第一篇:艾瑪·沃特森2016One Young World演講稿
Emma Watson’s Speech at the One Young World Summit 2016
Ottawa, Canada 28 September 2016
Thank you.(Laughs.)Two years ago, I launched campaign called HeForShe at the UN in New York.I was very nervous before that speech.The nerves were followed by a tremendous high immediately afterwards and a crushing low a few days after that.My best hopes and my worst fears were confirmed all at once.I had opened Pandora’s Box to a standing ovation and almost simultaneously, a level of critique I had never experienced in my life and the beginning of what would become a series of threats.The last two years have been a baptism of fire, to say the least, where I learned just how little I know and also how much.It was my scary first step as an activist, a word I never imagined that I would use to describe myself.So, reading the applications of activists who apply here for One Young World scholarships was surprising to me.Here I was, reading the stories of people from nearly 200 different countries from around the world with experiences that I couldn’t even imagine.I mean, I really just – they were so out of this world to me.And yet, their notes look like my notes.The same themes emerged over and over and over again.There was so much overlap with the things that I had been thinking about and that I had been struggling with because the truth is, it had never been about being an activist.It was about the choice to make myself visible and the choices that you made to do that, too.Apart from the significant progress the world has made in the cause for equality, the best thing about the last two years has been this: finding people from such disparate experiences and communities that I found that I have something in common with.This is a community of artists, spiritual teachers, dreamers, thinkers, doers, who work together and support each other.For the first time in my life, I found my sisterhood, a brotherhood, whatever, however you want to describe it.I found my tribe.My hope for you while you’re here is that you will find some of your tribe, too.I really needed mine.Bobby Kennedy, when he was senator for New York said, “Each time, a man or woman stands up for an ideal, or acts to improve the lots of others, or strikes out against injustice, he sends forth a tiny ripple of hope, and crossing each other from a million different centers of energy, those ripples build a current that can sweep down the mightiest wall of oppression and resistance.” That’s what we are doing.We, the entire spectrum of the feminist movement, are building an unstoppable current, for which we need ripples of hope from every age, race, ability, walk of life, from every human experience.I feel gender equality is as important as any of the other goals that we are here to discuss.And actually, if anything, it is even more important because it intersects with every single other issue that we face.We all have feminine and masculine energies within us.And both forces need to be lifted up, respected.They need to work together in order to make the world go round.Each of you are here at One Young World because you do something important.And it is so exciting to see you all come together in one room because One Young World isn’t about saying what I, each of us, individually can do, but what we can do – working together, supporting, and listening to each other.It’s in that spirit that I am delighted to introduce nine activists who are the first recipients of a One Young World scholarship that I am very honored to have in my name.They are working to secure real progress towards a gender-equal world, and I hope that their stories inspire you as much as they have inspired me.In a moment, I am going to ask them to come onto the stage, but before I do, I want to offer a few statements of my own that I have struggled with and I continue to struggle with on a daily basis but that I’ve found inspiring.I want to ask you to take a moment, you can keep your eyes closed or keep them open, and ask yourself if these have any truth for you in them.I am willing to be seen.I am willing to speak up.I am willing to keep going.I am willing to listen to what others have to say.I am willing to go forward even when I feel alone.I am willing to go to bed each night at peace with myself.I am willing to be my biggest, bestest, most powerful self.These seven statements scare the absolute shit out of me.But I know that they are at the crux of it all.At the end of the day, and when all is said and done, I know that these are the ways that I want to have lived my life.I know each one of you probably will have encountered one of these statements in the last 48 hours, and if you have, thank you for being here.I appreciate it.It’s truly an honor to be here with you all.Thank you.
第二篇:艾瑪.沃特森演講稿
Today we are launching a campaign called “He For She?!?/p>
今天,我們啟動(dòng)了一項(xiàng)名為“他為她”的運(yùn)動(dòng)。
I am reaching out to you because I need your help.We want to end gender in equality—and to do that we need everyone to be involved。
我向你伸出手,因?yàn)槲倚枰愕膸椭?。我們希望終結(jié)性別不平等——為此,我們需要所有人都參與其中。
This is the first campaign of its kind at the UN: we want to try and galvanize as many men and boys as possible to be advocates forgender equality.And we don’t just want to talk about it, but make sure it is tangible。
這是聯(lián)合國(guó)同類(lèi)運(yùn)動(dòng)中的第一項(xiàng):我們希望努力并激勵(lì)盡可能多的男人和男孩倡導(dǎo)性別平等。而且希望這(性別平等)不只是空談,而是確確實(shí)實(shí)的看得見(jiàn)摸得著。
I was appointed six months ago and the more I have spoken about feminism the more I have realized that fighting for women’s rightshas too often become synonymous with man-hating.If there is one thing I know for certain, it is that this has to stop。
六個(gè)月前,我被任命為聯(lián)合國(guó)婦女親善大使。而隨著我談?wù)撆畽?quán)主義越多,我越發(fā)現(xiàn),“爭(zhēng)取女性權(quán)益”太容易被當(dāng)作是“憎恨男人”的同義詞。如果說(shuō)有一件事是我確實(shí)知道的,那就是,這樣的誤解必須停止。
For the record, feminism by definition is: “The belief that men and women should have equal rights and opportunities.It is the theory of the political, economic and social equality of the sexes?!?/p>
必須鄭重聲明,女權(quán)主義的定義是:“相信男性和女性應(yīng)該擁有平等權(quán)利和機(jī)會(huì)。它是性別間政治、經(jīng)濟(jì)和社會(huì)平等的理論?!?/p>
I started questioning gender-based assumptions when at eight I was confused at being called “bossy,” because I wanted to direct the plays we would put on for our parents—but the boys were not。
8歲時(shí),我開(kāi)始質(zhì)疑某些基于性別的假設(shè)。我不明白,為什么我想在為家長(zhǎng)[微博]上演的戲劇里擔(dān)任導(dǎo)演,就會(huì)被說(shuō)成“專橫”,而男孩們則不會(huì);
When at 14 I started being sexualized by certain elements of the press。
14歲時(shí),我開(kāi)始被媒體報(bào)道的某些元素性別化;
When at 15 my girlfriends started dropping out of their sports teams because they didn’t want to appear “muscly。”
15歲時(shí),我的女性朋友們開(kāi)始退出各自的運(yùn)動(dòng)隊(duì),因?yàn)樗齻儾幌M@得“肌肉發(fā)達(dá)”;
When at 18 my male friends were unable to express their feelings。
18歲時(shí),我的男性朋友們無(wú)法表達(dá)他們的感受。
I decided I was a feminist and this seemed uncomplicated to me.But my recent research has shown me that feminism has become an unpopular word。
我認(rèn)為自己是一名女權(quán)主義者,這(身份認(rèn)定)對(duì)我來(lái)說(shuō)并不難。但我最近的調(diào)查發(fā)現(xiàn),女權(quán)主義已經(jīng)成為一個(gè)不受歡迎的詞。
Apparently I am among the ranks of women whose expressions are seen as too strong, too aggressive, isolating, anti-men and,unattractive。
顯然,我成了那些言辭看起來(lái)過(guò)于強(qiáng)勢(shì)、過(guò)于激進(jìn)、孤立、反男性、不吸引人的女性行列中的一員。
Why is the word such an uncomfortable one?
為什么這個(gè)詞如此令人不安?
I am from Britain and think it is right that as a woman I am paid the same as my male counterparts.I think it is right that I should be able to make decisions about my own body.I think it is right that women be involved on my behalf in the policies and decision-making of my country.I think it is right that socially I am afforded the same respect as men.But sadly I can say that there is no one country in the world where all women can expect to receive these rights。
我來(lái)自英國(guó),我認(rèn)為身為女性,我應(yīng)該和男性同行獲得一樣的報(bào)酬。我認(rèn)為我應(yīng)該自己為自己的身體做決定。我認(rèn)為應(yīng)該有女性代表我參與政治,以及我的國(guó)家的決策制定。我認(rèn)為在社會(huì)上,我應(yīng)該和男性獲得相同的尊重。但遺憾的是,世界上沒(méi)有一個(gè)國(guó)家能使所有的女性都能獲得上述權(quán)利。
No country in the world can yet say they have achieved gender equality。
世界上沒(méi)有一個(gè)國(guó)家能說(shuō),他們已經(jīng)實(shí)現(xiàn)了性別平等。
These rights I consider to be human rights but I am one of the lucky ones.My life is a sheer privilege because my parents didn’t love me less because I was born a daughter.My school did not limit me because I was a girl.My mentors didn’t assume I would go less far because I might give birth to a child one day.These influencers were the gender equality ambassadors that made who I am today.They may not know it, but they are the inadvertent feminists who are.And we need more of those.And if you still hate the word—it is not the word that is important but the idea and the ambition behind it.Because not all women have been afforded the same rights that I have.In fact, statistically, very few have been。
這些權(quán)利,我認(rèn)為是每個(gè)人都該享有,然而(事實(shí)是)我只是眾多幸運(yùn)兒中的一個(gè)。我的生活是完完全全的特例,因?yàn)槲业母改笡](méi)有因?yàn)槲疑鸀榕畠憾鴾p少對(duì)我的愛(ài),我的學(xué)校沒(méi)有因?yàn)槲沂桥⒍拗莆遥业膶?dǎo)師沒(méi)有因?yàn)槲覍?lái)可能要生孩子而認(rèn)為我會(huì)走不遠(yuǎn)。這些影響了我的人,都是性別平等大使,是他們?cè)炀土私裉斓奈摇K麄円苍S并不知道,但他們是無(wú)心的女權(quán)主義者。而我們現(xiàn)在,則需要更多這樣的人。所以,如果你仍然憎恨這個(gè)詞——重要的不是這個(gè)詞,而是它背后的想法和抱負(fù)。因?yàn)椴⒉皇撬信远寄軌蛳碛形宜鶕碛械臋?quán)利。事實(shí)上,從統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)看,真的非常少。
In 1997, Hilary Clinton made a famous speech in Beijing about women’s rights.Sadly many of the things she wanted to change are still a reality today。
1997年,希拉里克林頓在北京做了一個(gè)關(guān)于女性權(quán)益的著名演講。很遺憾,很多她希望改變的事實(shí)今天仍存在。
But what stood out for me the most was that only 30per cent of her audience were male.How can we affect change in the world when only half of it is invited or feel welcome to participate in the conversation?
我注意到,聽(tīng)眾里只有30%是男性。當(dāng)只有世界上的一半的人參與并融入這場(chǎng)對(duì)話時(shí),我們?cè)趺纯赡茏龀鲇绊懯澜绲母淖儯?/p>
Men—I would like to take this opportunity to extend your formal invitation.Gender equality is your issue too。
男人們——我希望利用這個(gè)機(jī)會(huì)正式的邀請(qǐng)你們加入。性別平等也與你們有關(guān)。
Because to date, I’ve seen my father’s role as a parent being valued less by society despite my needing his presence as a child as much as my mother’s。
因?yàn)榈侥壳盀橹?,我看到,我父親作為家長(zhǎng)所發(fā)揮的作用被社會(huì)所低估,雖然作為孩子,我所需要的他的陪伴和我需要母親的一樣多。
I’ve seen young men suffering from mental illness unable to ask for help for fear it would make them look less “macho”—in fact in the UK suicide is the biggest killer of men between 20-49;eclipsing road accidents, cancer and coronary heart disease.I’ve seen men made fragile and insecure by a distorted sense of what constitutes male success.Men don’t
have the benefits of equality either。
我看到,年輕男性因?yàn)楹ε伦约猴@得不夠“男子漢大丈夫”,從而在承受心理困擾時(shí)窘于尋求幫助——事實(shí)上,在英國(guó),自殺已經(jīng)是20-49歲男性的第一死亡原因,比交通事故、癌癥和冠心病造成的死亡都多。我看到,男人因?yàn)閷?duì)男性成功的扭曲理解而感到脆弱和不安全。性別不平等對(duì)男性也沒(méi)有好處。
We don’t often talk about men being imprisoned by gender stereotypes but I can see that that they are and that when they are free, things will change for women as a natural consequence。
我們并不常談及男人因?yàn)樾詣e刻板印象而入獄,不過(guò)我可以看到,事情真是這樣。并且當(dāng)他們自由時(shí),女性的境遇也會(huì)自然發(fā)生變化。
If men don’t have to be aggressive in order to be accepted women won’t feel compelled to be submissive.If men don’t have to control, women won’t have to be controlled。
如果男性不再為了被認(rèn)可而變得強(qiáng)勢(shì)好斗,女性也不會(huì)再感到被迫逆來(lái)順受。如果男性不再被迫掌控一切,女性也不會(huì)再被迫受掌控。
Both men and women should feel free to be sensitive.Both men and women should feel free to be strong… It is time that we all perceive gender on a spectrum not as two opposing sets of ideals。
男人和女人都可以敏感;男人和女人都可以強(qiáng)壯……是時(shí)候把性別理解為光譜,而不是南轅北轍的兩派。
If we stop defining each other by what we are not and start defining ourselves by what we are—we can all be freer and this is what He For She is about.It’s about freedom。
如果我們不再把對(duì)方定義為自己的對(duì)立面,而是把對(duì)方定義為我們的一員——我們都會(huì)更加自由。這就是“他為她”運(yùn)動(dòng)所倡導(dǎo)的。這就是自由。
I want men to take up this mantle.So their daughters,sisters and mothers can be free from prejudice but also so that their sons have permission to be vulnerable and human too—reclaim those parts of themselves they abandoned and in doing so be a more true and complete version of themselves。
我希望男性負(fù)起這個(gè)責(zé)任。這樣他們的女兒、姐妹和母親都能夠擁有免于偏見(jiàn)的自由,同時(shí),他們的兒子也能被允許脆弱和感性——擁有這些他們?cè)?jīng)擯棄的特質(zhì),他們才是更真實(shí)和完整的自己。
You might be thinking who is this Harry Potter girl?And what is she doing up on stage at the UN.It’s a good question and trust me,I have been asking myself the same thing.I don’t know if I am qualified to be here.All I know is that I care about this problem.And I want to make it better。
你可能會(huì)想,這個(gè)從《哈利波特》里走出的姑娘是誰(shuí)?她在聯(lián)合國(guó)的講臺(tái)上做什么?這是一個(gè)好問(wèn)題。相信我,我也問(wèn)過(guò)自己相同的問(wèn)題。我不知道我是否夠格站在這里。我所知道的是我關(guān)心這個(gè)問(wèn)題。我希望它能變好。
And having seen what I’ve seen—and given the chance—I feel it is my duty to say something.English statesman Edmund Burke said: “All that is needed for the forces of evil to triumph is for enough good men and women to do nothing?!?/p>
同時(shí),因?yàn)槲夷慷眠^(guò)那些事情——并且我又有機(jī)會(huì)——我感到自己有責(zé)任說(shuō)些什么。英國(guó)政治家埃德蒙德?伯克曾說(shuō):“惡勢(shì)力要想取勝很容易,只要足夠多的、善良的男人和女人們什么都不做就可以了?!?/p>
In my nervousness for this speech and in my moments of doubt I’ve told myself firmly—if not me, who, if not now, when.If you have similar doubts when opportunities are presented to you I hope those words might be helpful。
當(dāng)我為這次演講感到緊張和疑慮時(shí),我堅(jiān)定的告訴自己——如果不是我,那又該是誰(shuí);如果不是現(xiàn)在,那又該是何時(shí)?如果當(dāng)你面對(duì)機(jī)會(huì)時(shí)也有類(lèi)似的疑慮,希望這些話能對(duì)你有所幫助。
Because the reality is that if we do nothing it will take 75 years, or for me to be nearly a hundred before women can expect to be paid the same as men for the same work.15.5 million girls will be married in the next 16 years as children.And at current rates it won’t be until 2086before all rural African girls will be able to receive a secondary education。
因?yàn)楝F(xiàn)實(shí)是,如果我們什么也不做,那么女性實(shí)現(xiàn)與男性同工同酬需要花上75年,而要我說(shuō),這恐怕得花上幾乎一百年。1550萬(wàn)女孩會(huì)在未來(lái)16年被迫童婚。同時(shí),按現(xiàn)在的發(fā)展速度,在2086年以前,非洲農(nóng)村都無(wú)法實(shí)現(xiàn)所有女孩都能接受中等教育。
If you believe in equality, you might be one of those inadvertent feminists I spoke of earlier。
如果你相信平等,你可能是我前頭說(shuō)到的那些無(wú)心的女權(quán)主義者的一員。
And for this I applaud you。
為此,我為你鼓掌喝彩。
We are struggling for a uniting word but the good news is we have a uniting movement.It is called He For She.I am inviting you to step forward, to be seen to speak up, To be the he for she.And to ask yourself if not me, who?if not now when?我們
正在努力爭(zhēng)取一個(gè)團(tuán)結(jié)的世界,好消息是,我們已經(jīng)有了一個(gè)團(tuán)結(jié)的運(yùn)動(dòng)。它叫做“他為她”。我邀請(qǐng)你站出來(lái),展示自己,暢所欲言,成為一個(gè)為女性權(quán)益奮斗的男性。以及,問(wèn)自己:如果不是我,那又該是誰(shuí);如果不是現(xiàn)在,那又該是何時(shí)!
Thank you.謝謝。
第三篇:艾瑪沃特森女權(quán)演講稿
艾瑪沃特森女權(quán)演講稿
艾瑪沃特森女權(quán)演講稿由管理資料網(wǎng)整理,艾瑪·沃特森近日在瑞士小鎮(zhèn)達(dá)沃斯舉辦的第45屆世界經(jīng)濟(jì)論壇年會(huì)上,發(fā)表了五分鐘的演說(shuō),再次呼吁女性權(quán)益和性別平等。艾瑪作為聯(lián)合國(guó)婦女署的全球親善大使,發(fā)起了名為“Impact 10X10X10”的倡議,該倡議將成為全球行動(dòng)“HeForShe”的重要部分。
艾瑪沃特森女權(quán)演講稿
Since HeForShe launched in New York last September, I think it would be fair to say that my colleagues and I have been stunned by the response.The HeForShe conference was watched over 11 million times, sparking
billion social media conversations, culminating in the #HeForShre hashtag becoming so popular that Twitter painted it on the walls of its headquarters.And men from almost every country in the world signed up to our commitment.Everyone, from Desmond Tutu to Prince Harry to Hillary Clinton to Yoko Ono have issued their support or contacted us since September 20th.Everything from marathons being run, merchandise being created, 15-year-old boys writing to national newspapers deploring female discrimination, young girls collecting hundreds of signatures – it’s all happened in the last four months.I couldn’t have dreamed it, but it’s happened.Thank you so much.Thank you so much for watching and thank you so much for your support.So what is IMPACT 10x10x10? It’s about engaging governments, businesses, and universities and having them make
concrete commitments to gender equality.But I want to hear from the human beings that are behind these organizations.I spoke about some of my story in September;what are your stories?
Girls, who have been your mentors? Parents, did you make sure you treated your children equally? If so, how have you done it?
Husbands, have you been supporting your female partner privately so she can fulfill her dreams too?
Young men, have you spoken up in a conversation when a woman was casually degraded or dismissed? How did this affect you? How did this affect the woman you stepped up for?
Business men, have you mentored, supported, or engaged women in leadership positions? Writers, have you challenged the language and imagery used to portray women in the media?
CEOs: Have you implemented the women’s empowerment principles in your own company? What change have you seen? Are you someone that has been persuading men to become He for Shes and collecting their signatures for their website? How many have you got?
We want to know.We want to hear from you.One of the biggest pieces of feedback I’ve had since my speech is that men and women want to help but they aren’t sure how best to do it.Men say they’ve signed the petition.‘What now?’ The truth is, the ‘what now’ is down to you.What your He for She commitment will be is personal and there is no best way.Everything is valid.Decide what your commitment is, make it public, and then please report back to us on your progress so that we can share your story.We want to support, guide and reinforce your efforts.IMPACT 10x10x10 is about concrete commitments to change, the visibility of these commitments and the measurability of them, too.How has the campaign impacted me so far?
I’ve had my breath taken away when a fan told me that since watching my speech she has stopped herself being beaten up by her father.I’ve been stunned by the amount of men in my life that have contacted me since my speech to tell me to keep going, and that they want to make sure that their daughters will still be alive to see a world where women have parity economically and politically.While I would love to claim that uh…this campaign and the results of it are a result of my incredible speech writing skills, I know that it is not.It is because the ground is fertile.It is my belief that there is a greater understanding than ever that women need to be equal participants in our homes, in our societies, in our governments and in our workplaces, and they know that the world is being held back in every way because they are not.Women share this planet 50/50 and they are under – underrepresented, their potential astonishingly untapped.We are very excited to be launching IMPACT 10X10X10 to bring He for She into its next phase.If you’re a He for She, and I’m assuming you are because otherwise you’d be in somebody else’s press conference right now, I’m here to ask YOU: What is the impact you can have? How, what, where, when, and with whom?
We want to help.We want to know.And we want to here from you.Thank you
very much./fanwen/1545
以上這篇艾瑪沃特森女權(quán)演講稿 為您介紹到這里,希望它對(duì)您有幫助。如果您喜歡這篇文章,請(qǐng)分享給您的好友。更多盡在:精彩演講
望大家多支持本網(wǎng)站,謝謝
第四篇:艾瑪沃特森演講
Since the HeForShe launch in New York last September, 自9月份HeForShe在紐約發(fā)起以來(lái),I think it would be fair to saythat my colleagues and I have been stunned by the response.我覺(jué)得說(shuō)句實(shí)話,我和我的同事們被大家的回應(yīng)震驚了
The HeForShe conference was watched over 11 million times,sparking 1.2 billion social media conversations,culminating in the HeForShe hashtag becoming so popularthat Twitter painted it on the walls of its headquarters.HeForShe會(huì)議有超過(guò)1100萬(wàn)的瀏覽量,引起了12億的社交網(wǎng)站討論量,HeForShe的話題是如此流行,以至于推特把它漆在了總部的墻上
And men from almost every country in the world signed up to our commitment.并且世界上幾乎每一個(gè)國(guó)家的男性都在我們的倡議下簽名了
Everyone, from Desmond Tutu to Prince Harry, to Hillary Clinton, to Yoko Onohave issued their support or contacted us since September 20.每一個(gè)人從涂德民到哈利王子,從希拉里·克林頓到到小野洋子,都在9月20日之后對(duì)我們表示了支持或與我們?nèi)〉昧寺?lián)系
Everything from marathons being run, merchandise being created,15-year-old boys writing to national newspapers deploring female discrimination,young girls collecting hundreds of signatures.一切相關(guān)的活動(dòng)馬拉松賽的舉辦周邊商品的設(shè)計(jì),15歲的男孩子寫(xiě)信給全國(guó)發(fā)行的報(bào)紙譴責(zé)對(duì)女性的歧視,少女們收集成百上千的簽名
it's all happened in the last four months.以上的一切都發(fā)生在近四個(gè)月內(nèi)
I couldn't have dreamed it, but it's happened.我夢(mèng)寐卻從未奢求這一切可它確確實(shí)實(shí)地發(fā)生了 Thank you so much.Thank you so much for watching and thank you so much for your support.真的非常感謝大家,非常感謝大家觀看之前的演講也非常感謝大家對(duì)我們工作的支持 So what is Impact 10x10x10? 所以什么是影響力10x10x10?
It's about engaging governments, businesses, and universitiesand having them make concrete commitments to gender equality.這個(gè)活動(dòng)是要政府商業(yè)機(jī)構(gòu)和大學(xué)參與進(jìn)來(lái),并且對(duì)性別平等有一些腳踏實(shí)地的貢獻(xiàn)
But I want to hear from the human beings that are behind these organisations.但我想聽(tīng)一聽(tīng)這些組織背后那些個(gè)體們的聲音 I spoke about some of my story in September.我在9月份講了一些我自己的故事
What are your stories?Girls, who have been your mentors? 你們有哪些故事呢?女生們誰(shuí)引你走上這條路?
Parents, did you make sure you treated your children equally? 家長(zhǎng)們你們能否保證自己平等地對(duì)待自己每一個(gè)孩子? If so, how have you done it? 如果能你們是如何做到的?
Husbands, have you been supporting your female partner privatelyso that she can fulfill her dreams too?為人夫君者你們是否曾默默支持自己的女性伴侶讓她們的夢(mèng)想也得以實(shí)現(xiàn)? Young men,have you spoken up in a conversation when a women was casually degraded or dismissed?小伙子們 ,在一位女性被隨意貶低或忽視的談話之中你們有沒(méi)有挺身而出? How did this affect you? How did this affect the women you stepped up for? 這對(duì)你有怎樣的影響?這對(duì)你為之挺身而出的女性有怎樣的影響? Businessmen, have you mentored, supported or engaged women in leadership positions?企業(yè)家們你們是否曾經(jīng)指引支持女性或讓女性參與至領(lǐng)導(dǎo)職位?
Writers,have you challenged the language and imagery you used to portray women in the media?作家們你們是否曾經(jīng)質(zhì)疑過(guò)你們?cè)?jīng)在媒介之中描繪女性所使用的語(yǔ)言和意象? CEOs, have you implemented the women's empowerment principles in your own company?CEO們你們是否將保護(hù)女性權(quán)益的基本方針貫徹實(shí)施? What change have you seen? 你們?cè)谶@過(guò)程中看到了怎樣的改變?
Are you someone persuading men to become HeForShesand collecting their signatures for our website?你是不是試圖說(shuō)服男人們成為并收集他們?cè)谖覀兙W(wǎng)站上簽名的一員? How many have you got?We want to know.We want to hear from you.你收集到了多少呢?我們想要了解我們想要聽(tīng)到你們的聲音
One of the biggest pieces of feedback I've had since my speechin that men and women want to helpbut they aren't sure how best to do it.我在演講之后聽(tīng)到得最多的回應(yīng)之一是人們想要做出貢獻(xiàn)卻不知怎樣做才是最好的
Men say they've signed the petition.What now? 男性朋友們?cè)谡?qǐng)?jiān)赶潞灹嗣缓竽兀?/p>
The truth is, the “what now” is down to you.事實(shí)上“然后”如何完全取決于你
What your HeForShe commitment will be is personal, and there is no best way.你對(duì)HeForShe事業(yè)的貢獻(xiàn)具有你的個(gè)性并且沒(méi)有最好的方法一說(shuō) Everything is valid.一切皆可成事
Decide what your commitment is, make it public,and then please report back to us on your progress,so that we can share your story.決定你所要做的貢獻(xiàn)將其公開(kāi)然后請(qǐng)你反饋給我們你的進(jìn)展這樣我們便能與你分享你的故事
We want to support, guide, and reinforce your efforts.我們希望支持和引領(lǐng)大家的努力并使之更加有效
Impact 10x10x10 is about concrete commitments to change,the visibility of these commitmentsand the measurability of them, too.影響力10x10x10為的是那些對(duì)做出改變腳踏實(shí)地的貢獻(xiàn)這些貢獻(xiàn)能否眼見(jiàn)為實(shí)以及能否被量化 How has the campaign impacted me so far? 這項(xiàng)行動(dòng)至今對(duì)我產(chǎn)生了怎樣的影響?
I've had by breath taken away when a fan told me that since watching my speech,she has stopped herself being beaten up by her father.令我瞠目結(jié)舌的是一個(gè)粉絲告訴我在看完我的演講之后她阻止了其父對(duì)她的毒打
I've been stunned by the amount of men in my life that have contacted me since my speechto tell me to keep going,and that they want to make sure their daughters will still be alive to see a worldwhere women have parity, economically and politically.我驚異于如此之多的男性朋友在我演講之后聯(lián)系我告訴我我應(yīng)該走下去并且他們希望他們的女兒能夠活著看到這世上女性在經(jīng)濟(jì)和政治上都能夠與男性平起平坐
While I would love to claimthat this campaign and the result of it are a result of my incredible speech-writing skills,I know that it is not.我雖然很想聲稱這項(xiàng)行動(dòng)及其成果是我驚世駭俗的演講技巧所致可我知道事實(shí)并非如此 It is because the ground is fertile.這一切都是因?yàn)樘鞎r(shí)地利 It is my belief that there is a greater understanding than everthat women need to be equal participantsin our homes, in our societies, in our governments, and in our workplaces.我堅(jiān)信人們正前所未有地認(rèn)識(shí)到女性應(yīng)當(dāng)平等地參與到家庭社會(huì)政治和工作中來(lái) And they know that the world is being held back in every way because they are not.她們知道世界前進(jìn)的腳步正全面遭到壓制只因平等尚未實(shí)現(xiàn)
Women share this planet 50/50, and they are underrepresented,their potential astonishingly untapped.女性占這個(gè)星球人數(shù)的一半?yún)s沒(méi)有被充分代言她們的潛能亟待發(fā)掘 We are very excited to be launching 10x10x10to bring HeForShe into its next phase.我們懷著激動(dòng)的心情發(fā)起10x10x10引領(lǐng)HeForShe行動(dòng)進(jìn)入下一階段
If you're a HeForShe, and I'm assuming that you arebecause otherwise you'd be in somebody else's press conference right now,如果你是HeForShe的支持者我假定你們都是了否則你們現(xiàn)在就在別人的新聞發(fā)布會(huì)上了
I'm here to ask you:What is the impact you can have?How? What? Where? When? And with whom?我想要問(wèn)你的是以何種方式何時(shí)何地與何人一道產(chǎn)生何種影響?
We want to help, we want to know, and we want to hear from you.我們想做出貢獻(xiàn)我們想要了解我們想要聽(tīng)到你們的聲音 Thank you very much.非常感謝
艾瑪沃特森達(dá)沃斯世界經(jīng)濟(jì)論壇 HeForShe演講
第五篇:艾瑪-沃特森--聯(lián)合國(guó)演講稿-(中文版)
WFLA
L&L
Y9
演講單元
班級(jí):
姓名:
艾瑪沃特森
聯(lián)合國(guó)演講稿
尊敬的秘書(shū)長(zhǎng)閣下,大會(huì)主席閣下,婦女署執(zhí)行主任閣下,以及尊貴的來(lái)賓們:
今天我們將啟動(dòng)一項(xiàng)HeForShe的倡議活動(dòng)。
此番演講是為了獲得您的支持,能讓我們一起行動(dòng)終結(jié)性別不平等。實(shí)現(xiàn)這個(gè)目標(biāo)需要每個(gè)人的參與。
這次活動(dòng)開(kāi)創(chuàng)了聯(lián)合國(guó)發(fā)起同類(lèi)活動(dòng)的先河。我們希望號(hào)召更多的男人和男孩們,加入到尋求改變的倡導(dǎo)者行列。我們并非開(kāi)了一張空頭支票,而是全力以赴,確保目標(biāo)達(dá)成。
六個(gè)月前,我被任命為聯(lián)合國(guó)婦女署的親善大使,但我越是提及女權(quán)主義,就越是意識(shí)到爭(zhēng)取女性權(quán)益往往跟仇視男性混為一談。我認(rèn)為停止這種認(rèn)識(shí)是當(dāng)務(wù)之急。我在此聲明,就定義而言,女權(quán)主義是一種信念,它告訴我們男女應(yīng)該具有同等的權(quán)利和機(jī)遇。這也是政治、經(jīng)濟(jì)以及社會(huì)的性別平等理論。
很久之前我就開(kāi)始質(zhì)疑種種基于性別的案例。當(dāng)我8歲時(shí),因?yàn)槲蚁虢o家長(zhǎng)們編排演出就被斥為“專橫”,而男孩不會(huì)受到同樣的指責(zé);當(dāng)我14歲時(shí),某些媒體捕風(fēng)捉影地暗示公眾我的形象過(guò)于性感;當(dāng)我15歲時(shí),我的女性朋友們紛紛退出了她們心愛(ài)的運(yùn)動(dòng)隊(duì),因?yàn)樗齻儾幌M雌饋?lái)肌肉發(fā)達(dá);當(dāng)我18歲時(shí),我的男性朋友們無(wú)法自如的表達(dá)他們的情感。那時(shí)起我就義無(wú)反顧地決定成為一位女權(quán)主義者。
但我近期的調(diào)查表明,女權(quán)主義已經(jīng)變?yōu)橐粋€(gè)不受歡迎的詞匯,女人們不愿意被認(rèn)為是女權(quán)主義者。很顯然我被列為那類(lèi)女性,措辭強(qiáng)硬,過(guò)于激進(jìn),自我封閉,一味反對(duì)男性,甚至缺乏魅力。
為何這個(gè)詞已經(jīng)讓人感到如此反感?
我來(lái)自英國(guó),我認(rèn)為我應(yīng)該獲得與男性同行同等的待遇,我認(rèn)為我應(yīng)該擁有自主支配自己身體的權(quán)利,我認(rèn)為女性應(yīng)該代表我參與到能影響我生活的政策制定中,我認(rèn)為在這個(gè)社WFLA
L&L
Y9
演講單元
班級(jí):
姓名:
會(huì)上我也能贏得與男性同樣的尊重??蛇z憾的是,世界上任何一個(gè)國(guó)家的女性群體都未能完全擁有這些權(quán)利,至今無(wú)一國(guó)家能斷言,他們已經(jīng)實(shí)現(xiàn)了性別平等。而這些權(quán)利,我認(rèn)為就是人權(quán)。
但我無(wú)疑是幸運(yùn)的,我一直享受著特殊待遇,因?yàn)槲业母改覆](méi)有因?yàn)槲疑頌榕畠壕蜏p少對(duì)我的關(guān)愛(ài),我就讀的學(xué)校也沒(méi)有因?yàn)槲沂桥⒕图右韵拗?,我的?dǎo)師也沒(méi)有因?yàn)槲胰蘸髮⒊蔀槿四付粚?duì)我給予厚望。這些影響我的人們正如推廣性別平等的大使一般,是他們成就了今天的我,也許他們并沒(méi)有察覺(jué),但他們就是那些“無(wú)心插柳”的女權(quán)主義者們。我們需要更多的這類(lèi)人。如果你仍然厭惡這個(gè)詞,那么其實(shí)詞本身不重要,重要的是詞背后傳遞的理念和愿景,因?yàn)椴⒉皇撬信远紦碛泻臀乙粯拥臋?quán)利。事實(shí)上,從數(shù)據(jù)上看,只有很少一部分女性擁有這樣的權(quán)利。
1997年,希拉里克林頓在北京就女性權(quán)利發(fā)表了一次著名的演講,遺憾的是很多當(dāng)時(shí)她力求改變的情況至今仍然存在。同時(shí),我也留意到,當(dāng)時(shí)的男性觀眾少于30%的事實(shí)。當(dāng)世界上只有一半的人口受到邀請(qǐng)并鼓勵(lì)參與其中,我們又怎能奢望改變這個(gè)世界呢?
男同胞們,我想借此機(jī)會(huì)向你們發(fā)出正式邀請(qǐng),性別平等也是你們的議題。比如,我發(fā)現(xiàn),盡管在孩童時(shí)代父母的關(guān)愛(ài)對(duì)孩子同樣重要,但今時(shí)今日,作為家長(zhǎng),父親的角色正被社會(huì)所輕視。我看到年輕男性正遭受著心理疾病的折磨而無(wú)法向外尋求幫助,因?yàn)樗麄兒ε逻@樣看起來(lái)不男人,被人瞧不起。
事實(shí)上在英國(guó),自殺已經(jīng)超越交通事故,癌癥和冠心病,成為20到49歲男性的頭號(hào)殺手。我目睹了男人們因?yàn)椤俺晒δ惺俊边@樣偏狹的標(biāo)簽觀念而變得脆弱和缺乏安全感,男人一樣沒(méi)能享受到平等帶來(lái)的福利。
我們不常談到男性,其實(shí)他們同樣遭受著性別刻板印象的禁錮,但我察覺(jué)到:當(dāng)他們不受束縛時(shí),女性的狀況就會(huì)自然而改變。如果男人不需要通過(guò)表現(xiàn)攻擊性來(lái)獲得認(rèn)同,那么WFLA
L&L
Y9
演講單元
班級(jí):
姓名:
女人就不用逼迫自己顯得順從;如果男人沒(méi)必要實(shí)時(shí)掌控,那么女人也就不需要隨時(shí)聽(tīng)命于掌控。不管是男是女都可以放任自己的敏感細(xì)膩,不管是男是女都可以培養(yǎng)自己的堅(jiān)強(qiáng)無(wú)畏。因此,如今我們應(yīng)該用更大的視野看待性別,而不是兩套對(duì)立的規(guī)范。
如果我們能不再通過(guò)消減異性的特征來(lái)定義自己,而開(kāi)始正視自己所擁有的一切特質(zhì),我們都將變得更自由,這就是HeForShe的意義所在,它與每個(gè)人的自由息息相關(guān)。
我希望男同胞們能傳承這樣的信念,那么他們的女兒們,姐妹們和母親們都會(huì)免于遭受歧視,同時(shí)他們的兒子們也有權(quán)利釋放自己的脆弱和更人性化的一面。我們珍視他們所拋棄掉的那一部分人性,這樣做是為了他們能夠保留更為真實(shí)和完整的人性。
你也許會(huì)問(wèn),這個(gè)哈利波特里的女孩是干嘛的,她怎么會(huì)來(lái)聯(lián)合國(guó)發(fā)表演說(shuō),這真是個(gè)好問(wèn)題。我也曾反復(fù)問(wèn)自己同樣的問(wèn)題,我只知道自己確實(shí)關(guān)心這個(gè)問(wèn)題,也想盡綿薄之力改善現(xiàn)狀,既然親眼見(jiàn)到了這樣的現(xiàn)狀也獲得這樣的機(jī)會(huì),我自覺(jué)有責(zé)任說(shuō)些什么。
政治家埃德蒙.伯克曾說(shuō)過(guò):“邪惡壓制正義只需要善良的男男女女們坐視不理,無(wú)動(dòng)于衷?!痹谖覟檠葜v忐忑不安的時(shí)候,在我懷疑自己的時(shí)候,我堅(jiān)定的告訴自己,我不挺身,更待何人,此時(shí)無(wú)為,更待何時(shí)。如果當(dāng)你面前有這樣的機(jī)會(huì),而你也有困惑的話,我希望這句話能對(duì)你有所幫助。因?yàn)椋绻覀儫o(wú)所作為,那要等上75年,對(duì)我來(lái)說(shuō)甚至是將近100年,才能期待男性和女性實(shí)現(xiàn)同工同酬。接下來(lái)的十六年里將有1550萬(wàn)女孩,尚未成年就被迫嫁做人婦,而按照現(xiàn)在的進(jìn)度,要直到2086年才能讓所有的非洲女童都接受中等教育。如果你懷有平等的信念,那你就可能是我之前提過(guò)的那些“無(wú)心插柳”的女權(quán)主義者。如果是這樣,我會(huì)為你鼓掌。
我們?nèi)栽跒樘煜麓笸鴬^戰(zhàn),但好消息是我們現(xiàn)在就有一個(gè)大一統(tǒng)的行動(dòng),這就是HeForShe。我誠(chéng)邀你們,挺身而出,捫心自問(wèn):我不挺身,更待何人,此時(shí)無(wú)為,更待何時(shí)。WFLA
L&L
Y9
演講單元
班級(jí):
姓名:
春華秋實(shí),薪火相傳
——世外中學(xué)十五周年校慶校長(zhǎng)演講
羅佩明
校長(zhǎng)
各位來(lái)賓,各位同學(xué):
今天是一個(gè)特別的日子,十五年前的今天,一所新型的學(xué)校在上海呱呱墜地;今天是一個(gè)喜慶的日子,十五年后的今天,我們的學(xué)校已是一位玉樹(shù)臨風(fēng)的少年;
今天,各位從上海的各個(gè)角落匯聚于此,共同見(jiàn)證我們的成長(zhǎng),分享我們的喜悅。
十五年,在歷史的長(zhǎng)河中,僅是彈指一揮間;在學(xué)校的創(chuàng)業(yè)者看來(lái),這期間,有喜、有憂、有失意、有希望,有難盡人意的糾結(jié),但更多的是欣慰,是目送著世外的學(xué)子一批批地走出校門(mén),邁向世界的幸福感。
十五年來(lái),我們要感謝很多人。我們要感謝多年來(lái)關(guān)心學(xué)校的各屆人士;我們要感謝多年來(lái)信任、支持學(xué)校的學(xué)生及其家長(zhǎng);但我們更要感謝的是在校辛勤耕耘、無(wú)私奉獻(xiàn)的眾位教師。這里有長(zhǎng)年堅(jiān)守在教學(xué)一線的老教師,也有剛?cè)胄iT(mén)的朝氣蓬勃的新教師,更有那些因種種原因離開(kāi)學(xué)校,甚至已離開(kāi)人世的曾經(jīng)的世外教師們,我們對(duì)他們心懷感激!
曾經(jīng)有一部電視專題片《教育真能改變嗎?》引發(fā)人們對(duì)教育的又一次熱議。確實(shí),教育或許并不能改變什么,它不能提供房子、車(chē)子等實(shí)質(zhì)性的物質(zhì),但是教育又確實(shí)能改變著、影響著、塑造著人們。當(dāng)我們的學(xué)生離開(kāi)校園,即使畢業(yè)數(shù)年,即使去國(guó)萬(wàn)里,但世外學(xué)子身上的愛(ài)心、優(yōu)雅、大氣,是他們身上一生都難以抹滅的世外印記。
記得曾看到一篇初三作文的題目《不易》,不禁心有所動(dòng)。世外中學(xué)能走到今天,確實(shí)有太多的不易。真希望世外積極參與、努力實(shí)踐的校訓(xùn)能一直傳承下去,真希望我們的學(xué)校能一直邁步走在國(guó)際化教育的前沿。
最后,謹(jǐn)以史蒂夫.喬布斯的一句話作結(jié)——You’ve got to find what you love.你須尋得所愛(ài)。十五年來(lái),我把我的愛(ài)付與了學(xué)生,留在了世外。
我愛(ài)學(xué)生!
我愛(ài)世外!
謝謝大家!