第一篇:外交學(xué)院 希拉克演講 中法雙語
2009年4月29日 中國人民外交學(xué)會會長先生,北京外交學(xué)院院長先生,大使先生們,女士們先生們,朋友們:
感謝院長先生如此熱情的接待。有幸在北京外交學(xué)院受到接待我感到尤為高興。您正在接待一位朋友,一位外交學(xué)院的朋友;一位中國的朋友,我對中國充滿尊敬和欽佩。
貴學(xué)院一年又一年地為中國外交培養(yǎng)最優(yōu)秀的人才,今天授予我榮譽(yù)博士稱號令我非常感動和榮幸。我從中感受到了一份情誼,沁入肺腑,我向您表示發(fā)自內(nèi)心的感謝。
我們今天所遭遇的危機(jī)造就了一個(gè)獨(dú)一無二的時(shí)刻,這是一個(gè)可以改變一切的時(shí)刻。它賦予政治行動和集體承諾以全部意義。
這場危機(jī)有其深刻的根源。我們感覺到危機(jī)升級的預(yù)兆已有多年。長期以來,我曾著重指出并揭露過一個(gè)追求短期效應(yīng)、有損生產(chǎn)投資的金融體系的風(fēng)險(xiǎn)和脆弱性。這樣的金融體系刺激投機(jī),容忍并款待不負(fù)責(zé)任的行為,甚至于犯罪行為。
今天,世界正在為此付出代價(jià)。由于首當(dāng)其沖的受害者與以往一樣,是最脆弱的、最貧困的人口,因此這個(gè)代價(jià)更為沉重。
這場危機(jī)不僅僅是經(jīng)濟(jì)和金融危機(jī),而是一場全面危機(jī),它使我們突然面對我們自身行為所帶來的后果。這場危機(jī)孕含并引發(fā)其它危機(jī)。它突顯出對凝聚人類社會的紐帶罪惡般的忽視:傳承的意義、互助的意義、對后代的責(zé)任。因?yàn)檎俏磥淼哪贻p人,正是你們,年輕的外交官們明天去承擔(dān)領(lǐng)導(dǎo)你們國家事務(wù)的責(zé)任,也正是依靠未來的年輕人去管理眾多世界事務(wù)。
今天,中國在國際舞臺上重新找到了自己應(yīng)有的位置,位于世界前列。中國所處的位置在關(guān)鍵時(shí)刻賦予它新的責(zé)任。
世界需要中國,世界需要中國的智慧,中國的參與。世界需要中國在國際大家庭中確定平和的建設(shè)性作用。因?yàn)橹袊冀K體現(xiàn)了一種平衡的力量,它建立在注重行動與思想的長遠(yuǎn)時(shí)效觀上;這樣的時(shí)效觀應(yīng)該使我們受到啟發(fā),并指導(dǎo)我們重建國際體系。
我們應(yīng)該重提全球化的真正挑戰(zhàn):生產(chǎn)與消費(fèi)方式向可持續(xù)發(fā)展的方向轉(zhuǎn)變,尊重人與人之間的平等,尊重環(huán)境與氣候。
這就是能夠應(yīng)對世界人口增長和大規(guī)模城市化挑戰(zhàn)的生產(chǎn)與消費(fèi)方式。我們應(yīng)該將這些極限壓力變?yōu)閯?chuàng)造全球新文明的杠桿。
我們除了團(tuán)結(jié)互助和國際合作之外別無選擇。各類危機(jī)都是全球性的,應(yīng)對危機(jī)的方式也只能是全球性的。
重新協(xié)調(diào)啟動經(jīng)濟(jì)是不可或缺的第一步。從這個(gè)意義上講,每個(gè)國家都應(yīng)該對中國所采取的有效措施表示敬意。
同時(shí)也應(yīng)該對匯率穩(wěn)定和資本流動保持警惕,防止原材料投機(jī)。
必須回歸金融工作的根本使命,即服務(wù)于經(jīng)濟(jì)的增長和發(fā)展。正如G20金融峰會所闡述的,國際機(jī)構(gòu)應(yīng)該具備行使職責(zé)的權(quán)力和手段。
devant l'Institut des Hautes Etudes diplomatiques de Pékin(Mercredi 29 avril 2009)
Monsieur le Président de l'Institut des Affaires étrangères du Peuple chinois,Monsieur le Président de l'Institut des hautes études diplomatiques, Messieurs les Ambassadeurs, Mesdames, Messieurs, Chers amis,Merci Monsieur le Président pour votre accueil si chaleureux.Je suis particulièrement heureux d'être re?u ici, à l'Institut des hautes études diplomatiques de Pékin.Vous savez que c'est un ami que vous recevez.Un ami de l'Institut.Un ami de la Chine aussi pour qui je nourris, vous le savez, respect et admiration.Je suis à la fois touché et honoré que votre Institut, qui forme année après année le meilleur de la diplomatie chinoise, ait souhaité me remettre ce dipl?me de Docteur Honoris Causa.J'y vois une marque d'affection.Elle me va droit au c?ur.Et du fond du c?ur, je vous en remercie.La crise que nous traversons aujourd'hui constitue un moment unique.Un moment où tout peut basculer.Un de ces moments qui donnent tout leur sens à l'action politique et à l'engagement collectif.Cette crise a des racines profondes.Depuis des années nous en sentions monter les signaux précurseurs.Avec d'autres, j'avais, depuis longtemps, souligné et dénoncé les risques et les fragilités d'un système financier qui privilégie le court terme au détriment de l'investissement productif.Un système qui incite à la spéculation.Un système qui tolère et récompense les comportements irresponsables, voire criminels.Le monde en paie aujourd'hui le prix, un prix d'autant plus lourd que les premières victimes sont, comme d'habitude, les populations les plus fragiles et les plus démunies.Alors non, cette crise n'est pas uniquement économique et financière.Il s'agit d'une crise globale qui nous place brutalement face aux conséquences de nos actes.Une crise qui en contient et en engendre d'autres.Une crise qui souligne l'oubli coupable de ce qui cimente la communauté des hommes : le sens de la transmission, le sens de la solidarité, le devoir à l'égard des générations futures.Car c'est à elles, car c'est à vous, jeunes diplomates, qu'incombera demain la responsabilité de conduire les affaires de votre pays et, avec elles, une grande part des affaires du monde.La Chine, aujourd'hui, retrouve sa place historique sur la scène internationale.Une place au premier rang des nations, une place qui lui confère des responsabilités nouvelles à un moment critique.Le monde a besoin de la Chine.Le monde a besoin de sa sagesse.Il a besoin de son engagement.Il a besoin de l'affirmation sereine et constructive de son r?le dans la communauté des nations.Car la Chine incarne depuis toujours une puissance d'équilibre, fondée sur un rapport au temps qui privilégie l'action et la pensée à long terme;un rapport au temps qui devrait nous inspirer et nous guider dans la reconstruction du système international.Nous devons revenir aux vrais enjeux de la mondialisation : la transition vers des modes de production et de consommation durables, respectueux des équilibres humains, respectueux de l'environnement et du climat.Des modes de production et de consommation capables de répondre aux défis de la croissance démographique et de l'urbanisation massive du monde.Nous devons faire, de ces contraintes extrêmes, le levier qui nous permettra d'inventer une nouvelle civilisation de l'universel.Nous n'avons pas d'autres choix que celui de la solidarité et de la coopération internationale.La crise, sous ses multiples formes, est mondiale, et la réponse ne peut être que mondiale.La relance coordonnée des économies est un premier pas indispensable.A cet égard, chacun doit saluer les utiles mesures adoptées par la Chine.Mais il faut veiller aussi à la stabilité des changes et des mouvements de capitaux.Il faut empêcher la spéculation sur les matières premières.Il faut rendre à l'activité financière sa vocation fondamentale qui est de contribuer à la croissance et au développement.Comme le G20 l'a esquissé, les institutions internationales doivent disposer des pouvoirs et des moyens nécessaires à l'exercice de leurs responsabilités.Au-delà, nous devons repenser la gouvernance mondiale qui est, elle aussi, en crise.L'enchevêtrement et l'empilement des institutions, la permanence désespérante de certains conflits, la difficulté à prendre rapidement les décisions nécessaires, en sont les indices.Nous cherchons encore les institutions internationales adaptées à la mondialisation.Ces institutions devront prendre acte du fait historique de la diversité croissante des acteurs de l'économie mondiale : les grands pays émergents, même si le terme semble aujourd'hui inadapté, doivent prendre toute leur place dans la conduite des affaires d'un monde qui ne peut, et ne doit plus, se construire sans eux.Il y a vingt ans, j'annon?ais l'avènement d'un monde multipolaire.Nous y sommes.De cette gestion partagée dépend la résolution de la crise financière, dépend aussi la résolution des autres crises, également dramatiques, que nous devons affronter.除此之外,我們應(yīng)該重新考慮全球治理的問題,它也同樣處在危機(jī)之中。國際機(jī)構(gòu)的重疊交錯、令人失望的某些沖突長期存在、難以迅速做出必要決策都是全球治理危機(jī)的標(biāo)志。
我們還應(yīng)該尋求適應(yīng)全球化的國際機(jī)構(gòu),這些機(jī)構(gòu)應(yīng)該注意到世界經(jīng)濟(jì)參與者日益多樣化這一歷史事實(shí) :在處理世界事務(wù)中,新興大國(盡管這一提法今天尚欠妥當(dāng))應(yīng)該獲得它們應(yīng)有的地位,建設(shè)世界不能,也不應(yīng)該再沒有它們。二十年前,我曾經(jīng)宣告一個(gè)多極世界的到來。如今我們正處在這個(gè)多極世界中。
金融危機(jī)的解決有賴全球共同管理,也需要解決我們面臨的其它同樣嚴(yán)重的危機(jī)。
如果因?yàn)槲覀兡壳暗睦щy而將我們自本世紀(jì)頭十年之初開始的保護(hù)環(huán)境努力降至次要地位,那將是一個(gè)嚴(yán)重的錯誤。帕喬里(Rajendra PACHAURI)領(lǐng)導(dǎo)下的聯(lián)合國政府間氣候變化小組的專家們闡明了氣候變暖與人類活動有關(guān),如今這已得到證實(shí)。為了與之抗?fàn)?,三年來歐盟起到了帶頭作用,歐盟應(yīng)該保持并強(qiáng)化這一作用。美國在奧巴馬的推動下已經(jīng)顯示出重大變化。中國方面去年十月發(fā)表的相關(guān)白皮書見證了它的勇氣和清醒。中國在環(huán)境白皮書中毫不含糊地闡述了中國面臨的挑戰(zhàn)。
我們有能力在不久的將來就此問題達(dá)到平衡有效的全球協(xié)同一致,如聯(lián)合國秘書長潘基文先生所希望并呼吁的。我對他持之以恒地促成談判獲得結(jié)果的精神表示敬意。國際社會不允許自己失敗。氣候變暖不是宿命。它部分與價(jià)值觀體系有關(guān),也與行為方式有關(guān)。價(jià)值觀體系與行為方式幾乎滲透世界各個(gè)角落,被視為正常:最富裕國家的消費(fèi)方式成為全球其它國家的參照。
如何改變我們的消費(fèi)習(xí)慣呢?怎樣才能找到既可以提高全球居民的總體生活水平,同時(shí)又防止對地球造成致命危險(xiǎn)的和諧平衡點(diǎn)呢?
我們顯然不能禁止其他人消費(fèi)和獲得舒適生活的愿望。我們大家應(yīng)該一起行動。
我們?nèi)绻恍袆泳蜁庥鲂碌臎_突:爭奪水源的沖突、爭奪富饒領(lǐng)土的沖突、爭奪自然資源的沖突。我們已經(jīng)目睹了大規(guī)模的移民行為。成千上萬個(gè)“環(huán)境難民”被迫奔走在背井離鄉(xiāng)的路上。
在這樣的背景下,與歷史、宗教、民族沖突相連的怨恨日益加重。在諸多族群正在丟失自己的傳統(tǒng)和族群標(biāo)志的時(shí)代,氣候變暖使不同文化、不同民族之間的共處問題變得更為極端。
這些傳統(tǒng)和標(biāo)志的丟失導(dǎo)致太多的族群為自己的民族認(rèn)同感到憤怒。他們將自己的文化視為導(dǎo)致偏執(zhí)的絕對標(biāo)準(zhǔn)。他們難以確立能促使自己尊重他人的教育模式。
Les difficultés actuelles pourraient reléguer au second plan les efforts consentis depuis le début de la décennie pour la défense de notre environnement.Ce serait une erreur grave.Il est désormais avéré, ainsi que l'ont mis en évidence les experts du GIEC, sous la conduite de Rajendra PACHAURI, que le réchauffement climatique est lié à l'activité humaine.Pour le combattre, l'Europe assume, depuis trois ans, un r?le moteur, qu'elle doit maintenir et renforcer.D'importantes évolutions se dessinent aux Etats-Unis sous l'impulsion du Président Obama.La Chine, de son c?té, a fait preuve de courage et de lucidité en publiant, en octobre dernier, son premier Livre blanc sur la question.Elle y décrit, sans concessions, les défis auxquels elle est confrontée.Nous pouvons parvenir prochainement à l'accord mondial équilibré et efficace qu'appelle de ses v?ux le Secrétaire général de l'ONU, M.BAN Ki-Moon, dont je salue l'opiniatreté à faire aboutir les négociations en cours.La communauté internationale ne peut se permettre un échec.Le réchauffement climatique n'est pas une fatalité.Il est, pour partie, lié à un système de valeurs, et à des comportements.Un système, des comportements, qui se sont imposés presque partout et sont considérés comme la norme : les modes de consommation des pays les plus riches servent de référence au reste de la planète.Comment changer ensemble nos habitudes ? Comment trouver ce point d'équilibre, cette harmonie, qui permettent l'élévation globale du niveau de vie de tous les habitants de notre planète et, dans le même temps, préservent celle-ci de dangers mortels ?
Nous ne pouvons évidemment pas interdire aux autres de vouloir consommer et accéder au confort.Nous devons tous faire mouvement ensemble.Si nous ne le faisons pas, alors nous conna?trons de nouveaux conflits : conflits pour l'accès à l'eau, conflits pour les territoires fertiles, conflits pour les ressources naturelles.Déjà, on assiste à des migrations massives.Des milliers de ? réfugiés environnementaux ? prennent les routes de l'exil.Dans un tel contexte, les ressentiments liés à l'histoire, aux religions, aux conflits d'identité, prendront une importance accrue.Le réchauffement climatique radicalise les enjeux de la coexistence entre cultures et nations, à l'heure où beaucoup de communautés humaines perdent leurs traditions et leurs points de repères.Cette perte du sens conduit trop de communautés à se crisper sur leur identité.Elles font de leur culture une norme absolue qui conduit à l'intolérance.Elles peinent à définir des modèles éducatifs capables de promouvoir le respect de l'autre.親愛的朋友們:
如果我們無法為尊嚴(yán)和基本權(quán)利受到踐踏的人恢復(fù)公道,那我們的社會將會面臨越來越多的問題。近三十年以來,世界經(jīng)濟(jì)增長是與不平等加劇相伴而行的。我經(jīng)常譴責(zé)這樣的情況,提出補(bǔ)救解決的建議:在法國、布魯塞爾、八國集團(tuán)、聯(lián)合國以及所有國際峰會上,我堅(jiān)持不懈地支持團(tuán)結(jié)互助,支持有序的全球化,不將任何人丟棄在道旁。
人們因此而向我夸耀,由于經(jīng)濟(jì)發(fā)展,絕對貧困正在減少。然而,今天的實(shí)際情況并非如此。目前的危機(jī)會將幾百萬剛剛脫貧的人口重新推入貧困:在發(fā)展中國家,降低1%的經(jīng)濟(jì)增長就增加2000萬的窮人。對幾千萬家庭來說,這就意味著大踏步向后倒退,尤其是在非洲。對最弱勢的人群來說后果是悲慘的。據(jù)國際組織評估,今天有一億人因食品價(jià)格上漲而受到營養(yǎng)不良的威脅。許多家庭不得不減少食品和衛(wèi)生開支,而在欠發(fā)達(dá)國家,這兩項(xiàng)開支名列家庭開支前二位。
一些犯罪團(tuán)伙借此機(jī)會以低價(jià)向市場拋售假冒藥品和偽劣食品。中國在打擊這些災(zāi)害方面可以發(fā)揮巨大作用。
我同胡錦濤主席探討過這一主題,在人人可以獲得優(yōu)質(zhì)藥品方面,我建議胡主席支持由我的基金會與非洲國家元首一道組織一次高層次的全球會議。
為了減少由貧困帶來的沖擊,大幅度提高我們的發(fā)展援助是必不可少的。然而,現(xiàn)在的情況卻恰恰相反。北方國家盡管已經(jīng)確立了援助目標(biāo),卻難以維持它們的公共援助水平,甚至降低公共援助。我重申:這是一個(gè)道德與戰(zhàn)略并重的問題。
應(yīng)該堅(jiān)持千年目標(biāo),因?yàn)榻?jīng)濟(jì)衰退使得千年目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)漸行漸遠(yuǎn)。這些目標(biāo)是:在2015年前將貧困人數(shù)、兒童死亡率和大流行病死亡人數(shù)減半。G20確實(shí)獲得了一些重要進(jìn)展。我們希望這些令人鼓舞的承諾能夠得到兌現(xiàn)。
除這些必要的緊急措施之外,還應(yīng)該找到一些持久、穩(wěn)定、可靠的資源。這就是我為發(fā)展援助創(chuàng)新融資機(jī)制所作努力的意義所在。機(jī)票互助稅是一個(gè)例子。它已經(jīng)顯現(xiàn)出它的功效:上周在奧斯陸簽署了一個(gè)采購2億美元的抗瘧藥國際項(xiàng)目。該項(xiàng)目的資金大部分來自“國際藥品采購便利機(jī)制”。我邀請中國也加入這一機(jī)制。網(wǎng)上訂購機(jī)票自愿捐助的設(shè)想正在全球范圍內(nèi)不斷得到認(rèn)同。我相信,慷慨的中國年輕人會積極支持這一項(xiàng)目。
我要對中國在為中國人民擺脫貧困方面所作的努力表示敬意。非洲、拉丁美洲和亞洲的部分人民還沒有脫貧。中國是被視為一個(gè)可企及的榜樣,世界也希望中國成為一個(gè)積極合作伙伴。如果沒有中國的參與,我們將難于讓世界走出貧困。Mes chers amis,Nos sociétés seront confrontées à des problèmes croissants si nous ne sommes pas en mesure de rétablir la justice pour ceux dont on nie la dignité ou les droits fondamentaux.Depuis trente ans, la croissance économique mondiale s'est accompagnée d'un creusement massif des inégalités.J'ai souvent condamné cette situation et proposé des solutions pour y remédier : en France, à Bruxelles, au G8, aux Nations Unies, dans tous les sommets internationaux, je n'ai cessé de plaider en faveur de la solidarité et pour une mondialisation ma?trisée qui ne laisse personne au bord du chemin.On me faisait alors valoir que la pauvreté absolue se réduisait avec le progrès économique.Ce n'est plus le cas aujourd'hui.La crise va replonger dans la pauvreté des millions de personnes, qui venaient à peine de s'en libérer : 1% de croissance en moins dans les pays en développement, c'est 20 millions de pauvres en plus.Cela représente, pour des dizaines de millions de familles, notamment en Afrique, un immense retour en arrière.Les conséquences sont tragiques pour les plus faibles.Les organisations internationales estiment aujourd'hui que 100 millions de personnes sont menacées de malnutrition en raison de la crise et de la hausse des prix alimentaires.Beaucoup de ménages sont obligés de réduire leurs budgets d'alimentation et de santé, qui sont les deux premiers postes de dépense des familles dans les pays les moins avancés.Des réseaux criminels en profitent pour mettre, à bas prix, sur le marché, des médicaments de contrefa?on et des substituts alimentaires eux aussi contrefaits.La Chine a un grand r?le à jouer pour lutter contre ces fléaux.J'ai évoqué ce sujet avec le Président HU à qui j'ai proposé de soutenir, aux c?tés de chefs d'Etat africains, l'organisation, par ma Fondation, d'une conférence mondiale de haut niveau sur la question de l'accès universel à des médicaments de qualité.Pour absorber le choc de la pauvreté, une forte hausse de notre aide au développement est indispensable.Or, c'est le contraire qui se produit.Les pays du Nord, malgré les objectifs affichés, peinent à maintenir leur niveau d'aide publique, quand celle-ci ne diminue pas.Je le répète : il s'agit d'une question de morale autant que d'une question stratégique.Il faut sauver les Objectifs du Millénaire dont la réalisation s'éloigne avec la récession.Je les rappelle : diviser par deux la pauvreté, la mortalité infantile et l'impact des grandes pandémies, d'ici 2015.Le G20 a certes permis des avancées importantes.Espérons que ces promesses encourageantes seront tenues.Mais au delà de ces nécessaires mesures d'urgence, il faut trouver des ressources pérennes, stables, s?res.C'est tout le sens du combat que j'ai mené pour le développement de mécanismes innovants de financement du développement.La contribution de solidarité sur les billets d'avion en a été un premier exemple qui a démontré son efficacité : la semaine dernière encore a été signé à Oslo une initiative internationale pour l'accès aux médicaments contre le paludisme, dotée de 200 millions de dollars.Elle est en grande partie financée par Unitaid, la facilité d'achat de médicaments créée grace à cette taxe.J'invite la Chine à rejoindre ce mouvement.L'idée d'une contribution volontaire sur l'achat de billets d'avion sur internet fait son chemin dans le monde.La jeunesse généreuse de Chine serait, j'en suis persuadé, prête à soutenir un tel projet.Je salue les efforts déployés par votre pays pour sortir son peuple de la pauvreté.Une partie de l'Afrique, de l'Amérique Latine et de l'Asie n'ont pas encore réussi cette transformation.La Chine y est regardée comme un modèle possible.La Chine y est attendue comme un partenaire.Nous ne réussirons pas à sortir le monde de la pauvreté sans l'engagement de la Chine.外交學(xué)院的各位同學(xué),這次危機(jī)很深、很嚴(yán)重。但是我們?nèi)匀荒軌蚩刂破溆绊懞捅苊庾顕?yán)重的后果以維護(hù)世界穩(wěn)定和安全。在以往,如此規(guī)模的危機(jī)曾伴生嚴(yán)重的社會和政治動蕩,有時(shí)甚至引發(fā)戰(zhàn)爭。歷史上那些大的悲劇就是在人性上的盲目、利益上的自私自利、機(jī)構(gòu)和行為上的慣力狀態(tài)下產(chǎn)生的。不屈服于歷史宿命取決于我們的努力。
這首先要求我們改變行為方式。閉關(guān)自守不可能有可持續(xù)發(fā)展。我相信對話的根本價(jià)值。對話作為一種方法已經(jīng)得到認(rèn)同,它不是一個(gè)烏托邦。在一個(gè)復(fù)雜多變的世界里,建立在否定他人基礎(chǔ)上的東西都是不可能持久的。我們應(yīng)該在以下三項(xiàng)原則之間建立起一個(gè)紐帶:獲取自然資源、尊重文化多樣性和預(yù)防沖突。這是我本人所創(chuàng)立的基金會的目標(biāo),我希望該基金會能夠跟中國建立起富有成效的伙伴關(guān)系。
如果我們不改變現(xiàn)狀,那么危機(jī)就會接踵而來,不僅會導(dǎo)致曠日持久的不穩(wěn)定,而且會威脅到最弱勢群體的生存,給南北方帶來長期的社會緊張局勢,尤其在城鄉(xiāng)集合部。
我的祖國法國跟你們的國家一樣,在悠久的農(nóng)業(yè)傳統(tǒng)中誕生。法國與中國同樣重視和諧與平衡。
以上所談既是暢所欲言,也是經(jīng)驗(yàn)之談。你們,作為中國青年,你們是世界未來的組成部分,請你們做和平的締造者。請你們站在團(tuán)結(jié)互助與共同發(fā)展的前沿。中國是強(qiáng)大的,中國是有實(shí)力的。你們是中國的未來。請積極支持對話與互助。在今天,只有對話與互助才能化解沖突,找到解決問題的持久辦法,它建立在共同利益基礎(chǔ)之上。時(shí)不我待。我們今天所做的,就是世界和平。
謝謝各位!
Chers étudiants de l'Institut des Hautes études diplomatiques,La crise est profonde et sérieuse.Mais nous pouvons encore en contr?ler les effets et en éviter les conséquences les plus graves pour la stabilité et la sécurité du monde.Les crises de cette ampleur ont été suivies, dans le passé, de graves troubles sociaux et politiques, parfois de guerres.Les grands drames historiques naissent de l'aveuglement des hommes, de l'égo?sme des intérêts et de l'inertie des structures et des comportements.Il dépend de nous de ne pas céder à la fatalité de l'histoire.Cela implique, d'abord, de changer de comportements : il ne saurait y avoir de développement durable dans le repli sur soi.Je crois à la vertu fondamentale du dialogue, affirmé comme une méthode, et non comme une utopie.Dans un monde divers, instable, mouvant, rien de durable ne pourra se construire dans le déni de l'autre.Il faut établir un lien entre les trois principes suivants : l'accès aux ressources naturelles, le respect de la diversité culturelle et la prévention des conflits.C'est l'objectif de la Fondation que j'ai créée et dont je souhaite qu'elle noue des partenariats féconds en Chine.Si rien ne change, les situations de crises vont se succéder, entra?nant avec elles une instabilité chronique, mais aussi la disparition des populations les plus fragiles, des tensions sociales permanentes, au Sud comme au Nord, particulièrement à la périphérie des villes.La France, mon pays, est, comme le v?tre, né d'une longue tradition paysanne.Comme le v?tre il est attaché à l'harmonie et à l'équilibre.Je vous parle avec liberté et expérience.Vous, jeunes de Chine, qui incarnez une part de l'avenir du monde, soyez des faiseurs de paix.Soyez aux avant-postes de la solidarité et du développement partagé.La Chine est forte.La Chine est puissante.Vous êtes son avenir.Prenez le parti du dialogue et de la solidarité active qui, seuls, peuvent permettre aujourd'hui de désamorcer les conflits et de trouver des solutions durables fondées sur l'intérêt commun.Le temps presse.Ce qui se joue aujourd'hui, c'est la paix du monde.Je vous remercie.
第二篇:希拉克演講
希拉克演講 引用哲言“二人同心其利斷金”
2006年10月26日16:43中國網(wǎng)
[中國網(wǎng)]: 正在中國訪問的法國總統(tǒng)希拉克將于26日下午三點(diǎn)半鐘來到北京大學(xué)辦公樓禮堂發(fā)表《中法伙伴關(guān)系:一個(gè)為了和平與進(jìn)步的雄心》演講,闡述中法友好關(guān)系的重要性。北大古老的辦公樓禮堂布置得煥然一新,講臺上方的橫幅寫著“法蘭西共和國總統(tǒng)希拉克閣下北京大學(xué)演講會”;講臺后面并排豎立著三面旗幟,分別是中、法兩國的國旗和歐盟的旗幟。
始建于1926年的北大辦公樓禮堂是北大古典園林區(qū)最宏偉的建筑,原名施德樓,樓前的麒麟、丹墀均系圓明園遺物。辦公樓禮堂過去是燕京大學(xué)的“主樓”,當(dāng)年司徒雷登做燕京大學(xué)校長的時(shí)候就在這里辦公;如今它是北大的管理樞紐,北大的十多位校領(lǐng)導(dǎo)都在這里辦公。
辦公樓二層的禮堂是北大最重要的聚會場所。從北大西門進(jìn)入,走過校友橋,經(jīng)過華表,登上丹墀,走進(jìn)北大辦公樓的西門,被北大校方視為最崇高的禮遇??肆诸D、施羅德、普京、賴斯等許多重量級貴賓都曾在這個(gè)禮堂里舉行過演講。2005年4月29日,首次訪問大陸的中國國民黨主席連戰(zhàn)在北大舉行了一次演講,也是在這個(gè)禮堂舉行的。
有100多家媒體前來采訪今天下午的演講會。大禮堂后端的二樓已經(jīng)擠滿了人,其中有很多是外國記者;看臺邊上架上了8臺攝像機(jī)。[中國網(wǎng)]:全場起立,會場響起了熱烈掌聲,演講會的主角希拉克總統(tǒng)到場。演講會開始。主持演講會的北京大學(xué)校長許智宏致辭。
[許智宏]: 尊敬的雅克·希拉克總統(tǒng)閣下、尊敬的各位貴賓,朋友們、老師們、同學(xué)們,今天對北京大學(xué)來說是一個(gè)具有重要意義的盛會,法蘭西共和國雅克·希拉克閣下發(fā)表演講,我們感到十分榮幸。我謹(jǐn)代表北京大學(xué)全體師生向閣下及其代表團(tuán)表示最熱烈的歡迎!同時(shí)我也要向陪同總統(tǒng)到來的周濟(jì)部長以及有關(guān)領(lǐng)導(dǎo)表示熱烈的歡迎!
希拉克總統(tǒng)閣下不僅是法蘭西共和國的領(lǐng)導(dǎo)人,也是中國的老朋友??偨y(tǒng)閣下一直致力于發(fā)展中法兩國關(guān)系。總統(tǒng)閣下熱愛中國文化,尤其是對中國唐代詩人李白有很深的研究,這已經(jīng)在中國傳為佳話。北大師生因此對總統(tǒng)閣下十分欽佩。
北京大學(xué)作為中國最具歷史影響和現(xiàn)實(shí)重要性的高等教育機(jī)構(gòu)之一,是中國新文化運(yùn)動的發(fā)祥地。在這里我要特別指出的是,在北京大學(xué)的歷史進(jìn)程中,來自法蘭西的思想和文化曾經(jīng)有著深刻的影響。1915年,北大的著名學(xué)生也是中國共產(chǎn)黨早期領(lǐng)導(dǎo)人的陳獨(dú)秀先生曾經(jīng)這樣概括說,近代文明特征具有“三曰”:一曰人權(quán)說,一曰生物進(jìn)化論,一曰世界文明。北大的一位著名教授,被譽(yù)為文化保守主義權(quán)威的辜鴻銘先生對法國文化給予了高度贊揚(yáng),認(rèn)為世界上只有法國人最能理解中國和中國文明,因?yàn)榉▏藫碛泻椭袊艘粯拥募?xì)膩。北京大學(xué)的教授們曾經(jīng)承擔(dān)起傳播法國文化作品的歷史使命,并在中國的發(fā)展中產(chǎn)生了積極的影響。
今天,北京大學(xué)有許多學(xué)生曾經(jīng)在法國工作和學(xué)習(xí)過,越來越多的北大學(xué)生留學(xué)法國,我們與法國巴黎高等師范學(xué)校等院校有了形式多樣和富有成效的合作。我相信隨著總統(tǒng)閣下的來訪,這方面的合作和交流必將得到進(jìn)一步的加強(qiáng)?,F(xiàn)在讓我們以熱烈的掌聲歡迎法蘭西共和國總統(tǒng)希拉克閣下發(fā)表演講。
[希拉克]: 尊敬的校長先生,各位院長,女士們、先生們,議員先生們,首先我在這里感謝許智宏校長,感謝您這么熱情的接待以及非常友好的致辭,尤其是在中國聲名顯赫的北京大學(xué),非常感謝您邀請我來到這個(gè)中國政治現(xiàn)代化的圣地,闡述一下法國對中法關(guān)系及其前景的看法及宏愿。
親愛的朋友們,明天中國將是世界強(qiáng)國之一,甚至可以說是世界第一大強(qiáng)國。這種迅速的繁榮邁進(jìn)和進(jìn)步,不僅僅將會改變中國的面貌,也會改變整個(gè)世界的面容。我們要共同進(jìn)行必要的思考,對中國的發(fā)展,對全球政治、經(jīng)濟(jì)、文化、生態(tài)平衡所帶來的影響進(jìn)行共同的思考。
[希拉克]: 你們當(dāng)中的許多人,將來就會成為未來中國的領(lǐng)導(dǎo)人。你們的行為,你們的想象能力,你們的決策,不僅僅將決定新中國的未來,而且也會影響到世界未來的命運(yùn)。因?yàn)橐酝拇_然性已經(jīng)不復(fù)存在了,你們將生活在一個(gè)錯綜復(fù)雜、變化多端、令人著迷卻飄忽不定的世界中。在這樣的世界里,人與人之間日益頻繁的交往、經(jīng)濟(jì)的發(fā)展、科學(xué)技術(shù)的發(fā)明,將會為我們征服貧困、構(gòu)建一個(gè)全球性的良知帶來新的希望,讓每種文化都會各得其所。
[希拉克]: 但是在這樣的世界里,我們也會看到,恐怖主義囂張得勢,某些國家一意孤行,違反其國際承諾,憑借核武器、生物和化學(xué)武器,來實(shí)施強(qiáng)國政策。這一世界充滿了矛盾,在全球單一化及死灰復(fù)燃的民族主義之間搖擺不定,西方與伊斯蘭、世俗與宗教、北部與南部、窮國與富國,世界各種文化之間面臨著日益分離的危險(xiǎn)。但是對于那些被歷史長期凌辱的國家人民而言,這也是一個(gè)充滿希望的世界。尤其是在亞洲,新興繁榮國家迅速崛起,在這個(gè)世界里,面對植根于數(shù)千年歷史文化的新型現(xiàn)代化模式,西方已經(jīng)慢慢失去它的優(yōu)勢了。
[希拉克]: 這個(gè)世界變得如此復(fù)雜、如此相互依賴,以至于任何一個(gè)強(qiáng)國都不能夠隨心所欲地主宰這樣的世界。正是因?yàn)檫@個(gè)世界依然徘徊于穩(wěn)定和混亂之間,正因?yàn)槲覀円廊挥浀每追蜃拥恼苎浴岸送?,其利斷金”,所以法國和中國在近幾年間不懈努力,構(gòu)建一個(gè)全面的政治組織架構(gòu),以規(guī)避危險(xiǎn),并在強(qiáng)有力的、合法的、為眾人接受的國際組織框架下共同承擔(dān)責(zé)任;在和諧、正義、團(tuán)結(jié)的前提之下,使全球化得到良好控制并造福于人類。
[希拉克]: 本著這個(gè)信念,法國支持聯(lián)合國的改革,以強(qiáng)化其合法性,擴(kuò)大安理會,使其能夠代表世界的新平衡。本著這一信念,我們愿意構(gòu)造一個(gè)政治的歐洲,這個(gè)信念引導(dǎo)我們?nèi)σ愿?,讓這個(gè)政治歐洲能夠承擔(dān)起責(zé)任,來保障世界的和平。這個(gè)信念也促使我們在八國集團(tuán)峰會以及其他全球經(jīng)濟(jì)組織的范圍內(nèi),致力于與新興大國建 1 立對話。這一信念,也促使我們?yōu)槌姓J(rèn)文化多樣性而不懈努力,尤其是通過《聯(lián)合國教科文組織公約》來實(shí)現(xiàn)。不接受對方的差異,不承認(rèn)各民族和文化平等的尊嚴(yán),我們怎么能夠有效地進(jìn)行合作,遵奉《聯(lián)合國人權(quán)宣言》中的普遍價(jià)值呢?
[希拉克]: 在追求世界平衡的時(shí)候,在尋求對話與和諧當(dāng)中,基于其古老文化的經(jīng)驗(yàn)和智慧,歐洲和亞洲之間客觀上存在著相近的看法。我們之間沒有力量的對峙,我們之間只有共同的利益。正是出于這個(gè)原因,法國率先提出了一些重大建議,謀求縮短亞洲與歐洲之間的距離,比如說建立亞歐會議,在歐盟與中國、印度、日本等亞洲大國之間建立戰(zhàn)略性的合作伙伴關(guān)系,并且促成歐盟不久將批準(zhǔn)東南亞友好合作條約。
[希拉克]: 親愛的朋友們,近年來,世界面臨著嚴(yán)重的危機(jī),這些危機(jī)導(dǎo)致一些本來有共同價(jià)值觀的國家也彼此分裂。我感覺到,當(dāng)今我們能更好地體會到國際社會團(tuán)結(jié)一致的重要性,這種團(tuán)結(jié)一致的精神尤其應(yīng)該體現(xiàn)在聯(lián)合國的安理會。因?yàn)槊鎸Ξ?dāng)前的危險(xiǎn),最糟糕的莫過于各行其道和袖手旁觀。這是歐洲和中國共同的責(zé)任,法國和中國也應(yīng)該以這種眼光去發(fā)展全面戰(zhàn)略性的合作伙伴關(guān)系。面對朝鮮和伊朗的所作所為,多邊主義應(yīng)該顯出其有效性,如果任其發(fā)展,我們將失去所有的影響力、可信度和合法性。袖手旁觀意味著我們面對國際和平和安全的威脅時(shí)逆來順受,或者鼓勵單邊主義的行為,而其后果與困境,我們都曾經(jīng)有目共睹過。
[希拉克]: 這就是今天的現(xiàn)實(shí),出于對獨(dú)立的熱愛,以及抵御外來侵略的精神,我們都尊重國家主權(quán),遵奉不干涉內(nèi)政的原則。但是當(dāng)一個(gè)國家違背其諾言,對和平造成威脅的時(shí)候,我們必須遵循集體準(zhǔn)則,采取必要的措施與行動,來維護(hù)世界和平與安全。任何人都不能夠容忍向平民百姓橫施暴行卻逍遙法外的行徑。在非洲達(dá)爾福爾,聯(lián)合國一直承認(rèn)應(yīng)該保護(hù)平民,因此我們團(tuán)結(jié)一致,嚴(yán)格按照聯(lián)合國憲章行事。本著這一集體的責(zé)任精神,我在這里特別贊揚(yáng)中國人民解放軍決定參加聯(lián)合國駐黎巴嫩臨時(shí)增援部隊(duì),也非常贊賞中國關(guān)于建立維和行動訓(xùn)練中心的決定,這些做法都可以體現(xiàn)聯(lián)合國的威信和作用,這些是非常重要的舉措。
[希拉克]: 親愛的朋友們,政治危機(jī)的緊急性不應(yīng)該使我們忘記其他全球性挑戰(zhàn)所帶來的威脅,因?yàn)檫@些威脅甚至?xí)绊懙饺祟惖拇嫱?。在人類變本加厲地對大自然進(jìn)行毀滅性掠奪的時(shí)候,一場前所未有的生態(tài)危機(jī)正在形成。由于中國幅員遼闊,發(fā)展迅速,它所做出的決定與選擇,對地球升溫以及環(huán)境的平衡,將產(chǎn)生重大的影響。然而,我們深知,當(dāng)今這種建立在濫用和浪費(fèi)自然資源之上的工業(yè)發(fā)展模式,如果在全球范圍內(nèi)推廣,人類必將陷入嚴(yán)重的危險(xiǎn)之中。如果地球變得無法呼吸,那么經(jīng)濟(jì)進(jìn)步又有何用處呢?中國的經(jīng)濟(jì)增長無人不贊賞,但是它在二氧化硫及二氧化碳排放量上分別位居全球第一和第二位。發(fā)展經(jīng)濟(jì)、節(jié)省自然資源、維護(hù)生態(tài)平衡,協(xié)調(diào)這三者之間的關(guān)系,是中國在其第十一個(gè)五年計(jì)劃中決意應(yīng)對的挑戰(zhàn)。正是出于這個(gè)原因,法國倡議建立一個(gè)聯(lián)合國環(huán)境組織,并且呼吁中國響應(yīng)這一倡議。
[希拉克]: 隨著全球化的推進(jìn),大部分中國地區(qū)以蓬勃的朝氣和活力投身于現(xiàn)代化的進(jìn)程。在世界其他地區(qū),尤其是非洲大陸,數(shù)以億計(jì)的男女與兒童仍然生活在被進(jìn)步遺忘的角落里,備受貧困、疾病及絕望的煎熬。面對如此嚴(yán)峻的挑戰(zhàn),我們不應(yīng)任其自流。下一屆中國—非洲和非洲—法國峰會將是我們齊心協(xié)力,幫助最貧困國家的良好機(jī)會。因?yàn)榻】导搬t(yī)療應(yīng)該是所有人應(yīng)有的權(quán)利。我深信中國對國際藥品采購機(jī)制的啟動不久將提供具體的支持。因?yàn)榧膊∈菦]有邊界的,因此我們也必須不斷地努力,加強(qiáng)國際間的合作。在這一點(diǎn)上,世界各國通力協(xié)助中國控制“非典”及禽流感,堪稱典范。這也正是我明天到武漢所要傳遞的信息,武漢是法中兩國發(fā)展醫(yī)學(xué)合作以及共同控制新發(fā)傳染病的重要基地。
[希拉克]: 各位朋友,在悠久的兩國關(guān)系中,也就是戴高樂將軍曾經(jīng)寫下輝煌一頁的友好關(guān)系當(dāng)中,我們從來沒有這么有信心,我們的友情是建立在彼此的尊重上的,讓我們所有的計(jì)劃,即使是最野心勃勃的計(jì)劃,都能夠變成事實(shí)。中國希望構(gòu)建一個(gè)和諧的社會,中國希望能夠加強(qiáng)人權(quán),加強(qiáng)自由、民主,而且做出承諾,要批準(zhǔn)公民和政治權(quán)利的公約。我深信在這樣的做法當(dāng)中,有一些法國的信念能夠幫助貴國繼續(xù)思考,因?yàn)槿绻袊茏匀坏仉S著人民的發(fā)展,以及悠久的歷史文化的發(fā)展,我們共和國的模式有了啟蒙時(shí)期的理想和法國大革命普遍價(jià)值的模式,也可以成為中國邁向民主和人權(quán)的一個(gè)很好的啟發(fā)。這是國家主席胡錦濤和我個(gè)人剛剛簽署的聯(lián)合聲明的主要意義。各位親愛的朋友,我再次重申,各位是中國未來的負(fù)責(zé)人,未來將取決于我們共同的努力,是不是能夠向世界開放,是不是能夠超越成見,擺脫陳舊框架,向世界敞開心扉。我還想說的是,面對明天的挑戰(zhàn),你們需要具有更多的責(zé)任心和團(tuán)結(jié)精神。因?yàn)閳F(tuán)結(jié)才是力量,沒有對立,讓世界有多極化,才能夠讓我們共造和平、繁榮和人類所需要的和諧。這是法國、歐洲和中國的宏偉藍(lán)圖。世界依賴我們,我們依賴世界,中國萬歲,法國萬歲,法中友誼長存!
[許智宏]: 非常感謝希拉克總統(tǒng)給我們做的精彩演講。下面時(shí)間由大家提問,請總統(tǒng)閣下來回答。
[北京大學(xué)國際關(guān)系學(xué)院本科二年級學(xué)生趙敏]: 總統(tǒng)閣下,今天很榮幸聽到您的演講。眾所周知,法國是歐盟最重要的國家之一,中國也是東亞地區(qū)發(fā)展最快的國家。兩國的經(jīng)濟(jì)合作日益頻繁,但是有人評論說面對當(dāng)今世界超級大國——美國,中法的關(guān)系永遠(yuǎn)無法超越中美關(guān)系和法美關(guān)系,您如何看待這一評論?您又認(rèn)為這三者的關(guān)系定位應(yīng)該如何?
[希拉克]: 不應(yīng)該從競爭的角度來看待國際關(guān)系,法國和中國有各種合作的原因,包括經(jīng)濟(jì)、政治的因素,尤其是文化因素來促進(jìn)我們的合作。我們應(yīng)該深入地互相理解,我們互相信任,有長久的友誼。當(dāng)然,中國跟世界上其他國家,一些大國保持很好的關(guān)系,其中包括美國,或者歐洲其他一些國家以及亞洲國家。因此,我認(rèn)為今天世界的一個(gè)大國和明天世界的一個(gè)大國,跟所有國家都應(yīng)該保持良好的關(guān)系。就像這個(gè)領(lǐng)域里,我認(rèn)為每一個(gè)國家都要尊重對方國家人民的文化,要尊重其他人的文化,先就要了解對方人民的文化。所以,我也認(rèn)為世界上所有的國家應(yīng)該進(jìn)一步地了解中國的文化和語言,我希望這樣做,希望法國也能夠做到這一點(diǎn)。
[北京大學(xué)化學(xué)與分子學(xué)院04級學(xué)生]: 首先歡迎來到北京,來到北大,作為學(xué)理科的學(xué)生,請您簡單介紹一下貴國當(dāng)前的科研環(huán)境和學(xué)術(shù)氛圍,對于吸引像我們這樣的留學(xué)生,貴國有何優(yōu)勢?謝謝!
[希拉克]: 我們盡量去發(fā)展每個(gè)領(lǐng)域的研究工作,首先有理論上的研究,然后還有實(shí)踐上的研究。最近,政府要請國會通過一道法令,使得法國的研究工作能夠現(xiàn)代化,同時(shí)還提供財(cái)力上的支持,支持這方面的研究工作。因?yàn)槲覀円惨庾R到研究和創(chuàng)新是世界進(jìn)步的一個(gè)重要環(huán)節(jié),首先是理論上的研究,尤其是化學(xué)和其他科學(xué)領(lǐng)域的研究。
[北京大學(xué)化學(xué)與分子學(xué)院04級學(xué)生]: 我代表我自己和我的同學(xué)向中法兩國友誼致敬,祝您的中國之行順利愉快!
[國外學(xué)生]: 人家說中國將會是世界上一個(gè)強(qiáng)國,請問中國該做些什么事情來達(dá)到這個(gè)目標(biāo)?
[希拉克]: 我對布萊爾首相所說的這句話不作什么評論,他是我的一位同事,也是一位朋友。不過我完全理解中國該做什么事,來承擔(dān)對未來世界的責(zé)任。剛才我說過,中國可能會在未來50年時(shí)間里成為世界大國之一。當(dāng)然,這需要做出巨大的努力,首先有研究部門方面的努力,還有創(chuàng)新方面的努力。我完全信任中國的年輕人,他們完全能夠應(yīng)對這個(gè)挑戰(zhàn)。同時(shí)要達(dá)到這個(gè)目標(biāo),也需要這樣做,中國在和平和穩(wěn)定方面是大家要借鑒的一個(gè)典范,就像胡錦濤主席所說的一樣,構(gòu)造一個(gè)和諧的社會?,F(xiàn)在的世界對我們的要求很高,同時(shí)中國也可以按照以前的傳統(tǒng)做法,來尋求和諧的境界。古老的中國已經(jīng)有尋求和諧社會的傳統(tǒng),所以也可以利用這方面的經(jīng)驗(yàn)來向全球豎立典范。
[北京大學(xué)法語系研究生]: 總統(tǒng)先生下午好!我有兩個(gè)問題。第一,《歐盟憲法草案》,2005年全國人民公決中,法國人民對《歐盟憲法草案》提出了否決,我想請問總統(tǒng)閣下,這次否決是針對歐《盟憲法草案》本身,還是針對法國政府的相關(guān)政策?第二個(gè)問題,有關(guān)土耳其加入歐盟,您對未來土耳其加入歐盟有何看法?
[希拉克]: 有關(guān)你的第一個(gè)問題,我想這個(gè)名稱——《歐洲憲法草案》對絕大部分法國人來說,他們表示了他們的看法,他們說了“不”,但并不是向歐洲說“不”,最起碼我認(rèn)為這種“不”是針對歐洲的一種功能性和運(yùn)作的反對和否決。所以,當(dāng)我說歐洲的時(shí)候,其實(shí)歐洲憲法里是希望能夠有真正的發(fā)展,真正的項(xiàng)目,這是歐洲的領(lǐng)導(dǎo)們認(rèn)為更能夠滿足歐洲人的渴望和他們的需要的一種構(gòu)思,并不是只關(guān)系到歐洲的各個(gè)機(jī)構(gòu)的運(yùn)作。我們了解到政治方面和決策方面的機(jī)構(gòu),他們對歐洲憲法更關(guān)心,而一般的老百姓并不了解。有關(guān)歐洲擴(kuò)大的問題,我們要知道,因?yàn)闅W洲這個(gè)地區(qū)曾經(jīng)有過非常多的戰(zhàn)爭,在歷史上戰(zhàn)爭不斷。所以,歐洲的期望是希望讓和平深植人心,讓民主根深蒂固,在所有的民主國家里都是這樣。如果真的是這樣的話,就不應(yīng)該有邊界,不應(yīng)該有國界,因?yàn)楹推胶兔裰鲿奈覀兊目捶ǔ霭l(fā),擴(kuò)大,并且遍及得越遠(yuǎn)越好,的確這會帶來一些問題。
[希拉克]: 土耳其如果入盟,對某些國家來說并不是那么容易接受的,因?yàn)橐跉W洲里進(jìn)行一些結(jié)構(gòu)方面的修改,27個(gè)國家的運(yùn)作和以前10個(gè)國家當(dāng)然是不一樣的,要運(yùn)作得順利是非常不容易的一件大事。還有在財(cái)務(wù)方面有很多影響,對入籍國來說要負(fù)擔(dān)擴(kuò)大的經(jīng)費(fèi),歐洲原先加盟國要負(fù)擔(dān)新加盟國許許多多的費(fèi)用。所以,各國要探討他們是不是負(fù)擔(dān)得起,有很多的問題出現(xiàn)。但是這個(gè)原則應(yīng)該是好的,我們應(yīng)該歡迎歐洲的擴(kuò)大。你問到土耳其入盟,這個(gè)問題的確是我們深思熟慮的,土耳其申請入盟,所有的歐洲國家都接受了它的申請,并且開始與土耳其談判它入盟的各種條件。當(dāng)然,一般的人認(rèn)為土耳其的傳統(tǒng)習(xí)慣和歐洲大陸非常不一樣,所以一定會帶來一些困難,對雙方來說都要做出很大的努力,來改變他們彼此的習(xí)慣。無論是歐洲這邊還是土耳其這邊,都應(yīng)該要做出很大的努力。我現(xiàn)在還不能保證土耳其一定能入盟,但是我們接受了土耳其的申請,希望土耳其能夠負(fù)起責(zé)任,能夠滿足一切條件。
[物理學(xué)院大氣科學(xué)系三年級學(xué)生]: 請問閣下兩個(gè)問題,第一,大家都知道您非常喜歡足球,除了法國隊(duì),您還喜歡哪個(gè)隊(duì)?還有,您認(rèn)為體育運(yùn)動在當(dāng)今世界格局的國際關(guān)系當(dāng)中能起到什么樣的作用?謝謝!
[希拉克]: 首先回答您的第一個(gè)問題,我當(dāng)然是熱情地支持法國隊(duì),不管發(fā)生什么事情,我想這也是很自然的,你們也不會覺得奇怪。但是您問的第一個(gè)問題的第二部分,我就不敢說了,因?yàn)槲液茈y說某一個(gè)國家的足球隊(duì)比另外一個(gè)國家的好,何況有時(shí)候時(shí)間會帶來一些變化。至于體育活動是不是能夠在現(xiàn)代世界里對國際關(guān)系帶來什么重要的作用,我們可以看到一些國際間的競賽起著非常大的作用,真的是世界性的大事,變成世界上全球矚目的大事,2008年奧運(yùn)即將在北京召開,這是國際間的大事,而且對中國來說是一個(gè)非常大的盛會。我深信到時(shí)候全世界都要注意中國和北京,這對全世界對中國的看法會帶來很大的影響,無論是在心理上、精神上和經(jīng)濟(jì)上,都會帶來很大的影響。我衷心祝愿北京舉辦奧運(yùn)會成功,2008年成功舉辦奧運(yùn)!2010年將會舉辦另外一個(gè)重大的盛會,雖然不是奧運(yùn)會但是也非常偉大,也預(yù)祝2010年世博會成功。我再補(bǔ)充一下,有些中國大學(xué)生見到我的時(shí)候說,法國應(yīng)該多給我們發(fā)簽證,我們好去法國留學(xué)。我說:“你們說的很對呀。”但是這已經(jīng)屬于友誼和尊重的范圍了,法國非常地?zé)釔壑袊?,與中國有非常好的關(guān)系,也尊重中國。十年前在法國有五千名中國留學(xué)生,現(xiàn)在有兩萬五千名中國留學(xué)生,將來很快就變成五萬個(gè)中國留學(xué)生。2006年發(fā)出了8000個(gè)簽證,將來這個(gè)數(shù)字一定會擴(kuò)大。所以,中國年輕人想要到法國歷險(xiǎn)的話,我們真心地鼓勵你們到法國來,我們會好好地接待你們,我們非常尊敬你們,熱愛你們,就因?yàn)槲覀儫釔壑腥A民族,我們希望越來越多的中國年輕人學(xué)習(xí)法語,到法國來。謝謝!
[許智宏]: 從老師和學(xué)生們的掌聲,可以看出希拉克總統(tǒng)和同學(xué)們的交流非常成功。再次感謝希拉克總統(tǒng)所做的精彩演講!下面我要代表北京大學(xué)贈送一個(gè)禮品給希拉克總統(tǒng)閣下,這是北京大學(xué)1898年成立時(shí)候的校牌——京師大學(xué)堂的校牌。
[希拉克]: 非常感謝!
[許智宏]: 讓我們再次感謝希拉克總統(tǒng)閣下能夠到北大來訪問,并做演講,我們預(yù)祝希拉克總統(tǒng)閣下訪華圓滿成功!今天的演講會到此結(jié)束
第三篇:音樂會中法雙語主持詞
在“天籟之音·芝蘭之誼”音樂會上的主持詞
2016年6月10日
尊敬的各位來賓、觀眾朋友們:
Chers invités, mesdames et messieurs
Bonsoir, bienvenus à ce concert du pacte d’amitié Nice Zhuhai pour la visite du ch?ur de l’opéra de Nice c?te d’azur à Zhuhai.大家晚上好!歡迎大家來到天籟之音·芝蘭之誼——法國尼斯歌劇院合唱團(tuán)珠海行音樂會的現(xiàn)場。
本次音樂會由珠海市政府和尼斯市政府主辦,珠海市外事局和尼斯國際交流處共同承辦。
Ce concert est co-organisé par les municipalités de Zhuhai et de Nice, co-entrepris par les bureaux des relations internationales de ces deux villes.今天我們非常高興能邀請到法國尼斯歌劇院合唱團(tuán)各位音樂家來珠海獻(xiàn)藝,他們來自風(fēng)景如畫的蔚藍(lán)海岸,多彩浪漫的法國尼斯。此次音樂會是我市與法國尼斯市通力合作,開展兩地文化交流的一次積極嘗試。希望通過音樂這座跨越國界和語言的橋梁,進(jìn)一步加強(qiáng)與尼斯在各領(lǐng)域的友好交流與合作,促進(jìn)兩地人民之間的了解,增進(jìn)友誼。
Nous sommes très honorés de convier
les musiciens du ch?ur de l’opéra de Nice, qui viennent de la c?te d’Azur pittoresque, du Sud de la France romantique, à Zhuhai pour ce représentation.C’est un coup d’essai faisant de concert par les deux municipalités de développer l’échange culturel entre nous.Par l’intermédiaire de la musique, un pont au-delà des frontières nationales et des langues différentes, nous avons l’intention de renforcer des communications et des collaborations en tous les domaines avec les Ni?ois et favoriser l’amitié entre les peuples des deux villes également 現(xiàn)在,讓我們以熱烈的掌聲歡迎法國尼斯歌劇院合唱團(tuán)。
……
Maintenant, applaudissons-nous vivement pour le ch?ur de l’opéra de Nice.今天,我們很榮幸邀請到法國尼斯歌劇院合唱團(tuán)與華發(fā)中演大劇院童聲合唱團(tuán)聯(lián)袂演唱中國民歌《茉莉花》,現(xiàn)在,讓我們用掌聲請出華發(fā)中演大劇院童聲合唱團(tuán)的小朋友們。
……
Nous sommes aussi contents d’inviter le ch?ur d’enfants du Théatre Huafa pour nous chanter le folksong chinois célèbre ? Le Jasmin ? avec le ch?ur de l’opéra de Nice.Maintenant, saluons-nous les enfants par des applaudissements.(演出結(jié)束后視情獻(xiàn)花)
美好的時(shí)光總是過得特別快,轉(zhuǎn)眼間,本場音樂會已接近尾聲,讓我們再次把熱烈的掌聲送給來自法國尼斯的音樂家,還有可愛的童聲合唱團(tuán)團(tuán)員們!感謝你們的精彩演出。
謝謝各位嘉賓和觀眾!晚安!
Comme le beau temps passe!En un clin d’?il, ce concert va finir.Applaudissons-nous à nouveau pour remercier les musiciens venant de loin de Nice, et des enfants adorables du ch?ur du Théatre Huafa.Nous vous remercions sincèrement de votre représentation spectacle.Merci des chers invités et des spectateurs.Au revoir et bonne nuit!
第四篇:中法博士生學(xué)院章程
中法博士生學(xué)院創(chuàng)立
(2006.04.05)同濟(jì)等中法五十所高校參與,萬鋼任中方大學(xué)聯(lián)合體主席
中法博士生學(xué)院3月23日在法國巴黎舉行成立大會。該學(xué)院是中國教育部與法國教育部、外交部共同建立的一流國際性人才培養(yǎng)基地,它沒有實(shí)際的校園等硬件設(shè)施,而是通過中、法兩國大學(xué)的共同參與,實(shí)現(xiàn)兩國高級人才的相互交流。學(xué)院目前有中法兩國50所大學(xué)參與,其中中國26所、法國24所。同濟(jì)大學(xué)是國內(nèi)26所大學(xué)組成的中方大學(xué)聯(lián)合體成員之一。
成立大會上,法國教育部Gilles de Robi-en部長、中國教育部副部長章新勝與我駐法大使趙進(jìn)軍分別致辭祝賀。教育部國際合作與交流司曹國興司長、我校萬鋼校長、法國大學(xué)校長聯(lián)合會Yannick Vallée第一副主席與法國外交部國際合作與發(fā)展Jérome Pasquier副總司長先后發(fā)言并共同簽署了中法博士生學(xué)院章程。成立大會結(jié)束后,萬鋼校長還與中法博士生學(xué)院中法指導(dǎo)委員會其他9名成員(中方5名、法方5名)共同探討了中法博士生學(xué)院招生程序、優(yōu)先合作領(lǐng)域和第一批學(xué)生入學(xué)時(shí)間等重要議題。
在此之前,中法博士生學(xué)院中方聯(lián)合體全體會議3月21日在北京召開,教育部國際合作與交流司、國務(wù)院學(xué)位辦有關(guān)領(lǐng)導(dǎo)及我校周祖翼副校長等26所中國高校代表共30余人參加了會議。會議明確,教育部國際合作與交流司曹國興司長、國務(wù)院學(xué)位辦公室李軍副主任、國家留學(xué)基金管理委員會楊新育副秘書長、北京大學(xué)許智宏校長和我校萬鋼校長為中法博士生學(xué)院指導(dǎo)委員會中方成員,會議討論并通過了中法博士生學(xué)院章程(草案)與中法博士生學(xué)院中方聯(lián)合體章程(草案)。經(jīng)與會代表一致推舉,我校校長萬鋼出任中法博士生學(xué)院中方聯(lián)合體主席。中法博士生學(xué)院是溫家寶總理2005年12月6日與法國政府共同簽署《關(guān)于創(chuàng)建中法博士生學(xué)院的意向書》的基礎(chǔ)上成立的。該學(xué)院的運(yùn)作機(jī)制是:只招收來自成員學(xué)校的博士生,被錄取的博士生在本國學(xué)習(xí)一年,再到對方國家的一所大學(xué)深造,并可獲政府獎學(xué)金。根據(jù)性質(zhì)和實(shí)際情況,博士生可獲原校博士文憑,也可獲中法兩校雙文憑或聯(lián)合頒發(fā)的文憑。
中法博士生學(xué)院章程
為實(shí)施2005年12月6日簽署的“關(guān)于創(chuàng)建中法博士生學(xué)院的意向書”,特制定本章程,其目的是確定中國—法國博士生學(xué)院的運(yùn)行方式。
中國和法國具有博士授予權(quán)的高等教育與研究機(jī)構(gòu)組成的聯(lián)合體(下稱聯(lián)合體)經(jīng)協(xié)商簽訂本章程,以便實(shí)施中國—法國博士生學(xué)院(下稱博士生學(xué)院)的交流活動,引導(dǎo)兩國在優(yōu)勢學(xué)科領(lǐng)域的合作,加強(qiáng)注冊博士生的交流。聯(lián)合體成員共同進(jìn)行博士生論文的聯(lián)合指導(dǎo)工作。
第一條:管理
博士生學(xué)院的工作接受上述意向書中所規(guī)定的指導(dǎo)委員會的管理、指導(dǎo)和監(jiān)督。
第二條:學(xué)生的候選人資格
1)雙方聯(lián)合體所屬高校的學(xué)生才具有候選資格。
2)博士生學(xué)院的學(xué)生在讀博期間繼續(xù)在原校注冊,至少有一年在對方國家聯(lián)體的高校里進(jìn)行博士課程學(xué)習(xí)。在通常情況下,第一年應(yīng)在本國高校學(xué)習(xí),從第二年起可轉(zhuǎn)到對方高校學(xué)習(xí)。
第三條:學(xué)生的選拔
1)一般在雙方導(dǎo)師的推薦下由所在院校向本國指導(dǎo)委員會推薦。學(xué)生的選拔在學(xué)業(yè)成績的基礎(chǔ)上根據(jù)各聯(lián)合體規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行。
2)學(xué)生的選拔還要遵照對方接收的高等院校的規(guī)定進(jìn)行,最終由各院校集團(tuán)審核批準(zhǔn)。
第四條:學(xué)生交流的有關(guān)規(guī)定
1)原則上,被錄取的學(xué)生從讀博第一年起就要進(jìn)行注冊。他們有兩個(gè)論文導(dǎo)師進(jìn)行指導(dǎo)。聯(lián)合體負(fù)責(zé)促進(jìn)有關(guān)的交流準(zhǔn)備工作。
2)博士論文的雙導(dǎo)師指導(dǎo)或聯(lián)合培養(yǎng)從注冊起開始,研究活動以及學(xué)生的權(quán)利義務(wù)或所有其它組織因素都要按照聯(lián)合體之間的協(xié)議規(guī)定進(jìn)行。
第五條:獎學(xué)金的設(shè)置
1)被錄取的學(xué)生可申請由本國政府提供的在對方國家高校學(xué)習(xí)的獎學(xué)金。雙方政府每年各提供至少30個(gè)新獎學(xué)金名額。
2)被錄取學(xué)生的注冊費(fèi)、學(xué)費(fèi)及考試費(fèi)等只向原所在高校支付,接受學(xué)生的聯(lián)合體高校免除學(xué)生的注冊費(fèi)、學(xué)費(fèi)以及考試費(fèi)及其它與博士培養(yǎng)有關(guān)的費(fèi)用。
3)接受學(xué)生的聯(lián)合體高校應(yīng)努力為學(xué)生的住宿提供方便,尤其國際交流機(jī)構(gòu)或住宿協(xié)助部門進(jìn)行安排。
第六條:研究成果的互認(rèn)和論文答辯方式
1)學(xué)生所注冊的雙方高校均承認(rèn)其在博士生學(xué)院的學(xué)分、學(xué)歷和研究成果。
2)學(xué)生在博士生學(xué)院所進(jìn)行的學(xué)習(xí)、研究活動的有效性,研究結(jié)果以及研究期限由其原所屬高等院校進(jìn)行管理。
3)博士學(xué)業(yè)可以在雙方導(dǎo)師指導(dǎo)或聯(lián)合培養(yǎng)的框架下進(jìn)行。
--如果是雙方導(dǎo)師指導(dǎo),學(xué)生僅獲得他所在注冊大學(xué)頒發(fā)的一個(gè)博士文憑;
--如果是聯(lián)合培養(yǎng),兩所合作伙伴院校要在合作協(xié)議中明確順利完成學(xué)位并通過論文答辯者所獲得學(xué)位證書的性質(zhì),可以是兩校共同頒發(fā)的證書,也可以是兩所高校各自的學(xué)位證書。
4)接待方的高校負(fù)責(zé)出具在該校學(xué)習(xí)期間授課、科研工作及學(xué)歷、學(xué)位認(rèn)證的相關(guān)證明材料。
5)博士論文共同導(dǎo)師參加論文答辯評審委員會。合作的高校負(fù)責(zé)在雙方協(xié)議范圍內(nèi)論文答辯所必要的費(fèi)用開支。
6)研究成果的發(fā)表需要得到論文共同指導(dǎo)老師的同意,并且要注明合作院校的名稱。
7)知識產(chǎn)權(quán)的問題在合作院校間的協(xié)議框架內(nèi)進(jìn)行解決處理。
第七條:補(bǔ)充交流措施
為保護(hù)交流的平衡,在獎學(xué)金額度用不完的情況下,有關(guān)經(jīng)費(fèi)可以用于其它形的學(xué)術(shù)交流(邀請教師研修或講學(xué)、博士后研究等等)。
第八條:生效
1)本章程一式兩份,分別用中文和法文寫成,兩種版本具有同等效力。每個(gè)版本雙方各持一份。
2)如雙方聯(lián)合體對本章程有疑問,雙方保證真誠協(xié)商,并最終有指導(dǎo)委員作出決議。
第九條:執(zhí)行
本章程自簽字之日起生效,有效期為5年。如雙方無異議,則每5年自動順延。
如本章程不再延長,則涉及在讀博士生取得的學(xué)位證書的條款依然有效。
中法博士生學(xué)院法方聯(lián)合體院校名單
馬賽一大、馬賽二大、馬賽三大、克萊蒙費(fèi)朗第一大學(xué)、克萊蒙費(fèi)朗第二大學(xué)、格勒諾布爾一大、里昂一大、里昂二大、梅斯大學(xué)、南錫一大、南特大學(xué)、巴黎二大、巴黎十大、巴黎十一大、巴黎十二大、巴黎政治學(xué)院、Cachon高師、雷恩一大、斯特拉斯堡一大、圖盧茲一大、圖盧茲三大、巴黎中央學(xué)校、國立高等工藝學(xué)校、格勒諾布爾國家理工學(xué)院 中方聯(lián)合體院校:
武漢大學(xué)、中國農(nóng)業(yè)大學(xué)、華中科技大學(xué)、華東師范大學(xué)、大連理工大學(xué)、東南大學(xué)、對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)、上海交通大學(xué)、浙江大學(xué)、中山大學(xué)、中國海洋大學(xué)、清華大學(xué)、南京農(nóng)業(yè)大學(xué)、山東大學(xué)、蘭州大學(xué)、中國人民大學(xué)、南京大學(xué)、哈爾濱工業(yè)大學(xué)、同濟(jì)大學(xué)、復(fù)旦大學(xué)、西北工業(yè)大學(xué)、北京大學(xué)、吉林大學(xué)、西南交通大學(xué)、北京航空航天大學(xué)、廈門大學(xué)、東北大學(xué)、重慶大學(xué)、西安交通大學(xué)
第五篇:外交學(xué)院保送生筆試
二、筆試部分: 共100分,兩個(gè)小時(shí)。時(shí)間偏緊,需要合理安排,有重有輕。詞匯量的要求較之以前似乎有所上升,有非常多是超過六級難度的,分布于單選、閱讀。由于前年作文時(shí)間偏緊,今年參加考試時(shí),我們都加快了前面做題的速度,保證了作文的時(shí)間(我們都有半個(gè)小時(shí)寫作)。另外,改錯、翻譯、作文三題寫在答卷紙上,其他選擇題有涂題卡。
今年外交學(xué)院保送生考試筆試部分一般是六級模式,包括聽力20,完型15,閱讀20,改錯10,單選20,英譯中5,作文10 以下按考試時(shí)出題順序排列。
1、聽力(20分)
包括獨(dú)白、對話、新聞播報(bào)等形式。總共只播放一遍。與我校聽力顯著區(qū)別的特點(diǎn)是每題間停頓時(shí)間很短,即一題讀完便馬上開始讀下一道題目,所以考試前五分鐘的閱卷時(shí)間除聽清考試要求之外,就是爭取把全部題目看一遍(實(shí)際上我們今年都沒有閱讀完所有的題目,題量還是比較大的)。這個(gè)技巧類似于雅思聽力,會對答題的準(zhǔn)確性有較大幫助。一共是4個(gè)sections。前面的3個(gè)sections難度不是很大,語音清晰,語速也不快,難度逐漸上升(第三個(gè)section等于六級難度),而且每個(gè)人都配有耳機(jī),所以應(yīng)該不會有問題。但隨著聽力進(jìn)入section4,難度會有較
大跨越。是關(guān)于幾篇新聞的聽力,語速快(比六級快很多),詞匯專業(yè),有些題目并不是所聽即所得,同時(shí)還有相近信息干擾,需要轉(zhuǎn)一些彎才可以得到答案??梢远嗦燽bc(英式發(fā)音)和voa(美式發(fā)音),以熟悉新聞播報(bào)的語音、語速、常用詞匯及連讀現(xiàn)象等。我們今年在section4中都遇到了一定困難。雅思聽力在習(xí)慣快語速、難度遞增和英式、美式、澳式發(fā)音上有一定幫助作用。
2、改錯(10分)
這個(gè)部分應(yīng)該算是全卷最難的部分,文章長度接近平時(shí)改錯題的兩倍(即有20行)。有錯誤的10行都有序號標(biāo)示。錯誤主要有用詞不當(dāng)(詞語辨析),語序顛倒,前后連詞搭配不當(dāng)(很重要),多詞、漏詞等。作答時(shí)如果實(shí)在找不出錯誤可適當(dāng)忽略,畢竟時(shí)間很緊。注意!此題的答題在答卷紙上,但是在涂卡的機(jī)讀卡上有這十道題的題號,所以在做的過程中要注意題號的跳躍,不要把后面的題號涂到前面來,造成不必要的失誤。
3、語法和詞匯(20分)
此部分不同于平時(shí)的語法題目,除了一般語法題目之外,更加側(cè)重在詞匯搭配、動詞詞組和詞語辨析上,需要引起重視。這部分也是杭外學(xué)生相對薄弱之處。建議復(fù)習(xí)時(shí)適當(dāng)背一些介詞搭配,詞匯量特別需要擴(kuò)大。建議盡可能背完六級的詞匯,因?yàn)楸敬慰荚囍写瞬糠蛛y于以前。在詞語辨析中,多次出現(xiàn)了超過六級詞匯范圍的單詞。
4、完型填空(15分)
此部分難度一般,可以說比平時(shí)杭外本校出題考試的題目還要簡單一些,只需注意一些介詞搭配上的問題,與高考難度差異不大。練習(xí)時(shí)以四級的標(biāo)準(zhǔn)作練習(xí),到考試的時(shí)候應(yīng)該會很輕松。(我們就采用了此戰(zhàn)略)
5、閱讀(20分)
一共五篇文章,大約四到五頁a4紙長度。這一部分不宜花費(fèi)太多時(shí)間。最難難度比六級要大,但不必特別擔(dān)心,因?yàn)楹吐犃σ粯樱瞬糠忠彩怯须y度梯度的,前面的幾篇都會很簡單,最后兩篇會難纏一些。需要注意的是要有技巧地閱讀,比如劃重點(diǎn),劃分段落,重點(diǎn)要考察的是閱讀的速度與詞匯量。復(fù)習(xí)時(shí)六級詞匯必不可少,同時(shí)可多做一些六級閱讀,以提高閱讀速度和準(zhǔn)確性,減少不認(rèn)識文章核心詞匯的風(fēng)險(xiǎn)。個(gè)人認(rèn)為8級詞匯沒有必要,在復(fù)習(xí)時(shí),六級從準(zhǔn)備花費(fèi)時(shí)間和效果綜合來說是最優(yōu)化的。雅思閱讀在此處由于技巧不同,不推薦使用。
6、翻譯(英翻中)(5分)
此部分從形式上看,難度似乎有所下降,因?yàn)榻衲晔且蠓g四句話(像是選自于散文和記敘文),但事實(shí)上卻不能和前幾次考試一樣翻譯時(shí)聯(lián)系上下文推出生詞的意思了(以前是翻譯短文)。唯一的好處就是,可以節(jié)約時(shí)間,不知道詞義的時(shí)候沒必要掙扎,猜一個(gè)就馬上往下做。準(zhǔn)備時(shí)可以參閱《英語文摘》,《英語世界》這些雜志,里面有許多關(guān)于時(shí)政和科學(xué)性文章和一些散文的中英對照文章。
7、作文(10分)
一篇大作文,要求在200字左右,今年的題目是現(xiàn)在的年輕人是更自私了還是更樂于奉獻(xiàn)(題目是英語的,沒有生詞,很簡單易懂,但前幾屆的題目有生詞出現(xiàn))。作文一定要寫得有章法,論點(diǎn)清晰,條理清楚。試卷要求是分三段寫,不需要追求語言的華麗。準(zhǔn)備時(shí)可以背一些四、六級,雅思作文模版,要求都比較相近。寫完為宜。
總體來說筆試并不是很可怕,只要抓緊時(shí)間認(rèn)真復(fù)習(xí)準(zhǔn)備,肯定會比其他學(xué)校做得好。但是時(shí)間非常緊迫,必須全身心投入。建議準(zhǔn)備時(shí),多做大學(xué)四六級題,雅思的聽力、作文也可以作為訓(xùn)練,熟悉考試模式。復(fù)習(xí)時(shí),可以第一輪以高考要求(主要是語法),接著是四六級、雅思(聽力、完型、閱讀、作文),詞匯建議用一本六級詞匯貫穿整個(gè)準(zhǔn)備過程,每天堅(jiān)持背,要有毅力,因?yàn)橥潜巢煌辍0l(fā)試卷后先看listenning的題目。做完
listenning后再瀏覽試題,合理分配時(shí)間。遇到特別難的可以跳過一整道題,回頭再做,由個(gè)人習(xí)慣決定。但是考卷一定要做完。
全卷總計(jì)85道選擇,其中含5篇閱讀,1篇二十空完型,1篇10分文章改錯,3道翻譯題,1篇大作文。第一部分是聽力,提前十分鐘發(fā)卷,一定要拿來看聽力,但基本看不完。聽力有分兩部分,前一部分共十題,卷子上只有選項(xiàng)沒有問題,問題包含在聽力錄音中。錄音很快且很模糊,感覺在大六之上,但不算離譜。大部分是可以聽出來的,但要注意其中所包含的俚語。個(gè)人建議考前熟悉下英美日常俚語;后一部分為對話與電臺采訪,卷子上有題目有選項(xiàng)。聽力錄音為非母語國講英語—采訪阿富汗爆炸案目擊者,還好阿富汗人那段完全聽不懂的信息中不涉及考點(diǎn)。聽力作為區(qū)分度較大的項(xiàng)目還是比較棘手的,但如果事先做好準(zhǔn)備工作,熟習(xí)大六聽力,能做到百分之七十的正確率,則該套題中聽力足以勝任。第二部分為筆答部分,首先是二十空完型,內(nèi)容有關(guān)關(guān)于奧巴馬登基,如果之前關(guān)注相關(guān)英文報(bào)道會感覺...最關(guān)鍵的在于英語筆試—— 題量非常大。
聽力:30個(gè)聽力題,只聽一遍,越往后越難,很難集中精力,我承認(rèn)我相當(dāng)一部分是憑常識做選擇的。所以積累一些時(shí)事很重要的,可以蒙混一些嘿嘿。多聽VOA和BBC哦,因?yàn)榭碱}有些是它們的選段。
完型:忘了幾道題,大概三分之一可以保證,三分之二半蒙半排除……
單選:主要考查單詞,很多都是我背過但是忘了的…… = = 所以一定要鞏固好高頻詞啊~ 閱讀:可以接受,估計(jì)自己每篇錯一到兩個(gè),我平時(shí)在學(xué)校英語125左右,大概這樣。
改錯:這個(gè)很難練到強(qiáng)……但是題目不特別難。
作文:前面緊趕慢趕,只剩15分鐘寫作文了。好在作文簡單,所以就邊想邊寫,總算是在交卷前寫完了最后一個(gè)字??荚嚂r(shí)間120分鐘,19頁。
字小行距小,一篇閱讀大概一頁半那么長。
涂卡一定要邊做邊涂,因?yàn)檎娴哪居袝r(shí)間再讓你回過頭涂卡or檢查了。