欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      蘋果CEO斯坦福大學(xué)畢業(yè)典禮上的演講

      時(shí)間:2019-05-14 19:27:22下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《蘋果CEO斯坦福大學(xué)畢業(yè)典禮上的演講》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《蘋果CEO斯坦福大學(xué)畢業(yè)典禮上的演講》。

      第一篇:蘋果CEO斯坦福大學(xué)畢業(yè)典禮上的演講

      蘋果CEO喬布斯斯坦福大學(xué)畢業(yè)典禮上的演講

      I'm uh...honored to be with you today for your commencement from one of the finest universities in the world.今天我非常榮幸來(lái)參加你們的畢業(yè)典禮,斯坦福是世界上最好 的大學(xué)之一

      Truth be told, er...I never graduated from college and uh...this is the closest I've ever gotten to a college graduation.Ha...說(shuō)實(shí)話,我自己從來(lái)沒(méi)有從大學(xué)畢業(yè),所以今天應(yīng)該是我距離 畢業(yè)典禮最近的一刻。呵……

      Today I want to tell you three stories from my life.今天我只想給你們講三個(gè)我生活中的真實(shí)故事 The first story is about connecting the dots.第一個(gè)故事是關(guān)于聚點(diǎn)成線

      I dropped out of Reed College after the first six months but then stayed around as a drop-in for another eighteen months or so before I really quit.我在里德學(xué)院待了六個(gè)月就辦理休學(xué)了。后來(lái)我又回到學(xué)校呆了大概十八個(gè)月就徹底退學(xué)了。So why did I drop out? It started before I was born.那么我為什么退學(xué)?這得從我出生前講起。

      My biological mother was a young, unwed graduate student, and she decided to put me up for adoption.我的生母是一個(gè)大學(xué)肄業(yè)生,也是一個(gè)年輕未婚媽媽,她決定讓別人收養(yǎng)我

      She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife, except that when I popped out, they decided at the last minute that they really wanted a girl.她強(qiáng)烈覺(jué)得應(yīng)該讓有大學(xué)教育背景的人收養(yǎng)我,所以我就能出生在一個(gè)律師家庭。但是這對(duì)夫妻到最后一刻反悔了,因?yàn)樗麄兿胧震B(yǎng)女孩

      So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking, “We've got an unexpected baby boy.Do you want him?” They said, “Of course.”

      在等待收養(yǎng)名單上的一對(duì)夫妻,也就是我的養(yǎng)父母,在一天半夜里接到電話問(wèn)他們要不要認(rèn)養(yǎng)一個(gè)剛出生的男孩,而他們的回答是:“當(dāng)然要?!?/p>

      My biological mother found out later that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school.后來(lái)我的生母發(fā)現(xiàn),我現(xiàn)在的母親從來(lái)都沒(méi)有從大學(xué)畢業(yè)過(guò),而父親則連高中也沒(méi)畢業(yè)。She refused to sign the final adoption papers.于是她拒絕在最后的供養(yǎng)文件上簽字。

      She only relented a few months later when my parents promised that I would go to college.直到幾個(gè)月后我的養(yǎng)父母保證一定會(huì)讓我上大學(xué),她才軟化態(tài)度。This was the start in my life.這就是我一生的起點(diǎn)。

      And seventeen years later, I did go to college, but I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents' savings were being spent on my college tuition.十七歲的時(shí)候,我進(jìn)了大學(xué)。當(dāng)時(shí)我很天真,選了一所學(xué)費(fèi)幾乎和斯坦福大學(xué)一樣昂貴的學(xué)校,當(dāng)工人的養(yǎng)父母傾其所有的積蓄為我支付了大學(xué)學(xué)費(fèi)。After six months, I couldn't see the value in it.讀了六個(gè)月,我看不出念這個(gè)書(shū)的價(jià)值何在

      I had no idea what I wanted to do with my life, and no idea of how college was going to help me figure it out, and here I was, spending all the money my parents had saved their entire life.我既不知道自己這一生想干什么,也不確定大學(xué)能幫我弄明白自己想干什么。而我所在做的僅是花光我父母的畢生積蓄。

      So I decided to drop out and trust that it would all work out OK.所以我決定退學(xué),我要自立更生。

      It was pretty scary at the time, but looking back, it was one of the best decisions I ever made.(Laughter)

      當(dāng)年做出這個(gè)決定的時(shí)候還心有余悸,但現(xiàn)在驀然回首,我覺(jué)得這是我有生以來(lái)做出的最好的決定之一。(笑聲)The minute I dropped out, I could stop taking the required classes that didn't interest me and begin dropping in on the ones that looked far more interesting.從退學(xué)那一刻起,我就可以不再選那些我不感興趣的必修課,而開(kāi)始去旁聽(tīng)一些在我看來(lái)更有意思的課。

      It wasn't all romantic.I didn't have a dorm room, so I slept on the floor in friends' rooms.這一點(diǎn)也不浪漫。我沒(méi)有寢室,所以我睡在友人家里的地板上,I returned Coke bottles for the five-cent deposits to buy food with, and I would walk the seven miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple.靠每回收一個(gè)可樂(lè)瓶子得來(lái)的5美分為生。每個(gè)星期天晚上得走七里的路繞過(guò)大半個(gè)鎮(zhèn)子去“哈瑞.奎師那”印度神廟改善一頓伙食。

      And I loved it.And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on.我真的很喜歡這樣的生活。追尋好奇與直覺(jué)的我所駐足的大部分事物,這些在我看來(lái)都成了無(wú)價(jià)之寶。

      Let me give you one example.舉例來(lái)說(shuō),Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country.當(dāng)時(shí)里德學(xué)院書(shū)法課大概是全國(guó)最好的。

      Throughout the campus every poster, every label on every drawer was beautifully hand-calligraphed.在整個(gè)校園內(nèi)的每一張海報(bào)上,每個(gè)抽屜的標(biāo)簽上,都有美麗的手寫字。

      Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided

      to take a calligraphy class to learn how to do this.由于我退學(xué)了,可以不照正常程序來(lái)選課,所以我跑去學(xué)書(shū)法。

      I learned about serif and sans-serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great.我學(xué)了襯線與無(wú)襯線字體,學(xué)到在如何調(diào)節(jié)多字母組合詞的字間距,學(xué)到了怎么把很好的活版印刷做得更好

      It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can't capture, and I found it fascinating.書(shū)法的美感、歷史感與藝術(shù)感是科學(xué)所無(wú)法捕捉的,我覺(jué)得那很迷人。None of this had even a hope of any practical application in my life.當(dāng)時(shí)我并不指望書(shū)法在以后的生活中能有什么實(shí)用價(jià)值

      But ten years later when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me, and we designed it all into the Mac.It was the first computer with beautiful typography.但是,十年之后,我們?cè)谠O(shè)計(jì)第一臺(tái)Macintosh計(jì)算機(jī)時(shí),以前學(xué)的書(shū)法一下子浮現(xiàn)在我眼前。于是,我們把這些東西全都設(shè)計(jì)進(jìn)了計(jì)算機(jī)中。這是第一臺(tái)有這么漂亮的文字版式的計(jì)算機(jī)。

      If I had never dropped in on that single course in college, the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts, and since Windows just copied the Mac, it's likely that no personal computer would have them.(Laughter/Applause)

      要不是我當(dāng)初在大學(xué)里偶然選了這么一門課,Mac計(jì)算機(jī)絕不會(huì)有那么多種印刷字體或間距安排合理的字號(hào)。要不是Windows抄襲了這個(gè)功能,個(gè)人電腦也都不會(huì)有Mac的這些字體(笑聲/掌聲)。If I had never dropped out, I would have never dropped in on that calligraphy class and personals computers might not have the wonderful typography that they do.要不是退了學(xué),我也不會(huì)碰巧選了那門書(shū)法課,個(gè)人電腦上也不可能打出這些美妙的書(shū)法字體。

      Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college, but it was very, very clear looking backwards 10 years later.當(dāng)然,我在大學(xué)里不可能把當(dāng)時(shí)的點(diǎn)向前延伸,連成一條線;但是現(xiàn)在回過(guò)頭去看,貫穿在這十年里的那條線卻無(wú)比清晰。

      Again, you can't connect the dots looking forward.我再說(shuō)一次,你不能預(yù)先把點(diǎn)點(diǎn)滴滴串在一起

      You can only connect them looking backwards, so you have to trust that the dots will somehow connect in your future.唯有未來(lái)回顧時(shí),你才會(huì)明白過(guò)去的那些點(diǎn)點(diǎn)滴滴是如何串在一起的

      You have to trust in something-your gut, destiny, life, karma, whatever...你得信任某個(gè)東西,直覺(jué)也好,命運(yùn)也好,生活也好,因果報(bào)應(yīng)……。

      because believing that the dots will connect down the road will give you the confidence to follow your heart, even when it leads you off the well-worn path, and that will make all the difference.因?yàn)樾叛瞿芙o你自信,把你的想法變成現(xiàn)實(shí),讓你與眾不同。

      My second story is about love and loss.第二個(gè)故事是關(guān)于愛(ài)的得失

      I was lucky.I found what I loved to do early in life.幸運(yùn)的是,我在很小的時(shí)候就發(fā)現(xiàn)自己喜歡做什么

      Woz and I started Apple in my parents' garage when I was twenty.我在20歲時(shí)和沃茲在我父母的車庫(kù)里辦起了蘋果公司

      We worked hard and in ten years, Apple had grown from just the two of us in a garage into a 2-billion-dollar company with over 4,000 employees.我們干得很賣力,十年后,蘋果公司就從車庫(kù)里我們兩個(gè)人發(fā)展成為一個(gè)市值20億美元、擁有4000多名員工的大企業(yè)

      We'd just released our finest creation, the Macintosh, a year earlier, and I'd just turned thirty, and then I got fired.而在此之前的一年,我們剛推出了我們Macintosh電腦。當(dāng)時(shí)我剛過(guò)而立之年,卻被解雇了

      How can you get fired from a company you started?(Laughter)你怎么會(huì)被自己辦的公司解雇呢?(笑聲)Well, as Apple grew, we hired someone who I thought was very talented to run the company with me, and for the first year or so, things went well.是這樣,隨著蘋果公司越做越大,我們聘請(qǐng)了一位我認(rèn)為非常有才華的人與我一道管理公司。在開(kāi)始的一年多里,一切都很順利

      But then our visions of the future began to diverge, and eventually we had a falling-out.可是,隨后我倆對(duì)公司前景的看法開(kāi)始出現(xiàn)分歧,最后我倆反目了

      When we did, our board of directors sided with him, and so at thirty, I was out, and very publicly out.這時(shí),董事會(huì)站在了他那一邊,所以在30歲那年,我離開(kāi)了公司,而且這件事鬧得滿城風(fēng)雨

      What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.我成年后的整個(gè)生活重心都沒(méi)有了,這使我心力交瘁。I really didn't know what to do for a few months.一連幾個(gè)月,我真的不知道應(yīng)該怎么辦

      I felt that I had let the previous generation of entrepreneurs down, that I had dropped the baton as it was being passed to me.我感覺(jué)我讓跟我一同創(chuàng)業(yè)的人大失所望,畢竟他們?cè)鴮⒐镜慕恿Π艚唤o我

      I met with David Packard and Bob Noyce and tried to apologize for screwing up so badly.我曾經(jīng)向戴維·帕卡德和鮑勃·諾西道歉,說(shuō)我不該把事情搞得這么砸 I was a very public failure and I even thought about running away from the Valley.這次失敗弄得沸沸揚(yáng)揚(yáng)的,我甚至想過(guò)逃離硅谷

      But something slowly began to dawn on me.I still loved what I did.但是,漸漸地,我開(kāi)始有了一個(gè)想法:我仍然熱愛(ài)我過(guò)去做的一切 The turn of events at Apple had not changed that one bit.在蘋果公司發(fā)生的這些**絲毫沒(méi)有改變這一點(diǎn)

      I'd been rejected but I was still in love.And so I decided to start over.我失敗了一次,但我仍然深愛(ài)著我所做的一切,于是,我決定從頭開(kāi)始

      I didn't see it then, but it turned out that getting fired from Apple was the best thing that could have ever happened to me.雖然當(dāng)時(shí)我并沒(méi)有意識(shí)到,但事實(shí)證明,被蘋果公司炒魷魚(yú)是我一生中碰到的最好的事情 The heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything.盡管前景未卜,但從頭開(kāi)始的輕松感取代了保持成功的沉重感

      It freed me to enter one of the most creative periods in my life.這使我進(jìn)入了一生中最富有創(chuàng)造力的時(shí)期之一

      During the next five years I started a company named NeXT, another company named Pixar and fell in love with an amazing woman who would become my wife.在此后的五年里,我開(kāi)了一家名叫 NeXT 的公司和一家叫Pixar的公司,我還愛(ài)上一位了不起的女人,后來(lái)娶她為妻

      Pixar went on to create the world's first computer-animated feature film, “Toy Story,” and is now the most successful animation studio in the world.(Applause)Pixar公司推出了世界上第一部用電腦制作的動(dòng)畫片《玩具總動(dòng)員》,它現(xiàn)在是全球最成功的動(dòng)畫制作室。(掌聲)In a remarkable turn of events, Apple bought NeXT and I returned to Apple and the technology we developed at NeXT is at the heart of Apple's current renaissance, and Lorene and I have a wonderful family together.世道輪回,蘋果公司買下 NeXT 后,我又回到了蘋果公司,我們?cè)?NeXT 公司開(kāi)發(fā)的技術(shù)成了蘋果公司這次重新崛起的核心。我和勞倫娜也建立了美滿的家庭

      I'm pretty sure none of this would have happened if I hadn't been fired from Apple.我確信,如果不是被蘋果公司解雇,這一切決不可能發(fā)生

      It was awful-tasting medicine but I guess the patient needed it.我猜這就是良藥苦口的道理。

      Sometime...Sometimes life's going to hit you in the head with a brick.Don't lose faith.有時(shí)……有時(shí)生活會(huì)當(dāng)頭給你一棒,但不要灰心

      I'm convinced that the only thing that kept me going was that I loved what I did.我堅(jiān)信讓我一往無(wú)前的唯一力量就是我熱愛(ài)我所做的一切

      You've got to find what you love, and that is as true for work as it is for your lovers.所以,一定得知道自己喜歡什么,選擇愛(ài)人時(shí)如此,選擇工作時(shí)同樣如此

      Your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work, and the only way to do great work is to love what you do.工作將是生活中的一大部分,讓自己真正滿意的唯一辦法,是做自己認(rèn)為有意義的工作。做有意義的工作的唯一辦法,是熱愛(ài)自己的工作

      If you haven't found it yet, keep looking, and don't settle.你們?nèi)绻€沒(méi)有發(fā)現(xiàn)自己喜歡什么,那就不斷地去尋找,不要祈求安逸

      As with all matters of the heart, you'll know when you find it, and like any great

      relationship it just gets better and better as the years roll on.就像一切要憑著感覺(jué)去做的事情一樣,一旦找到了自己喜歡的事,感覺(jué)就會(huì)告訴你。就像任何關(guān)系一樣,都會(huì)隨著時(shí)間的推移建立起來(lái)。

      So keep looking.Don't settle.所以要不斷地去尋找,不要祈求安逸 My third story is about death.我的第三個(gè)故事是關(guān)于死亡

      When I was 17 I read a quote that went something like “If you live each day as if it was your last, someday you'll most certainly be right.”(Laughter)

      17歲那年,我讀到過(guò)這樣一段話,大意是:“如果你把每一天都當(dāng)作生命的最后一天過(guò),總有一天你的假設(shè)會(huì)成為現(xiàn)實(shí)。”(笑聲)It made an impression on me, and since then, for the past 33 years, I have looked in the mirror every morning and asked myself, “If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do today?”

      我記住了這句話,從那時(shí)算起,33年過(guò)去了,我每天早晨都對(duì)著鏡子捫心自問(wèn): “假如今天是我生命中的最后一天,我還會(huì)去做今天要做的事嗎?”

      And whenever the answer has been “no” for too many days in a row, I know I need to change something.如果一連許多天我的回答都是“不”,我知道自己應(yīng)該有所改變了

      Remembering that I'll be dead soon is the most important thing I've ever encountered to help me make the big choices in life,提醒自己快死了,是我在人生中下重大決定時(shí)所用到的最好的辦法

      because almost everything-all external expectations, all pride, all fear of embarrassment or failure-these things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important.因?yàn)閹缀趺考拢型饨缙谕?、所有名譽(yù)、所有對(duì)困窘或失敗的恐懼-在面對(duì)死亡時(shí),都消失了,只有最重要的東西才會(huì)留下

      Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have something to lose.提醒自己快死了,是我所知避免自己因失落而陷入不知所措的窘境的最好的方法 You are already naked.There is no reason not to follow your heart.你已一無(wú)所有,沒(méi)什么理由不順心而為

      About a year ago, I was diagnosed with cancer.大約一年前,我被診斷患了癌癥 I had a scan at 7:30 in the morning and it clearly showed a tumor on my pancreas.那天早上七點(diǎn)半,我做了一次掃描檢查,結(jié)果清楚地表明我的胰腺上長(zhǎng)了一個(gè)瘤子 I didn't even know what a pancreas was.可那時(shí)我連胰腺是什么還不知道呢 The doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no longer than three to six months.醫(yī)生告訴我說(shuō),幾乎可以確診這是一種無(wú)法治愈的惡性腫瘤,我最多還能活三到六個(gè)月 My doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctors' code for “prepare to die.”

      醫(yī)生建議我回家好好跟親人們度過(guò)最后時(shí)光,這是醫(yī)生對(duì)臨終病人的標(biāo)準(zhǔn)建議

      It means to try and tell your kids everything you thought you'd have the next ten years to tell them, in just a few months.那代表你得在幾個(gè)月內(nèi)把你準(zhǔn)備在將來(lái)十年想跟小孩講的話講完

      It means to make sure that everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family.It means to say your goodbyes.那代表你得把每件事情搞定,家人才會(huì)盡量輕松。那代表你得跟他們說(shuō)再見(jiàn)了 I lived with that diagnosis all day.我整天想著那個(gè)診斷結(jié)果

      Later that evening I had a biopsy where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor.那天晚上做了一次切片,從喉嚨伸入一個(gè)內(nèi)視鏡,從胃進(jìn)腸子,插了根針進(jìn)胰臟,取了一些腫瘤細(xì)胞出來(lái)。

      I was sedated but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope, the doctor started crying, because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery.我打了鎮(zhèn)靜劑,不醒人事,但是我老婆在場(chǎng)。她后來(lái)跟我說(shuō),當(dāng)醫(yī)生們用顯微鏡看過(guò)那些細(xì)胞后,他們都哭了,因?yàn)槟鞘欠浅I僖?jiàn)的一種胰臟癌,可以用手術(shù)治好 I had the surgery and, thankfully, I am fine now.(Applause)我做了手術(shù),現(xiàn)在好了。(掌聲)This was the closest I've been to facing death, and I hope it's the closest I get for a few more decades.這是我和死神離得最近的一次,我希望也是今后幾十年里最近的一次

      Having lived through it, I can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept.有了這次經(jīng)歷之后,現(xiàn)在我可以更加實(shí)在地和你們談?wù)撍劳?,No one wants to die, even people who want to go to Heaven don't want to die to get there,那就是:誰(shuí)都不愿意死。即使是那些想進(jìn)天堂的人也不會(huì)愿意為了進(jìn)天堂而去死 And yet, death is the destination we all share.No one has ever escaped it.然而,死亡是我們共同的歸宿,沒(méi)人能擺脫

      And that is as it should be, because death is very likely the single best invention of life.我們注定會(huì)死,因?yàn)樗劳龊芸赡苁巧詈玫囊豁?xiàng)發(fā)明

      It's life's change agent;it clears out the old to make way for the new.它推進(jìn)生命的推陳出新,新辰換代,Right now, the new is you.現(xiàn)在,你們就是新的,But someday, not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away.但在不久的將來(lái),你們也會(huì)逐漸成為舊的,也會(huì)被淘汰 Sorry to be so dramatic, but it's quite true.抱歉講得這么戲劇化,但是這是事實(shí)

      Your time is limited, so don't waste it living someone else's life.Don't be trapped by dogma, which is living with the results of other people's thinking.你們的時(shí)間都有限,所以不要按照別人的意愿去活。不要讓別人思想里盲從的信條困惑你 Don't let the noise of others' opinions drown out your own inner voice,不要讓別人觀點(diǎn)的聒噪聲淹沒(méi)自己的心聲

      And most important...have the courage to follow your heart and intuition.最主要的是,要有跟著自己感覺(jué)和直覺(jué)走的勇氣

      They somehow already know what you truly want to become.無(wú)論如何,感覺(jué)和直覺(jué)早就知道你到底想成為一個(gè)什么樣的人,Everything else is secondary.其它的都不重要

      When I was young, there was an amazing publication called The Whole Earth Catalogue, which was one of the bibles of my generation.我年輕的時(shí)候很喜歡一本叫做《全球目錄》的雜志,這本書(shū)簡(jiǎn)直就是我那個(gè)年代的潮流 It was created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park, and he brought it to life with his poetic touch.這本雜志是一位叫做斯圖爾特·布蘭德德人創(chuàng)辦的,他住在離這里不遠(yuǎn)的門洛園。我喜歡這雜志,因?yàn)殡s志內(nèi)容很有詩(shī)意

      This was in the late Sixties, before personal computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors, and Polaroid cameras.當(dāng)時(shí)是六十年代末期,個(gè)人計(jì)算機(jī)跟臺(tái)式印刷系統(tǒng)還沒(méi)被發(fā)明,所以雜志全是由打字機(jī)、剪刀跟拍立得相機(jī)做出來(lái)的

      It was sort of like Google in paperback form thirty-five years before Google came along.雜志內(nèi)容有點(diǎn)像印在紙上的谷歌,而這是在谷歌出現(xiàn)之前35年的產(chǎn)品 I was idealistic, overflowing with neat tools and great notions.這本雜志是創(chuàng)意充與想象力的結(jié)晶,也是簡(jiǎn)單的工具與大量智慧的的結(jié)合。

      Stewart and his team put out several issues of the The Whole Earth Catalogue, and then when it had run its course, they put out a final issue.圖爾特跟他的出版團(tuán)隊(duì)出了好幾期《全球目錄》,一直出到停刊號(hào)就沒(méi)再發(fā)行。It was the mid nineteen-seventies and I was your age.當(dāng)時(shí)是七十年代中期,我正是你們現(xiàn)在這個(gè)年齡的時(shí)候

      On the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road, the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous.在???hào)的背面,有張?jiān)绯苦l(xiāng)間小路的照片,你可以看到上面有那種你去爬山時(shí)會(huì)經(jīng)過(guò)的鄉(xiāng)間小路

      Beneath were the words, “Stay hungry, stay foolish.” 在照片下有行小字:求知若饑,虛心若愚

      It was their farewell message as they signed off.那是他們?cè)谕?瘯r(shí)寫下的告別訊息,“Stay hungry, stay foolish.” 求知若饑,虛心若愚

      And I have always wished that for myself, and now, as you graduate to begin a new, I wish that for you.Stay hungry, stay foolish.我總是以此自許。當(dāng)你們畢業(yè),展開(kāi)新生活,我也以此期許你們:求知若饑,虛心若愚 Thank you all, very much.(Applause)非常感謝大家!(掌聲)

      第二篇:英文版蘋果CEO喬布斯在斯坦福大學(xué)畢業(yè)典禮上的演講稿

      蘋果CEO喬布斯在斯坦福大學(xué)畢業(yè)典禮上的演講稿

      英文版:

      I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world.I never graduated from college.Truth be told, this is the closest I’ve ever gotten to a college graduation.Today I want to tell you three stories from my life.That’s it.No big deal.Just three stories.The first story is about connecting the dots.I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit.So why did I drop out? It started before I was born.My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption.She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife.Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl.So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: “We have an unexpected baby boy;do you want him?“ They said: “Of course.“ My biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school.She refused to sign the final adoption papers.She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college.And 17 years later I did go to college.But I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents’ savings were being spent on my college tuition.After six months, I couldn’t see the value in it.I had no idea what I wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out.And here I was spending all of the money my parents had saved their entire life.So I decided to drop out and trust that it would all work out OK.It was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions I ever made.The minute I dropped out I could stop taking the required classes that didn’t interest me, and begin dropping in on the ones that looked interesting.It wasn’t all romantic.I didn’t have a dorm room, so I slept on the floor in friends’ rooms, I returned coke bottles for the 5¢ deposits to buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple.I loved it.And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on.Let me give you one example:Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country.Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed.Because I had dropped out and didn’t have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this.I learned about serif and san serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great.It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can’t capture, and I found it fascinating.None of this had even a hope of any practical application in my life.But ten years later, when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me.And we designed it all into the Mac.It was the first computer with beautiful typography.If I had never dropped in on that single course in college, the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts.And since Windows just copied the Mac, its likely that no personal computer would have them.If I had never dropped out, I would have never dropped in on this calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful typography that they do.Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college.But it was very, very clear looking backwards ten years later.Again, you can’t connect the dots looking forward;you can only connect them looking backwards.So you have to trust that the dots will somehow connect in your future.You have to trust in somethingI found what I loved to do early in life.Woz and I started Apple in my parents garage when I was 20.We worked hard, and in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2 billion company with over 4000 employees.We had just released our finest creationa year earlier, and I had just turned 30.And then I got fired.How can you get fired from a company you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very talented to run the company with me, and for the first year or so things went well.But then our visions of the future began to diverge and eventually we had a falling out.When we did, our Board of Directors sided with him.So at 30 I was out.And very publicly out.What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.I really didn’t know what to do for a few months.I felt that I had let the previous generation of entrepreneurs downI still loved what I did.The turn of events at Apple had not changed that one bit.I had been rejected, but I was still in love.And so I decided to start over.I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple was the best thing that could have ever happened to me.The heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything.It freed me to enter one of the most creative periods of my life.During the next five years, I started a company named NeXT, another company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would become my wife.Pixar went on to create the worlds first computer animated feature film, Toy Story, and is now the most successful animation studio in the world.In a remarkable turn of events, Apple bought NeXT, I retuned to Apple, and the technology we developed at NeXT is at the heart of Apple’s current renaissance.And Laurene and I have a wonderful family together.I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired from Apple.It was awful tasting medicine, but I guess the patient needed it.Sometimes life hits you in the head with a brick.Don’t lose faith.I’m convinced that the only thing that kept me going was that I loved what I did.You’ve got to find what you love.And that is as true for your work as it is for your lovers.Your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work.And the only way to do great work is to love what you do.If you haven’t found it yet, keep looking.Don’t settle.As with all matters of the heart, you’ll know when you find it.And, like any great relationship, it just gets better and better as the years roll on.So keep looking until you find it.Don’t settle.My third story is about death.When I was 17, I read a quote that went something like: “If you live each day as if it was your last, someday you’ll most certainly be right.“ It made an impression on me, and since then, for the past 33 years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: “If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do today?“ And whenever the answer has been “No“ for too many days in a row, I know I need to change something.Remembering that I’ll be dead soon is the most important tool I’ve ever encountered to help me make the big choices in life.Because almost everythingthese things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important.Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have something to lose.You are already naked.There is no reason not to follow your heart.About a year ago I was diagnosed with cancer.I had a scan at 7:30 in the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas.I didn’t even know what a pancreas was.The doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no longer than three to six months.My doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctor’s code for prepare to die.It means to try to tell your kids everything you thought you’d have the next 10 years to tell them in just a few months.It means to make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family.It means to say your goodbyes.I lived with that diagnosis all day.Later that evening I had a biopsy, where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor.I was sedated, but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery.I had the surgery and I’m fine now.This was the closest I’ve been to facing death, and I hope its the closest I get for a few more decades.Having lived through it, I can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept: No one wants to die.Even people who want to go to heaven don’t want to die to get there.And yet death is the destination we all share.No one has ever escaped it.And that is as it should be, because Death is very likely the single best invention of Life.It is Life’s change agent.It clears out the old to make way for the new.Right now the new is you, but someday not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away.Sorry to be so dramatic, but it is quite true.Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life.Don’t be trapped by dogma-which is living with the results of other people’s thinking.Don’t let the noise of other’s opinions drown out your own inner voice.And most important, have the courage to follow your heart and intuition.They somehow already know what you truly want to become.Everything else is secondary.When I was young, there was an amazing publication called The Whole Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation.It was created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park, and he brought it to life with his poetic touch.This was in the late 1960’s, before personal computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors, and polaroid cameras.It was sort of like Google in paperback form, 35 years before Google came along: it was idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog, and then when it had run its course, they put out a final issue.It was the mid-1970s, and I was your age.On the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road, the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous.Beneath it were the words: “Stay Hungry.Stay Foolish”.It was their farewell message as they signed off.Stay Hungry.Stay Foolish.And I have always wished that for myself.And now, as you graduate to begin anew, I wish that for you.Stay Hungry.Stay Foolish.Thank you all very much.

      第三篇:蘋果公司CEO喬布斯在斯坦福大學(xué)畢業(yè)典禮上的演講

      蘋果公司CEO喬布斯在斯坦福大學(xué)畢業(yè)典禮上的演講

      這是蘋果公司CEO喬布斯2005年在斯坦福大學(xué)畢業(yè)典禮上的演講,大學(xué)途中退學(xué),創(chuàng)業(yè),被解雇,東山再起,死亡威脅,這些他都一一經(jīng)歷了。經(jīng)營(yíng)自己與眾不同的人生要從了解別人的經(jīng)歷開(kāi)始。

      很榮幸和大家一道參加這所世界上最好的一座大學(xué)的畢業(yè)典禮。我大學(xué)沒(méi)畢業(yè),說(shuō)實(shí)話,這是我第一次離大學(xué)畢業(yè)典禮這么近。今天我想給大家講三個(gè)我自己的故事,不講別的,也不講大道理,就講三個(gè)故事。

      第一個(gè)故事講的是點(diǎn)與點(diǎn)之間的關(guān)系。我在里德學(xué)院(Reed College)只讀了六個(gè)月就退學(xué)了,此后便在學(xué)校里旁聽(tīng),又過(guò)了大約一年半,我徹底離開(kāi)。那么,我為什么退學(xué)呢?

      這得從我出生前講起。我的生母是一名年輕的未婚在校研究生,她決定將我送給別人收養(yǎng)。她非常希望收養(yǎng)我的是有大學(xué)學(xué)歷的人,所以把一切都安排好了,我一出生就交給一對(duì)律師夫婦收養(yǎng)。沒(méi)想到我落地的霎那間,那對(duì)夫婦卻決定收養(yǎng)一名女孩。就這樣,我的養(yǎng)父母——當(dāng)時(shí)他們還在登記冊(cè)上排隊(duì)等著呢——半夜三更接到一個(gè)電話: “我們這兒有一個(gè)沒(méi)人要的男嬰,你們要么?”“當(dāng)然要”他們回答。但是,我的生母后來(lái)發(fā)現(xiàn)我的養(yǎng)母不是大學(xué)畢業(yè)生,我的養(yǎng)父甚至連中學(xué)都沒(méi)有畢業(yè),所以她拒絕在最后的收養(yǎng)文件上簽字。不過(guò),沒(méi)過(guò)幾個(gè)月她就心軟了,因?yàn)槲业酿B(yǎng)父母許諾日后一定送我上大學(xué)。年后,我真的進(jìn)了大學(xué)。當(dāng)時(shí)我很天真,選了一所學(xué)費(fèi)幾乎和斯坦福大學(xué)一樣昂貴的學(xué)校,當(dāng)工人的養(yǎng)父母傾其所有的積蓄為我支付了大學(xué)學(xué)費(fèi)。讀了六個(gè)月后,我卻看不出上學(xué)有什么意義。我既不知道自己這一生想干什么,也不知道大學(xué)是否能夠幫我弄明白自己想干什么。這時(shí),我就要花光父母一輩子節(jié)省下來(lái)的錢了。所以,我決定退學(xué),并且堅(jiān)信日后會(huì)證明我這樣做是對(duì)的。當(dāng)年做出這個(gè)決定時(shí)心里直打鼓,但現(xiàn)在回想起來(lái),這還真是我有生以來(lái)做出的最好的決定之一。從退學(xué)那一刻起,我就可以不再選那些我毫無(wú)興趣的必修課,開(kāi)始旁聽(tīng)一些看上去有意思的課。

      那些日子一點(diǎn)兒都不浪漫。我沒(méi)有宿舍,只能睡在朋友房間的地板上。我去退還可樂(lè)瓶,用那五分錢的押金來(lái)買吃的。每個(gè)星期天晚上我都要走七英里,到城那頭的黑爾科里施納禮拜堂去,吃每周才能享用一次的美餐。我喜歡這樣。我憑借好奇心和直覺(jué)所干的這些事情,有許多后來(lái)都證明是無(wú)價(jià)之寶。我給大家舉個(gè)例子:

      當(dāng)時(shí),里德學(xué)院的書(shū)法課大概是全國(guó)最好的。校園里所有的公告欄和每個(gè)抽屜標(biāo)簽上的字都寫得非常漂亮。當(dāng)時(shí)我已經(jīng)退學(xué),不用正常上課,所以我決定選一門書(shū)法課,學(xué)學(xué)怎么寫好字。我學(xué)習(xí)寫帶短截線和不帶短截線的印刷字體,根據(jù)不同字母組合調(diào)整其間距,以及怎樣把版式調(diào)整得好上加好。這門課太棒了,既有歷史價(jià)值,又有藝術(shù)造詣,這一點(diǎn)科學(xué)就做不到,而我覺(jué)得它妙不可言。

      當(dāng)時(shí)我并不指望書(shū)法在以后的生活中能有什么實(shí)用價(jià)值。但是,十年之后,我們?cè)谠O(shè)計(jì)第一臺(tái)計(jì)算機(jī)時(shí),它一下子浮現(xiàn)在我眼前。于是,我們把這些東西全都設(shè)計(jì)進(jìn)了計(jì)算機(jī)中。這是第一臺(tái)有這么漂亮的文字版式的計(jì)算機(jī)。要不是我當(dāng)初在大學(xué)里偶然選了這么一門課,Macintosh 計(jì)算機(jī)絕不會(huì)有那么多種印刷字體或間距安排合理的字號(hào)。要不是 Windows 照搬了 Macintosh,個(gè)人電腦可能不會(huì)有這些字體和字號(hào)。要不是退了學(xué),我決不會(huì)碰巧選了這門書(shū)法課,個(gè)人電腦也可能不會(huì)有現(xiàn)在這些漂亮的版式了。當(dāng)然,我在大學(xué)里不可能從這一點(diǎn)上看到它與將來(lái)的關(guān)系。十年之后再回頭看,兩者之間的關(guān)系就非常、非常清楚了。

      你們同樣不可能從現(xiàn)在這個(gè)點(diǎn)上看到將來(lái);只有回頭看時(shí),才會(huì)發(fā)現(xiàn)它們之間的關(guān)系。所以,要相信這些點(diǎn)遲早會(huì)連接到一起。你們必須信賴某些東西——直覺(jué)、歸宿、生命,還有業(yè)力,等等。這樣做從來(lái)沒(méi)有讓我的希望落空過(guò),而且還徹底改變了我的生活。

      我的第二個(gè)故事是關(guān)于好惡與得失。幸運(yùn)的是,我在很小的時(shí)候就發(fā)現(xiàn)自己喜歡做什么。我在 20 歲時(shí)和沃茲(Woz,蘋果公司創(chuàng)始人之一 Wozon 的昵稱——譯注)在我父母的車庫(kù)里辦起了蘋果公司。我們干得很賣力,十年后,蘋果公司就從車庫(kù)里我們兩個(gè)人發(fā)展成為一個(gè)擁有 20 億元資產(chǎn)、4000 名員工的大企業(yè)。那時(shí),我們剛剛推出了我們最好的產(chǎn)品——Macintosh 電腦——那是在第 9 年,我剛滿 30 歲??珊髞?lái),我被解雇了。你怎么會(huì)被自己辦的公司解雇呢?是這樣,隨著蘋果公司越做越大,我們聘了一位我認(rèn)為非常有才華的人與我一道管理公司。在開(kāi)始的一年多里,一切都很順利??墒?,隨后我倆對(duì)公司前景的看法開(kāi)始出現(xiàn)分歧,最后我倆反目了。這時(shí),董事會(huì)站在了他那一邊,所以在 30 歲那年,我離開(kāi)了公司,而且這件事鬧得滿城風(fēng)雨。我成年后的整個(gè)生活重心都沒(méi)有了,這使我心力交瘁。

      一連幾個(gè)月,我真的不知道應(yīng)該怎么辦。我感到自己給老一代的創(chuàng)業(yè)者丟了臉——因?yàn)槲胰拥袅私坏阶约菏掷锏慕恿Π?。我去?jiàn)了戴維帕卡德(David Packard,惠普公司創(chuàng)始人之一─譯注)和鮑勃諾伊斯(Bob Noyce,英特爾公司創(chuàng)建者之一─譯注),想為把事情搞得這么糟糕說(shuō)聲道歉。這次失敗弄得沸沸揚(yáng)揚(yáng)的,我甚至想過(guò)逃離硅谷。但是,漸漸地,我開(kāi)始有了一個(gè)想法——我仍然熱愛(ài)我過(guò)去做的一切。在蘋果公司發(fā)生的這些**絲毫沒(méi)有改變這一點(diǎn)。我雖然被拒之門外,但我仍然深愛(ài)我的事業(yè)。于是,我決定從頭開(kāi)始。

      雖然當(dāng)時(shí)我并沒(méi)有意識(shí)到,但事實(shí)證明,被蘋果公司炒魷魚(yú)是我一生中碰到的最好的事情。盡管前景未卜,但從頭開(kāi)始的輕松感取代了保持成功的沉重感。這使我進(jìn)入了一生中最富有創(chuàng)造力的時(shí)期之一。在此后的五年里,我開(kāi)了一家名叫 NeXT 的公司和一家叫皮克斯的公司,我還愛(ài)上一位了不起的女人,后來(lái)娶了她。皮克斯公司推出了世界上第一部用電腦制作的動(dòng)畫片《玩具總動(dòng)員》(Toy Story),它現(xiàn)在是全球最成功的動(dòng)畫制作室。世道輪回,蘋果公司買下 NeXT 后,我又回到了蘋果公司,我們?cè)?NeXT 公司開(kāi)發(fā)的技術(shù)成了蘋果公司這次重新崛起的核心。我和勞倫娜(Laurene)也建立了美滿的家庭。

      我確信,如果不是被蘋果公司解雇,這一切決不可能發(fā)生。這是一劑苦藥,可我認(rèn)為苦藥利于病。有時(shí)生活會(huì)當(dāng)頭給你一棒,但不要灰心。我堅(jiān)信讓我一往無(wú)前的唯一力量就是我熱愛(ài)我所做的一切。所以,一定得知道自己喜歡什么,選擇愛(ài)人時(shí)如此,選擇工作時(shí)同樣如此。工作將是生活中的一大部分,讓自己真正滿意的唯一辦法,是做自己認(rèn)為是有意義的工作;做有意義的工作的唯一辦法,是熱愛(ài)自己的工作。你們?nèi)绻€沒(méi)有發(fā)現(xiàn)自己喜歡什么,那就不斷地去尋找,不要急于做出決定。就像一切要憑著感覺(jué)去做的事情一樣,一旦找到了自己喜歡的事,感覺(jué)就會(huì)告訴你。就像任何一種美妙的東西,歷久彌新。所以說(shuō),要不斷地尋找,直到找到自己喜歡的東西。不要半途而廢。

      我的第三個(gè)故事與死亡有關(guān)。17 歲那年,我讀到過(guò)這樣一段話,大意是:“如果把每一天都當(dāng)作生命的最后一天,總有一天你會(huì)如愿以償?!蔽矣涀×诉@句話,從那時(shí)起,33 年過(guò)去了,我每天早晨都對(duì)著鏡子自問(wèn):“假如今天是生命的最后一天,我還會(huì)去做今天要做的事嗎?”如果一連許多天我的回答都是“不”,我知道自己應(yīng)該有所改變了。

      讓我能夠做出人生重大抉擇的最主要辦法是,記住生命隨時(shí)都有可能結(jié)束。因?yàn)閹缀跛械臇|西——所有對(duì)自身之外的希求、所有的尊嚴(yán)、所有對(duì)困窘和失敗的恐懼——在死亡來(lái)臨時(shí)都將不復(fù)存在,只剩下真正重要的東西。記住自己隨時(shí)都會(huì)死去,這是我所知道的防止患得患失的最好方法。你已經(jīng)一無(wú)所有了,還有什么理由不跟著自己的感覺(jué)走呢?

      一年前,我被診斷出癌癥。我在早上七點(diǎn)半作斷層掃描,在胰臟清楚出現(xiàn)一個(gè)腫瘤,我連胰臟是什么都不知道。醫(yī)生告訴我,那幾乎可以確定是一種不治之癥,我大概活不到三到六個(gè)月了。醫(yī)生建議我回家,好好跟親人們聚一聚,這是醫(yī)生對(duì)臨終病人的標(biāo)準(zhǔn)建議。那代表你得試著在幾個(gè)月內(nèi)把你將來(lái)十年想跟小孩講的話講完。那代表你得把每件事情搞定,家人才會(huì)盡量輕松。那代表你得跟人說(shuō)再見(jiàn)了。我整天想著那個(gè)診斷結(jié)果,那天晚上做了一次切片,從喉嚨伸入一個(gè)內(nèi)視鏡,從胃進(jìn)腸子,插了根針進(jìn)胰臟,取了一些腫瘤細(xì)胞出來(lái)。我打了鎮(zhèn)靜劑,不醒人事,但是我老婆在場(chǎng)。她后來(lái)跟我說(shuō),當(dāng)醫(yī)生們用顯微鏡看過(guò)那些細(xì)胞后,他們都哭了,因?yàn)槟鞘欠浅I僖?jiàn)的一種胰臟癌,可以用手術(shù)治好。所以我接受了手術(shù),康復(fù)了。

      這是我最接近死亡的時(shí)候,我希望那會(huì)繼續(xù)是未來(lái)幾十年內(nèi)最接近的一次。經(jīng)歷此事后,我可以比之前死亡只是抽象概念時(shí)要更肯定告訴你們下面這些:

      沒(méi)有人想死。即使那些想上天堂的人,也想活著上天堂。但是死亡是我們共有的目的地,沒(méi)有人逃得過(guò)。這是注定的,因?yàn)樗劳龊?jiǎn)直就是生命中最棒的發(fā)明,是生命變化的媒介,送走老人們,給新生代留下空間?,F(xiàn)在你們是新生代,但是不久的將來(lái),你們也會(huì)逐漸變老,被送出人生的舞臺(tái)。抱歉講得這么戲劇化,但是這是真的。

      你們的時(shí)間有限,所以不要浪費(fèi)時(shí)間活在別人的生活里。不要被信條所惑——盲從信條就是活在別人思考的結(jié)果里。不要讓別人的意見(jiàn)淹沒(méi)了你內(nèi)在的心聲。最重要的,擁有跟隨內(nèi)心與直覺(jué)的勇氣,你的內(nèi)心與直覺(jué)多少已經(jīng)知道你真正想要成為什么樣的人。任何其它事物都是次要的。

      在我年輕時(shí),有本神奇的雜志叫做 《Whole Earth Catalog》,當(dāng)年我們很迷這本雜志。那是一位住在離這不遠(yuǎn)的Menlo Park的Stewart Brand發(fā)行的,他把雜志辦得很有詩(shī)意。那是1960年代末期,個(gè)人計(jì)算機(jī)跟桌上出版還沒(méi)發(fā)明,所有內(nèi)容都是打字機(jī)、剪刀跟拍立得相機(jī)做出來(lái)的。雜志內(nèi)容有點(diǎn)像印在紙上的Google,在Google出現(xiàn)之前35年就有了:理想化,充滿新奇工具與神奇的注記。

      Stewart跟他的出版團(tuán)隊(duì)出了好幾期《Whole Earth Catalog》,然后出了???hào)。當(dāng)時(shí)是1970年代中期,我正是你們現(xiàn)在這個(gè)年齡的時(shí)候。在???hào)的封底,有張?jiān)绯苦l(xiāng)間小路的照片,那種你去爬山時(shí)會(huì)經(jīng)過(guò)的鄉(xiāng)間小路。在照片下有行小字:求知若饑,虛心若愚。那是他們親筆寫下的告別訊息,我總是以此自許。當(dāng)你們畢業(yè),展開(kāi)新生活,我也以此期許你們。

      求知若饑,虛心若愚。

      非常謝謝大家。

      第四篇:蘋果公司CEO喬布斯在斯坦福大學(xué)畢業(yè)典禮上的演講-中英文

      蘋果公司CEO喬布斯在斯坦福大學(xué)畢業(yè)典禮上的演講

      摘要:這是蘋果公司CEO喬布斯2005年在斯坦福大學(xué)畢業(yè)典禮上的演講,大

      學(xué)途中退學(xué),創(chuàng)業(yè),被解雇,東山再起,死亡威脅,這些他都一一經(jīng)歷了。經(jīng)營(yíng)自己與眾不同的人生要從了解別人的經(jīng)歷開(kāi)始。以下是英文原版以 及翻譯的版本:Tag: 英語(yǔ) 演講

      This is the text of the Commencement address by Steve Jobs, CEO of Apple Computer and of Pixar Animation Studios, delivered on June 12, 2005.I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world.I never graduated from college.Truth be told, this is the closest I've ever gotten to a college graduation.Today I want to tell you three stories from my life.That's it.No big deal.Just three stories.很榮幸和大家一道參加這所世界上最好的一座大學(xué)的畢業(yè)典禮。我大 學(xué)沒(méi)畢業(yè),說(shuō)實(shí)話,這是我第一次離大學(xué)畢業(yè)典禮這么近。今天我想給大 家講三個(gè)我自己的故事,不講別的,也不講大道理,就講三個(gè)故事。

      The first story is about connecting the dots.I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit.So why did I drop out?

      第一個(gè)故事講的是點(diǎn)與點(diǎn)之間的關(guān)系。我在里德學(xué)院(Reed College)只讀了六個(gè)月就退學(xué)了,此后便在學(xué)校里旁聽(tīng),又過(guò)了大約一年半,我 徹底離開(kāi)。那么,我為什么退學(xué)呢?

      It started before I was born.My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption.She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife.Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl.So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: “We have an unexpected baby boy;do you want him?” They said: “Of course.” My biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school.She refused to sign the final adoption papers.She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college.這得從我出生前講起。我的生母是一名年輕的未婚在校研究生,她決 定將我送給別人收養(yǎng)。她非常希望收養(yǎng)我的是有大學(xué)學(xué)歷的人,所以把一 切都安排好了,我一出生就交給一對(duì)律師夫婦收養(yǎng)。沒(méi)想到我落地的霎那 間,那對(duì)夫婦卻決定收養(yǎng)一名女孩。就這樣,我的養(yǎng)父母——當(dāng)時(shí)他們還 在登記冊(cè)上排隊(duì)等著呢——半夜三更接到一個(gè)電話: “我們這兒有一個(gè)沒(méi)

      人要的男嬰,你們要么?”“當(dāng)然要”他們回答。但是,我的生母后來(lái)發(fā) 現(xiàn)我的養(yǎng)母不是大學(xué)畢業(yè)生,我的養(yǎng)父甚至連中學(xué)都沒(méi)有畢業(yè),所以她拒 絕在最后的收養(yǎng)文件上簽字。不過(guò),沒(méi)過(guò)幾個(gè)月她就心軟了,因?yàn)槲业酿B(yǎng) 父母許諾日后一定送我上大學(xué)。

      And 17 years later I did go to college.But I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents' savings were being spent on my college tuition.After six months, I couldn't see the value in it.I had no idea what I wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out.And here I was spending all of the money my parents had saved their entire life.So I decided to drop out and trust that it would all work out OK.It was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions I ever made.The minute I dropped out I could stop taking the required classes that didn't interest me, and begin dropping in on the ones that looked interesting.年后,我真的進(jìn)了大學(xué)。當(dāng)時(shí)我很天真,選了一所學(xué)費(fèi)幾乎和斯 坦福大學(xué)一樣昂貴的學(xué)校,當(dāng)工人的養(yǎng)父母傾其所有的積蓄為我支付了大 學(xué)學(xué)費(fèi)。讀了六個(gè)月后,我卻看不出上學(xué)有什么意義。我既不知道自己這 一生想干什么,也不知道大學(xué)是否能夠幫我弄明白自己想干什么。這時(shí),我就要花光父母一輩子節(jié)省下來(lái)的錢了。所以,我決定退學(xué),并且堅(jiān)信日 后會(huì)證明我這樣做是對(duì)的。當(dāng)年做出這個(gè)決定時(shí)心里直打鼓,但現(xiàn)在回想 起來(lái),這還真是我有生以來(lái)做出的最好的決定之一。從退學(xué)那一刻起,我 就可以不再選那些我毫無(wú)興趣的必修課,開(kāi)始旁聽(tīng)一些看上去有意思的課。

      It wasn't all romantic.I didn't have a dorm room, so I slept on the floor in friends' rooms, I returned coke bottles for the 5 deposits to buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple.I loved it.And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on.Let me give you one example:

      那些日子一點(diǎn)兒都不浪漫。我沒(méi)有宿舍,只能睡在朋友房間的地板上。我去退還可樂(lè)瓶,用那五分錢的押金來(lái)買吃的。每個(gè)星期天晚上我都要 走七英里,到城那頭的黑爾科里施納禮拜堂去,吃每周才能享用一次的美 餐。我喜歡這樣。我憑借好奇心和直覺(jué)所干的這些事情,有許多后來(lái)都證 明是無(wú)價(jià)之寶。我給大家舉個(gè)例子:

      Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country.Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed.Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this.I learned about serif and san serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great.It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can't capture, and I found it fascinating.當(dāng)時(shí),里德學(xué)院的書(shū)法課大概是全國(guó)最好的。校園里所有的公告欄和 每個(gè)抽屜標(biāo)簽上的字都寫得非常漂亮。當(dāng)時(shí)我已經(jīng)退學(xué),不用正常上課,所以我決定選一門書(shū)法課,學(xué)學(xué)怎么寫好字。我學(xué)習(xí)寫帶短截線和不帶短 截線的印刷字體,根據(jù)不同字母組合調(diào)整其間距,以及怎樣把版式調(diào)整得 好上加好。這門課太棒了,既有歷史價(jià)值,又有藝術(shù)造詣,這一點(diǎn)科學(xué)就 做不到,而我覺(jué)得它妙不可言。

      None of this had even a hope of any practical application in my life.But ten years later, when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me.And we designed it all into the Mac.It was the first computer with beautiful typography.If I had never dropped in on that single course in college, the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts.And since Windows just copied the Mac, its likely that no personal computer would have them.If I had never dropped out, I would have never dropped in on this calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful typography that they do.Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college.But it was very, very clear looking backwards ten years later.當(dāng)時(shí)我并不指望書(shū)法在以后的生活中能有什么實(shí)用價(jià)值。但是,十年 之后,我們?cè)谠O(shè)計(jì)第一臺(tái) Macintosh 計(jì)算機(jī)時(shí),它一下子浮現(xiàn)在我眼前。于是,我們把這些東西全都設(shè)計(jì)進(jìn)了計(jì)算機(jī)中。這是第一臺(tái)有這么漂亮 的文字版式的計(jì)算機(jī)。要不是我當(dāng)初在大學(xué)里偶然選了這么一門課,Macintosh 計(jì)算機(jī)絕不會(huì)有那么多種印刷字體或間距安排合理的字號(hào)。要 不是 Windows 照搬了 Macintosh,個(gè)人電腦可能不會(huì)有這些字體和字號(hào)。要不是退了學(xué),我決不會(huì)碰巧選了這門書(shū)法課,個(gè)人電腦也可能不會(huì)有 現(xiàn)在這些漂亮的版式了。當(dāng)然,我在大學(xué)里不可能從這一點(diǎn)上看到它與將 來(lái)的關(guān)系。十年之后再回頭看,兩者之間的關(guān)系就非常、非常清楚了。

      Again, you can't connect the dots looking forward;you can only connect them looking backwards.So you have to trust that the dots will somehow connect in your future.You have to trust in something — your gut, destiny, life, karma, whatever.This approach has never let me down, and it has made all the difference in my life.你們同樣不可能從現(xiàn)在這個(gè)點(diǎn)上看到將來(lái);只有回頭看時(shí),才會(huì)發(fā)現(xiàn) 它們之間的關(guān)系。所以,要相信這些點(diǎn)遲早會(huì)連接到一起。你們必須信賴 某些東西——直覺(jué)、歸宿、生命,還有業(yè)力,等等。這樣做從來(lái)沒(méi)有讓我 的希望落空過(guò),而且還徹底改變了我的生活。

      My second story is about love and loss.I was lucky — I found what I loved to do early in life.Woz and I started Apple in my parents garage when I was 20.We worked hard, and in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2 billion company with over 4000 employees.We had just released our finest creation — the Macintosh — a year earlier, and I had just turned 30.And then I got fired.How can you get fired from a company you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very talented to run the company with me, and for the first year or so things went well.But then our visions of the future began to diverge and eventually we had a falling out.When we did, our Board of Directors sided with him.So at 30 I was out.And very publicly out.What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.我的第二個(gè)故事是關(guān)于好惡與得失。幸運(yùn)的是,我在很小的時(shí)候就發(fā) 現(xiàn)自己喜歡做什么。我在 20 歲時(shí)和沃茲(Woz,蘋果公司創(chuàng)始人之一 Wozon 的昵稱——譯注)在我父母的車庫(kù)里辦起了蘋果公司。我們干得很 賣力,十年后,蘋果公司就從車庫(kù)里我們兩個(gè)人發(fā)展成為一個(gè)擁有 20 億 元資產(chǎn)、4000 名員工的大企業(yè)。那時(shí),我們剛剛推出了我們最好的產(chǎn)品 ——Macintosh 電腦——那是在第 9 年,我剛滿 30 歲??珊髞?lái),我被 解雇了。你怎么會(huì)被自己辦的公司解雇呢?是這樣,隨著蘋果公司越做越 大,我們聘了一位我認(rèn)為非常有才華的人與我一道管理公司。在開(kāi)始的一 年多里,一切都很順利??墒?,隨后我倆對(duì)公司前景的看法開(kāi)始出現(xiàn)分歧,最后我倆反目了。這時(shí),董事會(huì)站在了他那一邊,所以在 30 歲那年,我離開(kāi)了公司,而且這件事鬧得滿城風(fēng)雨。我成年后的整個(gè)生活重心都沒(méi) 有了,這使我心力交瘁。

      I really didn't know what to do for a few months.I felt that I had let the previous generation of entrepreneurs downthese things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important.Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have something to lose.You are already naked.There is no reason not to follow your heart.讓我能夠做出人生重大抉擇的最主要辦法是,記住生命隨時(shí)都有可能 結(jié)束。因?yàn)閹缀跛械臇|西——所有對(duì)自身之外的希求、所有的尊嚴(yán)、所 有對(duì)困窘和失敗的恐懼——在死亡來(lái)臨時(shí)都將不復(fù)存在,只剩下真正重要 的東西。記住自己隨時(shí)都會(huì)死去,這是我所知道的防止患得患失的最好方 法。你已經(jīng)一無(wú)所有了,還有什么理由不跟著自己的感覺(jué)走呢?

      About a year ago I was diagnosed with cancer.I had a scan at 7:30 in the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas.I didn't even know what a pancreas was.The doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no longer than three to six months.My doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctor's code for “prepare to die.” It means to try and tell your kids everything you thought you'd have the next 10 years to tell them in just a few months.It means to make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family.It means to say your goodbyes.I lived with that diagnosis all day.Later that evening I had a biopsy, where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor.I was sedated, but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery.I had the surgery and, thankfully, I'm fine now.一年前,我被診斷出癌癥。我在早上七點(diǎn)半作斷層掃描,在胰臟清楚 出現(xiàn)一個(gè)腫瘤,我連胰臟是什么都不知道。醫(yī)生告訴我,那幾乎可以確定 是一種不治之癥,我大概活不到三到六個(gè)月了。醫(yī)生建議我回家,好好跟 親人們聚一聚,這是醫(yī)生對(duì)臨終病人的標(biāo)準(zhǔn)建議。那代表你得試著在幾個(gè) 月內(nèi)把你將來(lái)十年想跟小孩講的話講完。那代表你得把每件事情搞定,家人才會(huì)盡量輕松。那代表你得跟人說(shuō)再見(jiàn)了。我整天想著那個(gè)診斷結(jié)果,那天晚上做了一次切片,從喉嚨伸入一個(gè)內(nèi)視鏡,從胃進(jìn)腸子,插了根 針進(jìn)胰臟,取了一些腫瘤細(xì)胞出來(lái)。我打了鎮(zhèn)靜劑,不醒人事,但是我老 婆在場(chǎng)。她后來(lái)跟我說(shuō),當(dāng)醫(yī)生們用顯微鏡看過(guò)那些細(xì)胞后,他們都哭了,因?yàn)槟鞘欠浅I僖?jiàn)的一種胰臟癌,可以用手術(shù)治好。所以我接受了手術(shù),康復(fù)了。

      This was the closest I've been to facing death, and I hope it's the closest I get for a few more decades.Having lived through it, I can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept: No one wants to die.Even people who want to go to heaven don't want to die to get there.And yet death is the destination we all share.No one has ever escaped it.And that is as it should be, because Death is very likely the single best invention of Life.It's Life's change agent.It clears out the old to make way for the new.Right now the new is you, but someday not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away.Sorry to be so dramatic, but it's quite true.這是我最接近死亡的時(shí)候,我希望那會(huì)繼續(xù)是未來(lái)幾十年內(nèi)最接近的 一次。經(jīng)歷此事后,我可以比之前死亡只是抽象概念時(shí)要更肯定告訴你們 下面這些:

      沒(méi)有人想死。即使那些想上天堂的人,也想活著上天堂。但是死亡是 我們共有的目的地,沒(méi)有人逃得過(guò)。這是注定的,因?yàn)樗劳龊?jiǎn)直就是生命 中最棒的發(fā)明,是生命變化的媒介,送走老人們,給新生代留下空間?,F(xiàn) 在你們是新生代,但是不久的將來(lái),你們也會(huì)逐漸變老,被送出人生的舞 臺(tái)。抱歉講得這么戲劇化,但是這是真的。

      Your time is limited, so don't waste it living someone else's life.Don't be trapped by dogma--which is living with the results of other people's thinking.Don't let the noise of others' opinions drown out your own inner voice.And most important, have the courage to follow your heart and intuition.They somehow already know what you truly want to become.Everything else is secondary.你們的時(shí)間有限,所以不要浪費(fèi)時(shí)間活在別人的生活里。不要被信條 所惑——盲從信條就是活在別人思考的結(jié)果里。不要讓別人的意見(jiàn)淹沒(méi)了 你內(nèi)在的心聲。最重要的,擁有跟隨內(nèi)心與直覺(jué)的勇氣,你的內(nèi)心與直覺(jué) 多少已經(jīng)知道你真正想要成為什么樣的人。任何其它事物都是次要的。

      When I was young, there was an amazing publication called The Whole Earth Catalog, which was one of the “bibles” of my generation.It was created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park, and he brought it to life with his poetic touch.This was in the late 60s, before personal computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors, and Polaroid cameras.It was sort of like Google in paperback form, 35 years before Google came along.It was idealistic, overflowing with neat tools and great notions.在我年輕時(shí),有本神奇的雜志叫做 《Whole Earth Catalog》,當(dāng) 年我們很迷這本雜志。那是一位住在離這不遠(yuǎn)的Menlo Park的Stewart Brand發(fā)行的,他把雜志辦得很有詩(shī)意。那是1960年代末期,個(gè)人計(jì)算機(jī)

      跟桌上出版還沒(méi)發(fā)明,所有內(nèi)容都是打字機(jī)、剪刀跟拍立得相機(jī)做出來(lái)的。雜志內(nèi)容有點(diǎn)像印在紙上的Google,在Google出現(xiàn)之前35年就有了:理

      想化,充滿新奇工具與神奇的注記。

      Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog, and then when it had run its course, they put out a final issue.It was the mid-1970s, and I was your age.On the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road, the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous.Beneath it were the words: “Stay Hungry.Stay Foolish.” It was their farewell message as they signed off.Stay Hungry.Stay Foolish.And I've always wished that for myself.And now, as you graduate to begin anew, I wish that for you.Stay Hungry.Stay Foolish.Thank you all very much.Stewart跟他的出版團(tuán)隊(duì)出了好幾期《Whole Earth Catalog》,然 后出了???hào)。當(dāng)時(shí)是1970年代中期,我正是你們現(xiàn)在這個(gè)年齡的時(shí)候。在停刊號(hào)的封底,有張?jiān)绯苦l(xiāng)間小路的照片,那種你去爬山時(shí)會(huì)經(jīng)過(guò)的鄉(xiāng) 間小路。在照片下有行小字:求知若饑,虛心若愚。那是他們親筆寫下的 告別訊息,我總是以此自許。當(dāng)你們畢業(yè),展開(kāi)新生活,我也以此期許你 們。

      求知若饑,虛心若愚。

      非常謝謝大家。

      第五篇:蘋果公司CEO喬布斯在斯坦福大學(xué)畢業(yè)典禮上的演講

      摘要:這是蘋果公司CEO喬布斯2005年在斯坦福大學(xué)畢業(yè)典禮上的演講,大學(xué)途中退學(xué),創(chuàng)業(yè),被解雇,東山再起,死亡威脅,這些他都一一經(jīng)歷了。經(jīng)營(yíng)自己與眾不同的人生要從了解別人的經(jīng)歷開(kāi)始。以下是英文原版以及翻譯的版本:

      Tag: 英語(yǔ) 演講

      This is the text of the Commencement address by Steve Jobs, CEO of Apple Computer and of Pixar Animation Studios, delivered on June 12, 2005.I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world.I never graduated from college.Truth be told, this is the closest I've ever gotten to a college graduation.Today I want to tell you three stories from my life.That's it.No big deal.Just three stories.很榮幸和大家一道參加這所世界上最好的一座大學(xué)的畢業(yè)典禮。我大學(xué)沒(méi)畢業(yè),說(shuō)實(shí)話,這是我第一次離大學(xué)畢業(yè)典禮這么近。今天我想給大家講三個(gè)我自己的故事,不講別的,也不講大道理,就講三個(gè)故事。

      The first story is about connecting the dots.I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit.So why did I drop out?

      第一個(gè)故事講的是點(diǎn)與點(diǎn)之間的關(guān)系。我在里德學(xué)院(Reed College)只讀了六個(gè)月就退學(xué)了,此后便在學(xué)校里旁聽(tīng),又過(guò)了大約一年半,我徹底離開(kāi)。那么,我為什么退學(xué)呢?

      It started before I was born.My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption.She felt very strongly that I should be adopted by college

      graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife.Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl.So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: “We have an unexpected baby boy;do you want him?” They said: “Of course.” My biological mother later found out that my mother had never

      graduated from college and that my father had never graduated from high school.She refused to sign the final adoption papers.She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college.這得從我出生前講起。我的生母是一名年輕的未婚在校研究生,她決定將我送給別人收養(yǎng)。她非常希望收養(yǎng)我的是有大學(xué)學(xué)歷的人,所以把一切都安排好了,我一出生就交給一對(duì)律師夫婦收養(yǎng)。沒(méi)想到我落地的霎那間,那對(duì)夫婦卻決定收養(yǎng)一名女孩。就這樣,我的養(yǎng)父母——當(dāng)時(shí)他們還在登記冊(cè)上排隊(duì)等著呢——半夜三更接到一個(gè)電話: “我們這兒有一個(gè)沒(méi)人要的男嬰,你們要么?”“當(dāng)然要”他們回答。但是,我的生母后來(lái)發(fā)現(xiàn)我的養(yǎng)母不是大學(xué)畢業(yè)生,我的養(yǎng)父甚至連中學(xué)都沒(méi)有畢業(yè),所以她拒絕在最后的收養(yǎng)文件上簽字。不過(guò),沒(méi)過(guò)幾個(gè)月她就心軟了,因?yàn)槲业酿B(yǎng)父母許諾日后一定送我上大學(xué)。

      And 17 years later I did go to college.But I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents' savings were being spent on my college tuition.After six months, I couldn't see the value in it.I had no idea what I wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out.And here I was spending all of the money my parents had saved their entire life.So I decided to drop out and trust that it would all work out OK.It was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions I ever made.The minute I dropped out I could stop taking the required classes that didn't interest me, and begin dropping in on the ones that looked interesting.年后,我真的進(jìn)了大學(xué)。當(dāng)時(shí)我很天真,選了一所學(xué)費(fèi)幾乎和斯坦福大學(xué)一樣昂貴的學(xué)校,當(dāng)工人的養(yǎng)父母傾其所有的積蓄為我支付了大學(xué)學(xué)費(fèi)。讀了六個(gè)月后,我卻看不出上學(xué)有什么意義。我既不知道自己這一生想干什么,也不知道大學(xué)是否能夠幫我弄明白自己想干什么。這時(shí),我就要花光父母一輩子節(jié)省下來(lái)的錢了。所以,我決定退學(xué),并且堅(jiān)信日后會(huì)證明我這樣做是對(duì)的。當(dāng)年做出這個(gè)決定時(shí)心里直打鼓,但現(xiàn)在回想起來(lái),這還真是我有生以來(lái)做出的最好的決定之一。從退學(xué)那一刻起,我就可以不再選那些我毫無(wú)興趣的必修課,開(kāi)始旁聽(tīng)一些看上去有意思的課。

      It wasn't all romantic.I didn't have a dorm room, so I slept on the floor in friends' rooms, I returned coke bottles for the 5 deposits to buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple.I loved it.And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on.Let me give you one example:

      那些日子一點(diǎn)兒都不浪漫。我沒(méi)有宿舍,只能睡在朋友房間的地板上。我去退還可樂(lè)瓶,用那五分錢的押金來(lái)買吃的。每個(gè)星期天晚上我都要走七英里,到城那頭的黑爾科里施納禮拜堂去,吃每周才能享用一次的美餐。我喜歡這樣。我憑借好奇心和直覺(jué)所干的這些事情,有許多后來(lái)都證明是無(wú)價(jià)之寶。我給大家舉個(gè)例子:

      Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country.Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed.Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this.I learned about serif and san serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great.It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can't capture, and I found it fascinating.當(dāng)時(shí),里德學(xué)院的書(shū)法課大概是全國(guó)最好的。校園里所有的公告欄和每個(gè)抽屜標(biāo)簽上的字都寫得非常漂亮。當(dāng)時(shí)我已經(jīng)退學(xué),不用正常上課,所以我決定選一門書(shū)法課,學(xué)學(xué)怎么寫好字。我學(xué)習(xí)寫帶短截線和不帶短截線的印刷字體,根據(jù)不同字母組合調(diào)整其間距,以及怎樣把版式調(diào)整得好上加好。這門課太棒了,既有歷史價(jià)值,又有藝術(shù)造詣,這一點(diǎn)科學(xué)就做不到,而我覺(jué)得它妙不可言。

      None of this had even a hope of any practical application in my life.But ten years later, when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me.And we designed it all into the Mac.It was the first computer with beautiful typography.If I had never dropped in on that single course in college, the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts.And since Windows just copied the Mac, its likely that no personal computer would have them.If I had never

      dropped out, I would have never dropped in on this calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful typography that they do.Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college.But it was very, very clear looking backwards ten years later.當(dāng)時(shí)我并不指望書(shū)法在以后的生活中能有什么實(shí)用價(jià)值。但是,十年之后,我們?cè)谠O(shè)計(jì)第一臺(tái) Macintosh 計(jì)算機(jī)時(shí),它一下子浮現(xiàn)在我眼前。于是,我們把這些東西全都設(shè)計(jì)進(jìn)了計(jì)算機(jī)中。這是第一臺(tái)有這么漂亮的文字版式的計(jì)算機(jī)。要不是我當(dāng)初在大學(xué)里偶然選了這么一門課,Macintosh 計(jì)算機(jī)絕不會(huì)有那么多種印刷字體或間距安排合理的字號(hào)。要不是 Windows 照搬了 Macintosh,個(gè)人電腦可能不會(huì)有這些字體和字號(hào)。要不是退了學(xué),我決不會(huì)碰巧選了這門書(shū)法課,個(gè)人電腦也可能不會(huì)有現(xiàn)在這些漂亮的版式了。當(dāng)然,我在大學(xué)里不可能從這一點(diǎn)上看到它與將來(lái)的關(guān)系。十年之后再回頭看,兩者之間的關(guān)系就非常、非常清楚了。

      Again, you can't connect the dots looking forward;you can only connect them looking backwards.So you have to trust that the dots will somehow connect in your future.You have to trust in something — your gut, destiny, life, karma, whatever.This approach has never let me down, and it has made all the difference in my life.你們同樣不可能從現(xiàn)在這個(gè)點(diǎn)上看到將來(lái);只有回頭看時(shí),才會(huì)發(fā)現(xiàn)它們之間的關(guān)系。所以,要相信這些點(diǎn)遲早會(huì)連接到一起。你們必須信賴某些東西——直覺(jué)、歸宿、生命,還有業(yè)力,等等。這樣做從來(lái)沒(méi)有讓我的希望落空過(guò),而且還徹底改變了我的生活。

      My second story is about love and loss.I was lucky — I found what I loved to do early in life.Woz and I started Apple in my parents garage when I was 20.We worked hard, and in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2 billion company with over 4000 employees.We had just released our finest creation — the

      Macintosh — a year earlier, and I had just turned 30.And then I got fired.How can you get fired from a company you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very talented to run the company with me, and for the first year or so things went well.But then our visions of the future began to diverge and eventually we had a falling out.When we did, our Board of Directors sided with him.So at 30 I was out.And very publicly out.What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.我的第二個(gè)故事是關(guān)于好惡與得失。幸運(yùn)的是,我在很小的時(shí)候就發(fā)現(xiàn)自己喜歡做什么。我在 20 歲時(shí)和沃茲(Woz,蘋果公司創(chuàng)始人之一 Wozon 的昵稱——譯注)在我父母的車庫(kù)里辦起了蘋果公司。我們干得很賣力,十年后,蘋果公司就從車庫(kù)里我們兩個(gè)人發(fā)展成為一個(gè)擁有 20 億元資產(chǎn)、4000 名員工的大企業(yè)。那時(shí),我們剛剛推出了我們最好的產(chǎn)品——Macintosh 電腦——那是在第 9 年,我剛滿 30 歲??珊髞?lái),我被解雇了。你怎么會(huì)被自己辦的公司解雇呢?是這樣,隨著蘋果公司越做越大,我們聘了一位我認(rèn)為非常有才華的人與我一道管理公司。在開(kāi)始的一年多里,一切都很順利。可是,隨后我倆對(duì)公司前景的看法開(kāi)始出現(xiàn)分歧,最后我倆反目了。這時(shí),董事會(huì)站在了他那一邊,所以在 30 歲那年,我離開(kāi)了公司,而且這件事鬧得滿城風(fēng)雨。我成年后的整個(gè)生活重心都沒(méi)有了,這使我心力交瘁。

      I really didn't know what to do for a few months.I felt that I had let the previous generation of entrepreneurs downthese things just fall away in the face of death, leaving only what is truly

      important.Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have something to lose.You are already naked.There is no reason not to follow your heart.讓我能夠做出人生重大抉擇的最主要辦法是,記住生命隨時(shí)都有可能結(jié)束。因?yàn)閹缀跛械臇|西——所有對(duì)自身之外的希求、所有的尊嚴(yán)、所有對(duì)困窘和失敗的恐懼——在死亡來(lái)臨時(shí)都將不復(fù)存在,只剩下真正重要的東西。記住自己隨時(shí)都會(huì)死去,這是我所知道的防止患得患失的最好方法。你已經(jīng)一無(wú)所有了,還有什么理由不跟著自己的感覺(jué)走呢?

      About a year ago I was diagnosed with cancer.I had a scan at 7:30 in the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas.I didn't even know what a pancreas was.The doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no longer than three to six months.My doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctor's code for

      “prepare to die.” It means to try and tell your kids everything you thought you'd have the next 10 years to tell them in just a few months.It means to make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family.It means to say your goodbyes.I lived with that diagnosis all day.Later that evening I had a biopsy, where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor.I was sedated, but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery.I had the surgery and, thankfully, I'm fine now.一年前,我被診斷出癌癥。我在早上七點(diǎn)半作斷層掃描,在胰臟清楚出現(xiàn)一個(gè)腫瘤,我連胰臟是什么都不知道。醫(yī)生告訴我,那幾乎可以確定是一種不治之癥,我大概活不到三到六個(gè)月了。醫(yī)生建議我回家,好好跟親人們聚一聚,這是醫(yī)生對(duì)臨終病人的標(biāo)準(zhǔn)建議。那代表你得試著在幾個(gè)月內(nèi)把你將來(lái)十年想跟小孩講的話講完。那代表你得把每件事情搞定,家人才會(huì)盡量輕松。那代表你得跟人說(shuō)再見(jiàn)了。我整天想著那個(gè)診斷結(jié)果,那天晚上做了一次切片,從喉嚨伸入一個(gè)內(nèi)視鏡,從胃進(jìn)腸子,插了根針進(jìn)胰臟,取了一些腫瘤細(xì)胞出來(lái)。我打了鎮(zhèn)靜劑,不醒人事,但是我老婆在場(chǎng)。她后來(lái)跟我說(shuō),當(dāng)醫(yī)生們用顯微鏡看過(guò)那些細(xì)胞后,他們都哭了,因?yàn)槟鞘欠浅I僖?jiàn)的一種胰臟癌,可以用手術(shù)治好。所以我接受了手術(shù),康復(fù)了。

      This was the closest I've been to facing death, and I hope it's the closest I get for a few more

      decades.Having lived through it, I can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept: No one wants to die.Even people who want to go to heaven don't want to die to get there.And yet death is the destination we all share.No one has ever escaped it.And that is as it should be, because Death is very likely the single best invention of Life.It's Life's change agent.It clears out the old to make way for the new.Right now the new is you, but someday not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away.Sorry to be so dramatic, but it's quite true.這是我最接近死亡的時(shí)候,我希望那會(huì)繼續(xù)是未來(lái)幾十年內(nèi)最接近的一次。經(jīng)歷此事后,我可以比之前死亡只是抽象概念時(shí)要更肯定告訴你們下面這些:

      沒(méi)有人想死。即使那些想上天堂的人,也想活著上天堂。但是死亡是我們共有的目的地,沒(méi)有人逃得過(guò)。這是注定的,因?yàn)樗劳龊?jiǎn)直就是生命中最棒的發(fā)明,是生命變化的媒介,送走老人們,給新生代留下空間?,F(xiàn)在你們是新生代,但是不久的將來(lái),你們也會(huì)逐漸變老,被送出人生的舞臺(tái)。抱歉講得這么戲劇化,但是這是真的。

      Your time is limited, so don't waste it living someone else's life.Don't be trapped by dogma--which is living with the results of other people's thinking.Don't let the noise of others' opinions drown out your own inner voice.And most important, have the courage to follow your heart and intuition.They somehow already know what you truly want to become.Everything else is secondary.你們的時(shí)間有限,所以不要浪費(fèi)時(shí)間活在別人的生活里。不要被信條所惑——盲從信條就是活在別人思考的結(jié)果里。不要讓別人的意見(jiàn)淹沒(méi)了你內(nèi)在的心聲。最重要的,擁有跟隨內(nèi)心與直覺(jué)的勇氣,你的內(nèi)心與直覺(jué)多少已經(jīng)知道你真正想要成為什么樣的人。任何其它事物都是次要的。

      When I was young, there was an amazing publication called The Whole Earth Catalog, which was one of the “bibles” of my generation.It was created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park, and he brought it to life with his poetic touch.This was in the late 60s, before personal

      computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors, and Polaroid cameras.It was sort of like Google in paperback form, 35 years before Google came along.It was idealistic, overflowing with neat tools and great notions.在我年輕時(shí),有本神奇的雜志叫做 《Whole Earth Catalog》,當(dāng)年我們很迷這本雜志。那是一位住在離這不遠(yuǎn)的Menlo Park的Stewart Brand發(fā)行的,他把雜志辦得很有詩(shī)意。那是1960年代末期,個(gè)人計(jì)算機(jī)跟桌上出版還沒(méi)發(fā)明,所有內(nèi)容都是打字機(jī)、剪刀跟拍立得相機(jī)做出來(lái)的。雜志內(nèi)容有點(diǎn)像印在紙上的Google,在Google出現(xiàn)之前35年就有了:理想化,充滿新奇工具與神奇的注記。

      Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog, and then when it had run its course, they put out a final issue.It was the mid-1970s, and I was your age.On the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road, the kind you might find yourself

      hitchhiking on if you were so adventurous.Beneath it were the words: “Stay Hungry.Stay Foolish.” It was their farewell message as they signed off.Stay Hungry.Stay Foolish.And I've always wished that for myself.And now, as you graduate to begin anew, I wish that for you.Stay Hungry.Stay Foolish.Thank you all very much.Stewart跟他的出版團(tuán)隊(duì)出了好幾期《Whole Earth Catalog》,然后出了???hào)。當(dāng)時(shí)是1970年代中期,我正是你們現(xiàn)在這個(gè)年齡的時(shí)候。在???hào)的封底,有張?jiān)绯苦l(xiāng)間小路的照片,那種你去爬山時(shí)會(huì)經(jīng)過(guò)的鄉(xiāng)間小路。在照片下有行小字:求知若饑,虛心若愚。那是他們親筆寫下的告別訊息,我總是以此自許。當(dāng)你們畢業(yè),展開(kāi)新生活,我也以此期許你們。

      求知若饑,虛心若愚。

      非常謝謝大家。

      1.你們必須信賴某些東西——直覺(jué)、歸宿、生命,還有業(yè)力,等等。

      2.一定得知道自己喜歡什么,選擇愛(ài)人時(shí)如此,選擇工作時(shí)同樣如此。工作將是生活中的一大部分,讓自己真正滿意的唯一辦法,是做自己認(rèn)為是有意義的工作;做有意義的工作的唯一辦法,是熱愛(ài)自己的工作。你們?nèi)绻€沒(méi)有發(fā)現(xiàn)自己喜歡什么,那就不斷地去尋找,不要急于做出決定。就像一切要憑著感覺(jué)去做的事情一樣,一旦找到了自己喜歡的事,感覺(jué)就會(huì)告訴你。就像任何一種美妙的東西,歷久彌新。所以說(shuō),要不斷地尋找,直到找到自己喜歡的東西。不要半途而廢。

      3.你們的時(shí)間有限,所以不要浪費(fèi)時(shí)間活在別人的生活里。不要被信條所惑——盲從信條就是活在別人思考的結(jié)果里。不要讓別人的意見(jiàn)淹沒(méi)了你內(nèi)在的心聲。最重要的,擁有跟隨內(nèi)心與直覺(jué)的勇氣,你的內(nèi)心與直覺(jué)多少已經(jīng)知道你真正想要成為什么樣的人。任何其它事物都是次要的。

      下載蘋果CEO斯坦福大學(xué)畢業(yè)典禮上的演講word格式文檔
      下載蘋果CEO斯坦福大學(xué)畢業(yè)典禮上的演講.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦