--------不管我們是黑人或白人,富人或窮人,來(lái)自貧窮的南區(qū)或來(lái)自富裕的郊區(qū)。

      第一個(gè)經(jīng)驗(yàn)是,我們必須給子女做出一個(gè)絕佳的榜樣-------因?yàn)槲覀內(nèi)绻麑?duì)他們抱有厚望,我們自己也應(yīng)該志存高遠(yuǎn)。你有工作是件好事,有個(gè)大學(xué)文憑好上加好。如果你結(jié)婚成家,兒女繞膝,那再好不過(guò),但不要整個(gè)周末在家里看ESPN體育臺(tái)的“體育中心”。許多孩子就是在這樣的影響下傍著電視機(jī)長(zhǎng)大的。作為父親,作為家長(zhǎng),我們應(yīng)該花更多的時(shí)間陪伴孩子,幫助他們完成學(xué)業(yè),時(shí)不時(shí)地把他們手中的游戲機(jī)或電視遙控器換成一本書(shū)。這就是我們打好家庭基石的方法。

      我們明白教育是創(chuàng)造孩子未來(lái)的關(guān)鍵。我們明白為了獲得好的工作,他們跟世界各地的孩子競(jìng)爭(zhēng)。我們明白為此所需的辛勞、學(xué)習(xí)和應(yīng)達(dá)到的教育水平。要想真正參與競(jìng)爭(zhēng),他們需要高中畢業(yè),然后大學(xué)畢業(yè),也許還得拿一張研究生文憑。讓我們握握他們的手,叫他們把屁股挪到圖書(shū)館的座椅上吧!

      要把這種追求卓越的理念灌輸?shù)胶⒆拥念^腦,就得靠作為父親和家長(zhǎng)的我們。我們有責(zé)任告訴我們的女兒,別讓你的自身價(jià)值被電視上的形象影響,因?yàn)槲移谕愕膲?mèng)想無(wú)極限,期望你去追求這些夢(mèng)想。我們有責(zé)任告訴我們的兒子,雖然收音機(jī)里的歌曲美化了暴力,但在我的家里,我們歌頌成就、自尊和辛勤的勞動(dòng)。我們有責(zé)任提出這些厚望,那就意味著,我們自己也必須達(dá)到這些期望,我們?cè)谏钪幸惨鲆粋€(gè)卓越的榜樣。

      第二個(gè)經(jīng)驗(yàn)是,作為父親,我們應(yīng)該傳遞給孩子感同身受的價(jià)值觀。不是同情,而是感同身受------能設(shè)身處地地為他人著想,能從別人的角度看世界。有時(shí)候我們是那么容易地執(zhí)著于“我們”二字,忘了我們相互之間應(yīng)該承擔(dān)的義務(wù)。我們的社會(huì)有一種文化觀念,認(rèn)為牢記這些義務(wù)是一種軟弱的表現(xiàn)--------我們不應(yīng)該顯得軟弱,因此我們不應(yīng)該對(duì)人表示關(guān)愛(ài)。

      但是,我們年輕的孩子們-------孩子或女孩子--------會(huì)觀察到這一點(diǎn)。他們會(huì)看到你對(duì)妻子置之不理拳打腳踢,他們會(huì)觀察到你的自私,所以在學(xué)?;蛟诮稚峡吹酵瑯优e止行為是不足為奇的。這就要求我們必須以身作則,把感同身受和與人為善也傳遞給我們的孩子。我們需要給孩子做出榜樣,告訴他們強(qiáng)者不是把別人擊倒,而是把別人扶起來(lái)。這就是我們作為父親應(yīng)該負(fù)起的責(zé)任。

      我們應(yīng)該采取這些作法,為我們的孩子打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。但我們也應(yīng)該明白,即使我們做到了,即使我們作為父親和家長(zhǎng)盡到了應(yīng)盡的義務(wù),即使我們的政府也履行了職責(zé),我們?cè)谏钪腥匀粫?huì)碰到許多艱難的挑戰(zhàn)。我們?nèi)匀粫?huì)有掙扎與痛苦的日子,風(fēng)雨仍然會(huì)襲來(lái)。

      因此,我們作為父親應(yīng)該總結(jié)最后一個(gè)經(jīng)驗(yàn),也就是我們可以送給孩子最為貴重的禮物,就是希望。

      我們的希望不是空談的希望,不是那種盲目的樂(lè)觀主義,或者是對(duì)所面臨問(wèn)題的有意忽視。我講的希望是那種長(zhǎng)存于內(nèi)心的精神-------即使所有的跡象都不樂(lè)觀,這精神也讓我們堅(jiān)信有更好的未來(lái)在等待我們,只要愿意為之努力,為之奮斗。只要我們有這個(gè)信念。

      我們嘗試,我們希望,我們盡力把我們的房子建在最堅(jiān)實(shí)的基石上。當(dāng)風(fēng)吹時(shí),當(dāng)雨打時(shí),當(dāng)風(fēng)雨侵襲我們的房子時(shí),我們堅(jiān)信上帝會(huì)引導(dǎo)我們、注視我們、保護(hù)我們,引領(lǐng)著他的孩子們穿過(guò)最黑暗的暴風(fēng)驟雨,走向光明的美好未來(lái)。這就是今天父親節(jié)這個(gè)日子我為大家所做的祈禱,也是我對(duì)國(guó)家未來(lái)所抱的希望。

      下載OBAMA就職演說(shuō) 轉(zhuǎn)載word格式文檔
      下載OBAMA就職演說(shuō) 轉(zhuǎn)載.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶(hù)自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        Obama 能源演講稿

        OBAMA: We meet at a moment when this country is facing a set of challenges greater than any we've seen in generations. Right now, our brave men and women in uni......

        obama演講1

        Remarks of Senator Barack Obama Vice President Announcement As Prepared For Delivery Springfield, Illinois August 23, 2008 Nineteen months ago, on a cold Fe......

        obama開(kāi)學(xué)演講(定稿)

        REMARKS BY THE PRESIDENT IN A NATIONAL ADDRESS TO AMERICA'S SCHOOLCHILDREN Wakefield High School Arlington, Virginia 12:06 P.M THE PRESIDENT: Hello, everybody!......

        Obama -Inaugural-演講稿

        Obama Inaugural Address 20th January 2009 My fellow citizens:I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful......

        就職演說(shuō)

        班長(zhǎng)就職演說(shuō) 于盛坤 俗話(huà)說(shuō):十年修得同船渡,百年修得共枕眠。如此算來(lái),我們同學(xué)能夠相聚在一起也至少是五十年修來(lái)的緣分。如此之多的有緣人相聚在一起有能夠選我當(dāng)班長(zhǎng)讓我著......

        就職演說(shuō)

        就職演說(shuō) 篇一:總經(jīng)理就職演講稿(共9篇) 篇一:公司總經(jīng)理就職演講稿公司總經(jīng)理就職演講稿 尊敬的各位女士們,先生們:大家上午好! 我們不模仿別人,但我們要做別人的典范。在市......

        就職演說(shuō)

        工程分公司經(jīng)理 任職演說(shuō)稿 各位領(lǐng)導(dǎo)、各位同仁,上午好! 非常感謝大家對(duì)我的信任,在本次競(jìng)聘中選我做工程分公司的負(fù)責(zé)人,我深知這個(gè)結(jié)果的分量,因?yàn)樗耐兄窘?jīng)營(yíng)層及全體同......

        就職演說(shuō)

        就職演說(shuō) 同志們,根據(jù)上級(jí)的命令,從今天起,我就是你們的指導(dǎo)員了.在這里,有許多同志是我的老朋友.可還有不少同志對(duì)我不了解,首先還是讓我給自己畫(huà)畫(huà)像吧! 本人叫楊文亮,196......