欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      林肯在葛底斯堡的演講The Gettysburg Address

      時間:2019-05-14 19:46:10下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《林肯在葛底斯堡的演講The Gettysburg Address》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《林肯在葛底斯堡的演講The Gettysburg Address》。

      第一篇:林肯在葛底斯堡的演講The Gettysburg Address

      林肯在葛底斯堡的演講The Gettysburg Address

      Abraham Lincoln,(1809-1865)

      November 19, 1863

      Gettysburg, Pennsylvania

      Fourscore and seven years ago,our fathers brought forth upon this continent a new nation,conceived and dedicated to the proposition that all men are created equal.Now we are egaged in a great civil war,testing whether that nation or any nation so conceived and dedicated can long endure.We are met on the battelfield of that war.We have come to dedicate a portion of that field as a final-resting place for those who gave their lives that the nation might live.It is altogether and proper that we should do this.But, in a larger sense,we can not dedicate,we can not consecrate,we can not hallow this ground.The brave men,living and dead,have consecrated it far above our power to add or detract.The world will little note what we say here,but it can never forget what they did here.It is for us,the living,rather to be dedicated to the great task remaining before us,that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion,that the nation shall have a new birth of freedom,that the government of the people by the people and for the people shall not perish from the earth.林肯在葛底斯堡的演講

      主講:亞伯拉罕·林肯 時間:1863年11月19日 地點:美國,賓夕法尼亞州,葛底斯堡

      八十七年前,我們先輩在這個大陸上創(chuàng)立了一個新國家,它孕育于自由之中,奉行一切人生來平等的原則。

      我們正從事一場偉大的內(nèi)戰(zhàn),以考驗這個國家,或者任何一個孕育于自由和奉行上述原則的國家是否能夠長久存在下去。我們在這場戰(zhàn)爭中的一個偉大戰(zhàn)場上集會。烈士們?yōu)槭惯@個國家能夠生存下去而獻出了自己的生命,我們來到這里,是要把這個戰(zhàn)場的一部分奉獻給他們作為最后安息之所。我們這樣做是完全應(yīng)該而且非常恰當(dāng)?shù)摹?/p>

      但是,從更廣泛的意義上說,這塊土地我們不能夠奉獻,不能夠圣化,不能夠神化。那些曾在這里戰(zhàn)斗過的勇士們,活著的和去世的,已經(jīng)把這塊土地圣化了,這遠不是我們微薄的力量所能增減的。我們今天在這里所說的話,全世界不大會注意,也不會長久地記住,但勇士們在這里所做過的事,全世界卻永遠不會忘記。毋寧說,倒是我們這些還活著的人,應(yīng)該在這里把自己奉獻于勇士們已經(jīng)如此崇高地向前推進但尚未完成的事業(yè)。倒是我們應(yīng)該在這里把自己奉獻于仍然留在我們面前的偉大任務(wù)——我們要從這些光榮的死者身上吸取更多的獻身精神,來完成他們已經(jīng)完全徹底為之獻身的事業(yè);我們要在這里下定最大的決心,不讓這些死者白白犧牲;我們要使國家在上帝福佑下自由的新生,要使這個民有、民治、民享的政府永世長存。

      第二篇:林肯在葛斯底堡的演講

      The Gettysburg Address

      Gettysburg, Pennsylvania

      November 19, 1863

      Fourscore and seven years ago,our fathers brought forth upon this continent a new nation,conceived and dedicated to the proposition that all men are created equal.Now we are egaged in a great civil war,testing whether that nation or any nation so conceived and dedicated can long endure.We are met on the battelfield of that war.We have come to dedicate a portion of that field as a final-resting place for those who gave their lives that the nation might live.It is altogether and proper that we should do this.But, in a larger sense,we can not dedicate,we can not consecrate,we can not hallow this ground.The brave men,living and dead,have consecrated it far above our power to add or detract.The world will little note what we say here,but it can never forget what they did here.It is for us,the living,rather to be dedicated to the great task remaining before us,that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion,that the nation shall have a new birth of freedom,that the goverment of the people by the

      people and for the people shall not perish from the earth.

      第三篇:林肯在葛底斯堡的演講

      林肯在葛底斯堡的演講

      《林肯在葛底斯堡的演講》是南北內(nèi)戰(zhàn)中為紀念在葛底斯堡戰(zhàn)役中陣亡戰(zhàn)士所做的一篇演講。是林肯最出名的演講,也是美國文學(xué)中最漂亮、最富有詩意的文章之一,用時不到2分鐘

      1863年7月3日葛底斯堡戰(zhàn)役是美國南北戰(zhàn)爭中最為殘酷的一戰(zhàn),這是南北戰(zhàn)爭的轉(zhuǎn)折點。這場戰(zhàn)役交戰(zhàn)雙方共死了51000人,而當(dāng)時美國只有幾百萬人口。四個月后林肯總統(tǒng)到葛底斯堡戰(zhàn)場訪問,為這場偉大戰(zhàn)役的陣亡將士墓舉行落成儀式。

      這篇演說是在1863年11月19日發(fā)表的。這篇演講被認為是英語演講中的最高典范,尤其重要的是,林肯在演講中表達了一個政府存在的目的——民有、民治、民享。其演講手稿被藏于美國國會圖書館,其演說辭被鑄成金文,長存于牛津大學(xué)。至今,人們也常在許多重要場合提起或朗誦它。

      雖然這是一篇慶祝軍事勝利的演說,但它沒有好戰(zhàn)之氣。相反,這是一篇感人肺腑的頌辭,贊美那些作出最后犧牲的人們,以及他們?yōu)橹I身的那些理想。

      全文如下:

      The Gettysburg Address

      d seven years ago,our fathers brought forth upon this continent a new nation,conceived and dedicated to the proposition that all men are created equal.conceived and dedicated can long endure.We are met on the battelfield of that war.We have come to dedicate a portion of that field as a final-resting place for those who gave their lives that the nation might live.It is altogether and proper that we should do this.ground.The brave men,living and dead,have consecrated it far above our power to add or detract.The world will little note what we say here,but it can never forget what they did here.It is for us,the living,rather to be dedicated to the great task remaining before us,that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion,that the nation shall have a new birth of freedom,that the goverment of the people by the people and for the people shall not perish from the earth.主講:亞伯拉罕·林肯

      時間:1863年11月19日

      地點:美國,賓夕法尼亞,葛底斯堡

      八十七年前,我們先輩在這個大陸上創(chuàng)立了一個新國家,它孕育于自由之中,奉行一切人生來平等的原則。

      我們正從事一場偉大的內(nèi)戰(zhàn),以考驗這個國家,或者任何一個孕育于自由和奉行上述原則的國家是否能夠長久存在下去。我們在這場戰(zhàn)爭中的一個偉大戰(zhàn)場上集會。烈士們?yōu)槭惯@個國家能夠生存下去而獻出了自己的生命,我們來到這里,是要把這個戰(zhàn)場的一部分奉獻給他們作為最后安息之所。我們這樣做是完全應(yīng)該而且非常恰當(dāng)?shù)摹?/p>

      但是,從更廣泛的意義上說,這塊土地我們不能夠奉獻,不能夠圣化,不能夠神化。那些曾在這里戰(zhàn)斗過的勇士們,活著的和去世的,已經(jīng)把這塊土地圣化了,這遠不是我們微薄的力量所能增減的。我們今天在這里所說的話,全世界不大會注意,也不會長久地記住,但勇士們在這里所做過的事,全世界卻永遠不會忘記。毋寧說,倒是我們這些還活著的人,應(yīng)該在這里把自己奉獻于勇士們已經(jīng)如此崇高地向前推進但尚未完成的事業(yè)。倒是我們應(yīng)該在這里把自己奉獻于仍然留在我們面前的偉大任務(wù)——我們要從這些光榮的死者身上吸取更多的獻身精神,來完成他們已經(jīng)完全徹底為之獻身的事業(yè);我們要在這里下定最大的決心,不讓這些死者白白犧牲;我們要使國家在上帝福佑下自由的新生,要使這個民有、民治、民享的政府永世長存。

      第四篇:林肯在1863年葛底斯堡的演講

      林肯在1863年葛底斯堡的演講,及其南北戰(zhàn)爭結(jié)束儀式印證點什么。那次著名演講語言不多,在此照錄:“87年前,我們的國父們在這個大陸上創(chuàng)立了一個新國家,它孕育于自由,它尊崇人人生而平等的信念?,F(xiàn)在我們正在從事一場偉大的內(nèi)戰(zhàn),這場戰(zhàn)爭考驗這個國家或任何一個孕育于自由和奉行上述原則的國家是否能長久存在下去。我們來到這里,這場戰(zhàn)爭的一個偉大戰(zhàn)場上集會。我們來到這里,把這個戰(zhàn)場的一部分奉獻給為了使這個國家存在下去而獻出生命的烈士們作為最后安息之處。這是完全合適和非常恰當(dāng)?shù)?,我們必須這樣做。但是,更廣義地說,我們無法奉獻、無法圣化、無法神化這塊土地。曾在這里奮戰(zhàn)的勇士們,活著的和死去的,已經(jīng)把這塊土地圣化了,這遠不是我們的微薄力量能夠左右的。世界不會關(guān)心也不會記住我們在這里說的話,但是,世界永遠不會忘記他們在這里做的事。我們活著的人,應(yīng)該把自己奉獻給勇士們尚未完成的但是已經(jīng)崇高地推進的事業(yè)。我們來到這里,正是為了把我們奉獻給他們留給我們的偉大使命——我們要從這些光榮的逝去者汲取更多的奉獻精神,完成他們已經(jīng)徹底獻身的事業(yè),我們要全力以赴不使逝去者的犧牲徒勞無功——那就是,這個國家在上帝福佑下得到新生的自由——民有、民治、民享的政府,永世長存。”

      第五篇:林肯在葛底斯堡的演講The Gettysburg Address

      林肯在葛底斯堡的演講The Gettysburg Address

      Abraham Lincoln,(1809-1865)November 19, 1863

      Gettysburg, Pennsylvania

      Fourscore and seven years ago,our fathers brought forth upon this continent a new nation,conceived and dedicated to the proposition that all men are created equal.Now we are egaged in a great civil war,testing whether that nation or any nation so conceived and dedicated can long endure.We are met on the battelfield of that war.We have come to dedicate a portion of that field as a final-resting place for those who gave their lives that the nation might live.It is altogether and proper that we should do this.But, in a larger sense,we can not dedicate,we can not consecrate,we can not hallow this ground.The brave men,living and dead,have consecrated it far above our power to add or detract.The world will little note what we say here,but it can never forget what they did here.It is for us,the living,rather to be dedicated to the great task remaining before us,that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion,that the nation shall have a new birth of freedom,that the government of the people by the people and for the people shall not perish from the earth.

      下載林肯在葛底斯堡的演講The Gettysburg Addressword格式文檔
      下載林肯在葛底斯堡的演講The Gettysburg Address.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        林肯在葛底斯堡戰(zhàn)場的演說+其他的

        林肯在葛底斯堡戰(zhàn)場的演說 (英) Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the......

        葛底斯堡演講

        葛底斯堡演講 美國總統(tǒng)林肯如果說葛底斯堡演講是人類歷史上最著名的一篇演講,也許不能算太過分。它是1863年美國內(nèi)戰(zhàn)的轉(zhuǎn)折性戰(zhàn)役——葛底斯堡戰(zhàn)役之后四個月,林肯應(yīng)邀來到新......

        林肯在葛底斯堡的演說(中英對照)[五篇]

        Lincoln’s Gettysburg Address (on Nov.19,1863)Four score and seven years ago, our fathers brought forth upon this continent a new nation, conceived in liberty a......

        林肯葛底斯堡演講 中英文

        在八十七年前,我們的國父們在這塊土地上創(chuàng)建一個新的國家,乃基于對自由的堅信,并致力于所有人皆生而平等的信念。 Four score and seven years ago our fathers brought forth......

        林肯的葛底斯堡演講

        林肯的葛底斯堡演講亞伯拉罕.林肯Abraham Lincoln 亞伯拉罕.林肯(1809-1865),美國第十六任總統(tǒng)(1861-1865)。他自修法律,以反對奴隸制的綱領(lǐng)當(dāng)選為總統(tǒng),導(dǎo)致南方諸州脫離聯(lián)邦。在由此引......

        名人演講:葛底斯堡演說

        林肯的講話是極簡短、極樸素的。這往往使那些滔滔不絕的講演家大瞧不起。葛底斯堡戰(zhàn)役后,決定為死難烈士舉行盛大葬禮。掩葬委員會發(fā)給總統(tǒng)一張普通的請?zhí)?,他們以為他是不會?.....

        葛底斯堡致詞

        On November 19, 1863, Abraham Lincoln went to Gettysburg in Pennsylvania to speak at the National Soldiers Cemetery. The Civil War was still going on. There was......

        葛底斯堡演說

        《葛底斯堡演說》(英文:Gettysburg Address)是亞伯拉罕?林肯最著名的演說,也是美國歷史上為人引用最多之政治性演說。在1863年11月19日,正值美國內(nèi)戰(zhàn)中葛底斯堡戰(zhàn)役結(jié)束后四個半......