第一篇:特朗普2017年2月演講稿(中英)
2017-2-15 My fellow Americans, one week ago, our administration assumed the enormous responsibilities that you, the American people have placed in us.美國同胞們,一周前,我們的政府承擔(dān)起你們,美國民眾賦予的巨大責(zé)任。
There is much work to do in the days ahead.在未來的日子里,有很多的工作需要去做。
But I want to give you an update on what we have accomplished already.但我想告訴你們我們已經(jīng)做到的事情。
In my first few days as your President, I met with the leaders of some our nation's top manufacturing companies and labor unions.在我成為你們總統(tǒng)的前幾天里,我會見了一些我們國家高級制造企業(yè)和工會的領(lǐng)袖。
My message was clear: we want make things in America and we want use American workers.我的信息非常明確:我們想在美國生產(chǎn)產(chǎn)品,我們想使用美國的員工。
Since my election, many companies have announce they are no longer moving jobs out of our country, 自我當(dāng)選以后,很多公司宣布,他們不再將就業(yè)轉(zhuǎn)移到國外, but are instead keeping and creating jobs right here in America.而是保留和創(chuàng)造在美國本地的就業(yè)。Every day, we are fulfilling the promise we made to the American people.每一天我們都在履行對美國民眾的承諾。
Here are just a few of the executive actions that I have taken in the last few days 這是我在最近幾天里已經(jīng)實(shí)施的幾項(xiàng)行政命令
An order to prepare for repealing and replacing Obamacare, it's about time.準(zhǔn)備好廢除和替代奧巴馬醫(yī)保,這只是時(shí)間問題。
The withdrawal from the Trans-Pacific Partnership so that we can negotiate one-on-one deals that protect Americans workers.退出跨太平洋貿(mào)易伙伴協(xié)議,因此我們可以一對一的談判達(dá)成保護(hù)美國員工的協(xié)議。
That would have been a disastrous deal for our workers.TPP本可能會成為對我們員工災(zāi)難性的貿(mào)易協(xié)議。
An order to begin construction of the Keystone and Dakota Access pipelines, following a renegotiation of terms, 簽署命令重啟基石與達(dá)科塔輸油管道項(xiàng)目條款的談判,之后就開始建設(shè)。
with a requirement that pipelines installed in America be built with American steel and manufactured here.這包括要求在美國架設(shè)的輸油管道,需要用美國制造和生產(chǎn)的鋼材。
A directive to expedite permits for new infrastructure and new manufacturing plants.加快新的基礎(chǔ)設(shè)施和新的制造業(yè)工廠的行政審批。
An order to immediately begin the border wall and to crack down on sanctuary cities.簽署命令盡快開始建設(shè)隔離墻,并打擊庇護(hù)非法移民的城市, They are not safe, we have to take care of that horrible situation.它們并不安全。我們不得不應(yīng)對可怕的局面。
This administration has hit the ground running at a record pace, everybody is talking about it.本屆政府正在以破紀(jì)錄的速度向前沖,人人都在談?wù)撍?/p>
We're doing it with speed and we're doing it with intelligence and we will never ever stop fighting on behalf of the American people.我們在創(chuàng)造速度,我們在用智慧去做,我們永遠(yuǎn)不會停止代表美國民眾的奮斗。
God bless you and God bless America.上帝保佑你們,上帝保佑美國。
第二篇:特朗普就職演說中英全文
特朗普就職演說中英全文
Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans, and people of the world: thank you.首席大法官羅伯茨先生,卡特總統(tǒng),克林頓總統(tǒng),布什總統(tǒng),奧巴馬總統(tǒng),各位美國同胞,世界人民,謝謝你們。
We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and to restore its promise for all of our people.各位美國公民,我們正在參與一項(xiàng)偉大的全國性事業(yè):重建我們的國家,恢復(fù)對全體人民的承諾。
Together, we will determine the course of America and the world for years to come.我們將一起決定未來很多年內(nèi)美國乃至全世界的道路。
We will face challenges.We will confront hardships.But we will get the job done.我們會遭遇挑戰(zhàn),我們會遇到困難。但是我們能將這項(xiàng)事業(yè)完成。
Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power, and we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition.They have been magnificent.每過四年,我們都相聚在這里進(jìn)行有序和平的權(quán)力交接。我們應(yīng)該感謝總統(tǒng)奧巴馬和第一夫人米歇爾·奧巴馬,他們在權(quán)力交接中,慷慨地給予我?guī)椭?。他們真的很棒。Today's ceremony, however, has very special meaning.Because today we are not merely transferring power from one Administration to another, or from one party to another – but we are transferring power from Washington, D.C.and giving it back to you, the American People.今天的就職典禮有著特殊的意義。因?yàn)?,今天,我們不只是將?quán)力由一任總統(tǒng)交接到下一任總統(tǒng),由一個(gè)政黨交接給另一政黨。今天我們是將權(quán)力由華盛頓交接到人民的手中,也就是你們的手中。
For too long, a small group in our nation's Capital has reaped the rewards of government while the people have borne the cost.長久以來,首度華盛頓的一小撮人攫取了政府的利益果實(shí),代價(jià)卻要由人民來承受。
Washington flourished – but the people did not share in its wealth.華盛頓欣欣向榮,人民卻沒有分享到財(cái)富。
Politicians prospered – but the jobs left, and the factories closed.政客們賺得盆滿鍋滿,但工作機(jī)會越來越少,工廠紛紛倒閉。
The establishment protected itself, but not the citizens of our country.當(dāng)權(quán)派保護(hù)的是他們自己,而不是我們國家的公民。
Their victories have not been your victories;their triumphs have not been your triumphs;and while they celebrated in our nation's Capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land.他們的勝利不等同于你們的勝利。當(dāng)他們在我們的首都?xì)g呼慶祝時(shí),無數(shù)掙扎在這片土地上的家庭卻沒有什么可以慶祝的。
That all changes – starting right here, and right now, because this moment is your moment: it belongs to you.但這些都會改變,就在此時(shí)此地。因?yàn)楫?dāng)下是你們的時(shí)刻,這一刻屬于你們。
It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America.這一刻屬于今天聚集在這里的所有人和全國正在收看這次典禮的所有美國人。
This is your day.This is your celebration.這是你們的一天,這是你們的慶祝日。
And this, the United States of America, is your country.美利堅(jiān)合眾國,是你們的國家。
What truly matters is not which party controls our government, but whether our government is controlled by the people.真正重要的并不是哪個(gè)黨派當(dāng)政,而是政府是否由人民做主。
January 20th 2017, will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again.2017年1月20日,這一天將會被銘記,美國人重新成為了國家的主人。
The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.曾經(jīng)被忽視的美國人不會繼續(xù)被忽視。
Everyone is listening to you now.現(xiàn)在,所有人都在傾聽你們。
You came by the tens of millions to become part of a historic movement the likes of which the world has never seen before.你們數(shù)以千萬計(jì)地投入到這場歷史運(yùn)動(dòng)中,這樣的事情世界上前所未有。
At the center of this movement is a crucial conviction: that a nation exists to serve its citizens.Americans want great schools for their children, safe neighborhoods for their families, and good jobs for themselves.這一就職典禮的核心是一個(gè)重要信念——國家是為服務(wù)人民而存在的。美國人希望孩子們可以享受優(yōu)良的學(xué)校教育,家人可以享受安全的社區(qū)環(huán)境,自己可以得到優(yōu)質(zhì)的就業(yè)崗位。
These are the just and reasonable demands of a righteous public.這些公正、合理的訴求來自正直的民眾。
But for too many of our citizens, a different reality exists: Mothers and children trapped in poverty in our inner cities;rusted-out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation;an education system, flush with cash, but which leaves our young and beautiful students deprived of knowledge;and the crime and gangs and drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized potential.但對很多公民來說,現(xiàn)實(shí)卻是另一番景象。在內(nèi)城區(qū),母親和孩子正飽受貧困,生銹的工廠像墓碑一樣布滿我們國家的土地,教育系統(tǒng)充斥著黑暗的權(quán)錢交易,導(dǎo)致我們年輕又俊俏的學(xué)生們在知識上出現(xiàn)漏洞。犯罪團(tuán)伙和毒品奪走了很多生命,損害了我們國家眾多尚未釋放的潛力。
This American carnage stops right here and stops right now.我們國家中的這些屠殺行為將永久結(jié)束在此地、結(jié)束在此刻。
We are one nation – and their pain is our pain.Their dreams are our dreams;and their success will be our success.We share one heart, one home, and one glorious destiny.我們同屬一個(gè)國家,他們的痛苦就是我們的痛苦。他們的夢想也是我們的夢想,他們的成就也會是我們的成就。我們?nèi)f眾一心,同住一個(gè)家園,共享輝煌命運(yùn)。
The oath of office I take today is an oath of allegiance to all Americans.今天我所做的就職誓言是對所有美國人的效忠。
For many decades, we've enriched foreign industry at the expense of American industry;幾十年來,我們犧牲了美國工業(yè),讓別國工業(yè)得以興旺;
Subsidized the armies of other countries while allowing for the very sad depletion of our military;為別國軍隊(duì)施以援手,對我國軍力令人心痛的耗損卻視而不見; We've defended other nation's borders while refusing to defend our own;我們曾參與保衛(wèi)其他國家的領(lǐng)地,卻疏忽了對自己領(lǐng)土的保護(hù);
And spent trillions of dollars overseas while America's infrastructure has fallen into disrepair and decay.我們在海外投入成千上萬億美元,自己的基礎(chǔ)設(shè)施卻年久失修、長年荒廢。
We've made other countries rich while the wealth, strength, and confidence of our country has disappeared over the horizon.我們幫助其他國家走上了富裕之路,自己的財(cái)富、力量和自信卻逐漸消失在地平線上。
One by one, the factories shuttered and left our shores, with not even a thought about the millions upon millions of American workers left behind.我們的工廠一個(gè)接一個(gè)倒閉,卻沒有考慮被落下的成千上萬名工人。
The wealth of our middle class has been ripped from their homes and then redistributed across the entire world.我們中產(chǎn)階級的財(cái)富被剝削,再被分配給世界其他國家。
But that is the past.And now we are looking only to the future.但這些都是過去了,現(xiàn)在,我們要看向未來。
We assembled here today are issuing a new decree to be heard in every city, in every foreign capital, and in every hall of power.今天我們聚集于此,是為了頒布新的命令,讓它在每座城市、每個(gè)國家的首都、每座權(quán)力的殿堂回響。
From this day forward, a new vision will govern our land.從今天起,我們的國家將擁有新的愿景。
From this moment on, it's going to be America First.從此刻起,美國將是第一。
Every decision on trade, on taxes, on immigration, on foreign affairs, will be made to benefit American workers and American families.每一個(gè)關(guān)于貿(mào)易、稅收、移民、外交的決定,都會使美國工人和家庭受益。
We must protect our borders from the ravages of other countries making our products, stealing our companies, and destroying our jobs.Protection will lead to great prosperity and strength.我們要保護(hù)我們的國家,免受他國的破壞,他們生產(chǎn)著我們的商品,剽竊我們的公司,毀掉了我們的工作機(jī)會。只有保護(hù),才能實(shí)現(xiàn)真正的繁榮富強(qiáng)。
I will fight for you with every breath in my body – and I will never, ever let you down.我會拼盡全力,為你們奮戰(zhàn)到底。而且,我永遠(yuǎn),永遠(yuǎn)不會讓你們失望。America will start winning again, winning like never before.美國會再次獲勝,迎來史無前例的榮光。
We will bring back our jobs.We will bring back our borders.We will bring back our wealth.And we will bring back our dreams.我們會奪回屬于我們的工作。我們會重新守衛(wèi)住國界。我們會贏回我們的財(cái)富。我們要重新實(shí)現(xiàn)我們的夢想。
We will build new roads, and highways, and bridges, and airports, and tunnels, and railways all across our wonderful nation.在我們遼闊偉大的國土上,我們要修建新的道路、高速公路、橋梁、機(jī)場、隧道和鐵路。
We will get our people off of welfare and back to work – rebuilding our country with American hands and American labor.我們將不再僅僅依靠福利,而是回到工作崗位,依靠美國人的雙手和勞動(dòng),重建我們的國家。
We will follow two simple rules: Buy American and Hire American.我們將遵循兩條最簡單的原則:買美國商品,雇美國人民。
We will seek friendship and goodwill with the nations of the world – but we do so with the understanding that it is the right of all nations to put their own interests first.我們會與世界其他國家和睦修好,但是我們之所以這樣做,是因?yàn)槲覀兠靼祝袊叶加袡?quán)以自己的利益為先。We do not seek to impose our way of life on anyone, but rather to let it shine as an example for everyone to follow.我們不刻意將自己的生活方式強(qiáng)加于人,而是希望我們自己以身作則,為別人樹立榜樣。
We will reinforce old alliances and form new ones – and unite the civilized world against Radical Islamic Terrorism, which we will eradicate completely from the face of the Earth.我們會加強(qiáng)與舊盟友的關(guān)系,建立新的聯(lián)系,將文明世界的國家團(tuán)結(jié)起來,抵御激進(jìn)的伊斯蘭恐怖主義,我們會把他們從地球全部清除。
At the bedrock of our politics will be a total allegiance to the United States of America, and through our loyalty to our country, we will rediscover our loyalty to each other.政治必須以完全擁護(hù)我們自己的國家為基礎(chǔ)。我們會經(jīng)由衷心對待我們的國家,實(shí)現(xiàn)我們彼此之間的忠誠。
When you open your heart to patriotism, there is no room for prejudice.當(dāng)你的心中充滿著愛國的激情,就不會再心存偏見。
The Bible tells us, “how good and pleasant it is when God's people live together in unity.” 圣經(jīng)告訴我們,當(dāng)上帝的子民團(tuán)結(jié)一致,那將是何等愉悅美好。
We must speak our minds openly, debate our disagreements honestly, but always pursue solidarity.我們必須開誠布公,真誠地就不同意見進(jìn)行辯論,同時(shí)也要追求團(tuán)結(jié)。When America is united, America is totally unstoppable.當(dāng)美國人民團(tuán)結(jié)一致時(shí),美國就會勢不可當(dāng)。
There should be no fear – we are protected, and we will always be protected.我們無需心存恐懼。我們會被保護(hù),我們會永遠(yuǎn)被保護(hù)。
We will be protected by the great men and women of our military and law enforcement and, most importantly, we are protected by God.那些來自軍隊(duì)和執(zhí)法部門的優(yōu)秀成員將保護(hù)我們,更重要的是,上帝會保佑我們。
Finally, we must think big and dream even bigger.最后,我們必須大膽想象,敢于做夢。
In America, we understand that a nation is only living as long as it is striving.在美國,我們必須明白,一個(gè)國家只有不斷努力奮斗,才能繼續(xù)生存。
We will no longer accept politicians who are all talk and no action – constantly complaining but never doing anything about it.我們再也不會接納那些只說不做、不斷抱怨而不干實(shí)事的政客。
The time for empty talk is over.講空話的時(shí)代已經(jīng)結(jié)束了。Now arrives the hour of action.行動(dòng)的時(shí)刻到了。
Do not let anyone tell you it cannot be done.No challenge can match the heart and fight and spirit of America.不要相信任何人說你不能做到。沒有什么可以戰(zhàn)勝美國人的心性、斗志和精神。
We will not fail.Our country will thrive and prosper again.我們不會失敗。我們的國家將會再次繁榮興旺。
We stand at the birth of a new millennium, ready to unlock the mysteries of space, to free the Earth from the miseries of disease, and to harness the energies, industries and technologies of tomorrow.我們站在新千年的當(dāng)口,我們準(zhǔn)備好破解太空的奧秘,將地球從疾病的痛苦中解脫出來,利用未來的能源、工業(yè)和技術(shù)。
A new national pride will stir our souls, lift our sights, and heal our divisions.一種新的國家榮譽(yù)感在我們的靈魂中激蕩,提升我們的視野,彌合我們的分歧。
It is time to remember that old wisdom our soldiers will never forget: that whether we are black or brown or white, we all bleed the same red blood of patriots, we all enjoy the same glorious freedoms, and we all salute the same great American Flag.是時(shí)候讓我們的斗士回想起那個(gè)古老的智慧了——不管是黑皮膚,棕皮膚還是白皮膚,我們都流著同樣的愛國者的紅色血液,我們享受同一片自由的光輝,我們一起向同一面?zhèn)ゴ蟮拿绹鴩熘戮础?/p>
And whether a child is born in the urban sprawl of Detroit or the windswept plains of Nebraska, they look up at the same night sky, they fill their heart with the same dreams, and they are infused with the breath of life by the same almighty Creator.我們的孩子,不管是出生在底特律城郊,還是內(nèi)布拉斯加州被風(fēng)吹過的平原上,他們仰望的是同一片夜空,他們的內(nèi)心承載著同樣的夢想,他們被同一個(gè)萬能的造物主注入生命之息。
So to all Americans, in every city near and far, small and large, from mountain to mountain, and from ocean to ocean, hear these words: 所有美國人民,無論你身在哪個(gè)城市,或遠(yuǎn)或近,或大或小,即使遠(yuǎn)隔千山萬水,也請你聽清下面的話:
You will never be ignored again.你再也不會被忽視。
Your voice, your hopes, and your dreams, will define our American destiny.And your courage and goodness and love will forever guide us along the way.你們的聲音,你們的希望和你們的夢想,將定義美國的命運(yùn)。你們的勇氣、善良和愛將永遠(yuǎn)為我們指引前路的方向。
Together, We Will Make America Strong Again.我們在一起,會讓美國再次強(qiáng)大。
We Will Make America Wealthy Again.我們會讓美國再次富有。
We Will Make America Proud Again.我們會讓美國再次驕傲。
We Will Make America Safe Again.我們會讓美國再次安全。
And, Yes, Together, We Will Make America Great Again.Thank you, God Bless You, And God Bless America.當(dāng)然,我們在一起,讓美國再次偉大。謝謝你們,上帝保佑你們,上帝保佑美利堅(jiān)。
第三篇:特朗普演講稿
【導(dǎo)讀:2016年11月9日,美國大選終于塵埃落定,一開始一直不被看好的唐納德·特朗普擊敗民主黨候選人希拉里·克林頓,當(dāng)選美國第45任總統(tǒng)。他獲選后的這篇演講,不管是從內(nèi)容還是風(fēng)格形式上都非常有特色?!?/p>
謝謝你們,非常感謝你們每一個(gè)人。抱歉讓你們久等了。真是棘手的工作,非常棘手。再次感謝你們。
我剛剛接到了國務(wù)卿希拉里的電話,她向我們表示了祝賀。這是有關(guān)我們的事業(yè)和我們的勝利,同時(shí)我也向她和她的家庭表示敬意,她們在這場硬仗中堅(jiān)持了下來。
我是說,她真的在拼盡全力戰(zhàn)斗。希拉里在這場持續(xù)很久的選戰(zhàn)中持之以恒地奮戰(zhàn),同時(shí),對于她為國服務(wù)的經(jīng)歷,我們欠她一個(gè)感謝。
我真誠地向她表示感謝。而現(xiàn)在,是美國從分裂的傷口中重新捆成一團(tuán),集結(jié)在一起的時(shí)候了。我想對所有的共和黨、民主黨和獨(dú)立人士說,現(xiàn)在是我們重新作為美國人站在一起的時(shí)候了。
這個(gè)時(shí)刻到了。我向這片土地上的每一位公民承諾,我會做一名為每一個(gè)美國人服務(wù)的總統(tǒng),這一點(diǎn)對我尤其重要。對于在過去不支持我的那些人來說,我現(xiàn)在需要你們的指導(dǎo)和援助,讓我們一起把這個(gè)偉大的國家團(tuán)結(jié)起來。就像我從一開始就說的那樣,這不只是一場選戰(zhàn),而是一次偉大的和無與倫比的運(yùn)動(dòng),這場運(yùn)動(dòng)由數(shù)百萬勤奮工作的男男女女組成。他們熱愛自己的國家,他們想要一個(gè)更為美好和光明的未來。
這場運(yùn)動(dòng)屬于所有美國人,來自所有種族、宗教、背景和信仰的美國人。他們期待我們的政府的為人民服務(wù),并且希望他們的期待不會落空。
我們一起努力,開始這項(xiàng)刻不容緩的任務(wù):重建我們的國家,重塑美國夢。我的一生都在商界摸爬滾打,我看見了那些來自世界各地的項(xiàng)目,和人群中未被開發(fā)的潛力。
這是我現(xiàn)在想為國家做的工作。這個(gè)國家有著無窮的潛力。我已經(jīng)如此了解我們的國家,確信她包含無窮潛力。這將是一件非常美好的事情。每一個(gè)美國人都將有機(jī)會實(shí)現(xiàn)他或她所擁有的全部潛能。這個(gè)國家曾經(jīng)被遺忘的男人和女人將不再被忽略。
我們將修復(fù)我們的內(nèi)陸城市,并重建高速公路、橋梁、隧道、機(jī)場、學(xué)校和醫(yī)院。我們將重建基礎(chǔ)設(shè)施,并且更重要的是,這些重建項(xiàng)目會給數(shù)百萬人帶來工作。同時(shí),我們也終于能照顧好那些忠誠而偉大的老兵,在這場持續(xù)18個(gè)月的競選旅程中,我認(rèn)識了他們當(dāng)中的不少人。
能和他們共同經(jīng)歷這場選戰(zhàn),是我最大的榮幸之一。
我們的老兵是無與倫比的。我們將會啟動(dòng)一個(gè)讓國家經(jīng)濟(jì)增長、重?zé)ɑ盍Φ捻?xiàng)目。我會挖掘出我們所擁有的創(chuàng)意和才能,并且,我們要呼吁那些最優(yōu)秀和最聰慧的人,為了我們所有人的利益而去最大化地利用他們的才干。這是我們能夠做到的事情。我們有一個(gè)極好的經(jīng)濟(jì)計(jì)劃。我們能夠讓經(jīng)濟(jì)增長率提升一倍,并成為全球最強(qiáng)勁的經(jīng)濟(jì)體。與此同時(shí),我們會和其他國家處好關(guān)系,如果他們愿意和我們好好相處的話。我們會做到的。我們將和這些國家建立友好的關(guān)系,我們將和他們締結(jié)偉大的友誼。沒有哪個(gè)夢想是過于遠(yuǎn)大的,沒有什么挑戰(zhàn)是我們無法克服的。我們的未來盡在我們的掌控之中。
美國將永遠(yuǎn)朝著最美好的未來進(jìn)發(fā),我們將重塑我們國家的命運(yùn)并追逐最遠(yuǎn)大的夢想。我們必須要做到這一點(diǎn)。我們將再次為了我們的國家而心懷夢想,心懷贏得美好和成功的夢想。
我想對全世界的人們說,當(dāng)我們把美國的利益置于首位的同時(shí),我們也會公平地對待每一個(gè)人。
我們會與其他所有國家和人群尋求共同利益,而非敵意;尋求合作,而非沖突?,F(xiàn)在我想利用這個(gè)時(shí)刻感謝那些曾幫助過我的人,是他們幫助我取得了今晚這一歷史性的勝利。
首先我想感謝我的父母,他們此刻正在天堂注視著我。他們都是很偉大的人,我從他們身上學(xué)習(xí)到很多。他們在每個(gè)方面都做得很好。他們是偉大的父母。我還想感謝我的姐妹,瑪莉安娜和伊麗莎白。她們今晚陪我來到了這里。她們在哪兒呢?她們在臺下某個(gè)地方,她們都是害羞的人。
我還想感謝我的弟弟和朋友羅伯特。他在哪兒呢?
我的姐妹和弟弟羅伯特,他們應(yīng)該出現(xiàn)在臺上的。但是沒關(guān)系,他們都很棒。
我還想感謝我已經(jīng)去世的兄弟弗雷德,他也是一個(gè)很好的人,他很優(yōu)秀。能成為這個(gè)優(yōu)秀家庭的一員,我感到很榮幸。
我擁有優(yōu)秀的兄弟姐妹,偉大的父母親。我還想感謝梅拉尼婭、唐、伊萬卡、艾瑞克、蒂芙尼和拜倫。我愛你們,我感謝你們,感謝你們在過去艱難的幾個(gè)小時(shí)里對我的陪伴。等待結(jié)果的過程真是艱難。
這是一件非常辛苦的事業(yè)。選舉過程艱難而又令人厭惡。所以我十分感謝我的家人。他們真的都很棒。感謝你們所有人,感謝你們所有人。勞拉,你完成的工作使人驚嘆。瓦內(nèi)莎,謝謝你。十分感謝你們。多么優(yōu)秀的一支團(tuán)隊(duì)。
你們一直以來給予了我令人難以想象的堅(jiān)定支持。我想告訴你們,我們擁有一支龐大的團(tuán)隊(duì)。你們知道,一直有人聲稱我們的團(tuán)隊(duì)很小。我們的數(shù)量并不少。看看我們團(tuán)隊(duì)里的這些成員,看看他們所有人。
臺上還有凱莉·安、克里斯、魯?shù)?、史蒂夫和大衛(wèi)。臺上站著許多有才華的人。我想對你們說,這支團(tuán)隊(duì)真的很獨(dú)特。
我想特別感謝我們的前任市長,魯?shù)稀ぶ炖材帷K馨?,十分?yōu)秀。他和我們一起去各州宣傳,一起開會,他從未改變。魯?shù)显谀膬耗?,他在哪兒?/p>
克里斯·克里斯蒂州長,諸位,他真是不可思議。謝謝你,克里斯。他是第一人,第一參議員,第一市長,重要的政治家。我告訴你們,他在華盛頓非常受尊敬,因?yàn)樗湍阋粯勇斆?,參議員杰夫·賽辛斯。杰夫在哪兒?另一個(gè)偉大的人,非常強(qiáng)硬的對手,贏他很不容易,不容易。那是誰?是市長魯?shù)蠁幔?/p>
到臺上來。他真是我的好朋友。但我告訴你,初識他時(shí)他是我的競爭對手。他是和民主黨對抗的人。本·卡森醫(yī)生。本在哪里?邁克·赫卡比也在這里,在臺下某個(gè)地方。他很棒。邁克和他的家人帶著莎拉一起來了,謝謝你們。麥克·福林將軍,麥克在哪里?還有凱洛格將軍。有超過200名將軍和上將支持我的競選,其中有很多特別的人。我們有22位獲得過榮譽(yù)勛章的人。
有一個(gè)很特別的人,曾經(jīng)有報(bào)道我倆不和。我和他沒有任何不睦。他是一個(gè)讓人難以置信的明星。你們怎么可能猜得到?讓我來和你們說說雷恩斯。我說過,雷恩斯,我就知道,我就知道??纯催@里的人。我知道,雷恩斯是一個(gè)超級明星。我說過,雷恩斯,除非我們獲勝,他們可不能叫你超級明星。就像秘書處純種馬。在貝蒙錦標(biāo)賽的跑道上飛馳時(shí),他絕不會失敗。
哦,這是你的時(shí)刻,你做得很棒。老天,別這樣,來這兒,說點(diǎn)什么。
真是優(yōu)秀的人!與RNC(共和黨全國代表大會)的合作對我們的成功來說非常重要。我想說,我結(jié)識了很多優(yōu)秀的人。
我還要感謝這些特勤安保人員。他們堅(jiān)強(qiáng)、智慧、敏銳。我想說我可不敢惹他們的麻煩。當(dāng)我想接近人群、和人群招手示意的時(shí)候,他們總會拉開我,把我摁在座椅上??伤麄兌际呛馨舻娜耍乙兄x他們。
還有紐約的執(zhí)法人員,他們今晚也在。他們很棒,但有時(shí)得不到賞識,我們感謝他們。他們說這次勝利是歷史性的事件。如果這次勝利真的是歷史性的話,我們必須做出好成績,并且我保證我不會讓你們失望。我們會取得偉大的成果。我非常期待成為你們的總統(tǒng),也希望在接下來的兩年三年四年,甚至可能八年里,你們可以這么評價(jià)我們:你們中的許多人都為民眾盡了很大努力。我希望你們會說我們讓你們驕傲,我只能——謝謝你們——
我只能說競選結(jié)束后,我們的工作才剛剛開始。我們會立刻開始為美國人民服務(wù),我們會做出成績,讓你們?yōu)槟銈兊目偨y(tǒng)感到驕傲。你們會非常驕傲。再次聲明,能成為你們的總統(tǒng),我很榮幸。
今晚真是神奇的一夜。過去的兩年時(shí)光很精彩。我愛這個(gè)國家。謝謝。
非常感謝。也謝謝邁克·彭斯。
特朗普當(dāng)選美國總統(tǒng)的演講稿英文原文:
Thank you.Thank you very much, everyone.Sorry to keep you waiting.Complicated business, complicated.Thank you very much.I've just received a call from Secretary Clinton.She congratulated us.It’s about us.On our victory, and I congratulated her and her family on a very, very hard-fought campaign.I mean she fought very hard.Hillary has worked very long and very hard over a long period of time, and we owe her a major debt of gratitude for her service to our country.I mean that very sincerely.Now it is time for America to bind the wounds of pision, have to get together, to all Republicans and Democrats and independents across this nation I say it is time for us to come together as one united people.It is time.I pledge to every citizen of our land that I will be president for all of Americans, and this is so important to me.For those who have chosen not to support me in the past, of which there were a few people, I'm reaching out to you for your guidance and your help so that we can work together and unify our great country.As I've said from the beginning, ours was not a campaign but rather an incredible and great movement, made up of millions of hard-working men and women who love their country and want a better, brighter future for themselves and for their family.It is a movement comprised of Americans from all races, religions, backgrounds and beliefs, who want and expect our government to serve the people, and serve the people it will.Working together we will begin the urgent task of rebuilding our nation and renewing the American dream.I've spent my entire life in business, looking at the untapped potential in projects and in people all over the world.That is now what I want to do for our country.Tremendous potential.I've gotten to know our country so well.Tremendous potential.It is going to be a beautiful thing.Every single American will have the opportunity to realize his or her fullest potential.The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.We are going to fix our inner cities and rebuild our highways, bridges, tunnels, airports, schools, hospitals.We're going to rebuild our infrastructure, which will become, by the way, second to none, and we will put millions of our people to work as we rebuild it.We will also finally take care of our great veterans who have been so loyal, and I've gotten to know so many over this 18-month journey.The time I've spent with them during this campaign has been among my greatest honors.Our veterans are incredible people.We will embark upon a project of national growth and renewal.I will harness the creative talents of our people and we will call upon the best and brightest to leverage their tremendous talent for the benefit of all.It is going to happen.We have a great economic plan.We will double our growth and have the strongest economy anywhere in the world.At the same time we will get along with all other nations, willing to get along with us.We will be.We will have great relationships.We expect to have great, great relationships.No dream is too big, no challenge is too great.Nothing we want for our future is beyond our reach.America will no longer settle for anything less than the best.We must reclaim our country's destiny and dream big and bold and daring.We have to do that.We're going to dream of things for our country, and beautiful things and successful things once again.I want to tell the world community that while we will always put America's interests first, we will deal fairly with everyone, with everyone.All people and all other nations.We will seek common ground, not hostility, partnership, not conflict.And now I would like to take this moment to thank some of the people who really helped me with this, what they are calling tonight a very, very historic victory.First I want to thank my parents, who I know are looking down on me right now.Great people.I've learned so much from them.They were wonderful in every regard.I are truly great parents.I also want to thank my sisters, Marianne and Elizabeth who are here with us tonight.Where are they? They're here someplace.They're very shy actually.And my brother Robert, my great friend.Where is Robert? Where is Robert? My brother Robert, and they should be on this stage but that's okay.They're great.And also my late brother Fred, great guy.Fantastic guy.Fantastic family.I was very lucky.Great brothers, sisters, great, unbelievable parents.To Melania and Don and Ivanka and Eric and Tiffany and Barron, I love you and I thank you, and especially for putting up with all of those hours.This was tough.This was tough.This political stuff is nasty and it is tough.So I want to thank my family very much.Really fantastic.Thank you all.Thank you all.Lara, unbelievable job.Unbelievable.Vanessa, thank you.Thank you very much.What a great group.You've all given me such incredible support, and I will tell you that we have a large group of people.You know, they kept saying we have a small staff.Not so small.Look at all of the people that we have.Look at all of these people.And Kellyanne and Chris and Rudy and Steve and David.We have got tremendously talented people up here, and I want to tell you it's been very, very special.I want to give a very special thanks to our former mayor, Rudy Giuliani.He's unbelievable.Unbelievable.He traveled with us and he went through meetings, and Rudy never changes.Where is Rudy.Where is he?
[Chanting “Rudy”]
Gov.Chris Christie, folks, was unbelievable.Thank you, Chris.The first man, first senator, first major, major politician — let me tell you, he is highly respected in Washington because he is as smart as you get, senator Jeff sessions.Where is Jeff? A great man.Another great man, very tough competitor.He was not easy.He was not easy.Who is that? Is that the mayor that showed up? Is that Rudy?
Up here.Really a friend to me, but I'll tell you, I got to know him as a competitor because he was one of the folks that was negotiating to go against those Democrats, Dr.Ben Carson.Where's been? Where is Ben? By the way, Mike Huckabee is here someplace, and he is fantastic.Mike and his familiar bring Sarah, thank you very much.Gen.Mike Flynn.Where is Mike? And Gen.Kellogg.We have over 200 generals and admirals that have endorsed our campaign and there are special people.We have 22 congressional medal of honor people.A very special person who, believe me, I read reports that I wasn't getting along with him.I never had a bad second with him.He's an unbelievable star.He is--that's right, how did you possibly guess? Let me tell you about Reince.I've said Reince.I know it.I know it.Look at all of those people over there.I know it, Reince is a superstar.I said, they can't call you a superstar, Reince, unless we win it.Like secretariat.He would not have that bust at the track at Belmont.Reince is really a star and he is the hardest working guy and in a certain way I did this.Reince, come up here.Get over here, Reince.Boy, oh, boy, oh, boy.It's about time you did this right.My god.Nah, come here.Say something.Amazing guy.Our partnership with the RNC was so important to the success and what we've done, so I also have to say, I've gotten to know some incredible people.The Secret Service people.They're tough and they're smart and they're sharp and I don't want to mess around with them, I can tell ya.And when I want to go and wave to a big group of people and they rip me down and put me back down in the seat, but they are fantastic people so I want to thank the Secret Service.And law enforcement in New York City, they're here tonight.These are spectacular people, sometimes underappreciated unfortunately, we we appreciate them.So it's been what they call an historic event, but to be really historic, we have to do a great job and I promise you that I will not let you down.We will do a great job.We will do a great job.I look very much forward to being your president and hopefully at the end of two years or three years or four years or maybe even eight years you will say so many of you worked so hard for us, with you you will say that — you will say that that was something that you were — really were very proud to do and I can — thank you very much.And I can only say that while the campaign is over, our work on this movement is now really just beginning.We're going to get to work immediately for the American people and we're going to be doing a job that hopefully you will be so proud of your president.You will be so proud.Again, it's my honor.It's an amazing evening.It's been an amazing two-year period and I love this country.Thank you.Thank you very much.Thank you to Mike Pence.
第四篇:特朗普總統(tǒng)演講稿
Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans and people of the world, thank you.We, the citizens of America are now joined in a great national effort to rebuild our country and to restore its promise for all of our people.Together, we will determine the course of America and the world for many, many years to come.We will face challenges.We will confront hardships.But we will get the job done.Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power, and we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition.They have been magnificent.Thank you.Today’s ceremony however, has very special meaning, because today, we are not merely transferring power from one administration to another or from one party to another, but we are transferring power from Washington, DC, and giving it back to you, the people.For too long, a small group in our nation’s Capital have reaped the rewards of government while the people have borne the cost.Washington flourished, but the people did not share in its wealth.Politicians prospered — but the jobs left and the factories closed.The establishment protected itself but not the citizens of our country.Their victories have not been your victories;their triumphs have not been your triumphs;and while they celebrated in our nation’s capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land.That all changes starting right here and right now, because this moment is your moment It belongs to you.It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America.This is your day.This is your celebration.And this, the United States of America, is your country.What truly matters is not which party controls our government but whether our government is controlled by the people.January 20, 2017 will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again.The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.Everyone is listening to you now.You came by the tens of millions to become part of a historic movement, the likes of which the world has never seen before.At the center of this movement is a crucial conviction that a nation exists to serve its citizens.Americans want great schools for their children, safe neighborhoods for their families, and good jobs for themselves.These are the just and reasonable demands of righteous people and a righteous public.But for too many of our citizens, a different reality exists.Mothers and children trapped in poverty in our inner cities, rusted-out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation, an education system flush with cash but which leaves our young and beautiful students deprived of all knowledge;and the crime and the gangs and the drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealised potential.This American carnage stops right here and stops right now.We are one nation and their pain is our pain.Their dreams are our dreams and their success will be our success.We share one heart, one home and one glorious destiny.The oath of office I take today is an oath of allegiance to all Americans.For many decades, we have enriched foreign industry at the expense of American industry, subsidized the armies of other countries while allowing for the very sad depletion of our military.We have defended other nations’ borders while refusing to defend our own, and spent trillions of dollars overseas while America’s infrastructure has fallen into disrepair and decay.We’ve made other countries rich while the wealth, strength and confidence of our country has disappeared over the horizon.One by one, the factories shuttered and left our shores, with not even a thought about the millions and millions upon American workers that were left behind.The wealth of our middle class has been ripped from their homes and then redistributed all across the world.But that is the past and now we are looking only to the future.We assembled here today are issuing a new decree to be heard in every city, in every foreign capital, and in every hall of power From this day forward, a new vision will govern our land.From this day forward, it’s going to be only America first, America first.Every decision on trade, on taxes, on immigration, on foreign affairs will be made to benefit American workers and American families.We must protect our borders from the ravages of other countries making our products, stealing our companies and destroying our jobs.Protection will lead to great prosperity and strength.I will fight for you with every breath in my body.And I will never ever let you down.America will start winning again, winning like never before.We will bring back our jobs.We will bring back our borders.We will bring back our wealth.And we will bring back our dreams.We will build new roads and highways and bridges and airports and tunnels and railways all across our wonderful nation.We will get our people off of welfare and back to work, rebuilding our country with American hands and American labour.We will follow two simple rules buy American and hire American.We will seek friendship and goodwill with the nations of the world, but we do so with the understanding that it is the right of all nations to put their own interests first.We do not seek to impose our way of life on anyone, but rather to let it shine as an example.We will shine for everyone to follow.We will reinforce old alliances and form new ones and united the civilised world against radical Islamic terrorism, which we will eradicate from the face of the earth.At the bedrock of our politics will be a total allegiance to the United States of America and through our loyalty to our country, we will rediscover our loyalty to each other.When you open your heart to patriotism, there is no room for prejudice.The Bible tells us how good and pleasant it is when God’s people live together in unity.We must speak our minds openly, debate our disagreements honestly, but always pursue solidarity.When America is united, America is totally unstoppable.There should be no fear.We are protected and we will always be protected.We will be protected by the great men and women of our military and law enforcement.And most importantly, we will be protected by God.Finally, must think big and dream even bigger.In America, we understand that a nation is only living as long it is striving.We will no longer accept politicians who are all talk and no action, constantly complaining, but never doing anything about it.The time for empty talk is over.Now arrives the hour of action.Do not allow anyone to tell you that it cannot be done.No challenge can match the heart and fight and spirit of America.We will not fail.Our country will thrive and prosper again.We stand at the birth of a new millennium, ready to unlock the mysteries of space, to free the earth from the miseries of disease and harness the energies, industries and technologies of tomorrow.A new national pride will stir our souls, lift our sights and heal our divisions.It’s time to remember that old wisdom our soldiers will never forget that whether we are black or brown or white, we all bleed the same red blood of patriots, we all enjoy the same glorious freedoms, and we all salute the same great American flag.And whether a child is born in the urban sprawl of Detroit or the wind-swept plains of Nebraska, they look up at the same night sky.They fill their heart with the same dreams and they are infused with the breath of life by the same almighty Creator.So to all Americans in every city near and far, small and large, from mountain to mountain, from ocean to ocean, hear these words You will never be ignored again.Your voice, your hopes and your dreams will define our American destiny.And your courage, and goodness and love will forever guide us along the way.Together, we will make America strong again.We will make America wealthy again.We will make America proud again.We will make America safe again.And yes, together, we will make America great again.Thank you.God bless you.And God bless America.Thank you.God bless America.
第五篇:XX特朗普競選演講稿
XX特朗普競選演講稿
今晚,所有觀看這場演講的美國人都已經(jīng)見過,近期在我們的街道上發(fā)生的暴力景象以及蔓延在社區(qū)的混亂景象。許多人都已經(jīng)親身目睹過這樣的暴力,有些人甚至已經(jīng)成為這種暴力的受害者。下面是小編整理的XX特朗普競選演講稿,歡迎大家閱讀!希望對大家有所幫助!
篇一
朋友們、代表們、美國同胞們:
我謙卑地、充滿敬意地接受你們提名我參選美利堅(jiān)合眾國總統(tǒng)一職。
團(tuán)結(jié)在一起,我們將引領(lǐng)共和黨重奪白宮,并且我們將引領(lǐng)國家重歸安全、繁榮與和平。我們將變成一個(gè)充滿慷慨與溫暖的國度。與此同時(shí),我們也將成為一個(gè)擁有法治與秩序的國家。
我們此次黨代會正值我們國家史上的危機(jī)時(shí)刻。對我國警察的攻擊,以及城市里遍布的恐怖主義行徑,正嚴(yán)重地威脅著我們的生活方式。任何未能認(rèn)識到這一危險(xiǎn)的政客都不配領(lǐng)導(dǎo)我們的國家。
今晚,所有觀看這場演講的美國人都已經(jīng)見過,近期在我們的街道上發(fā)生的暴力景象以及蔓延在社區(qū)的混亂景象。許多人都已經(jīng)親身目睹過這樣的暴力,有些人甚至已經(jīng)成為這種暴力的受害者。
在此,我向你們傳達(dá)這樣的信息:今天困擾我們國家的犯罪與暴力很快將歸于終結(jié)。自XX年1月20日起(美國新總統(tǒng)就職日——觀察者網(wǎng)注),我們將重獲安全。
政府最基本的職責(zé)就是保衛(wèi)公民的生命安全。任何不能做到這一點(diǎn)的政府也都不配領(lǐng)導(dǎo)人民。
最終,是時(shí)候?yàn)槲覀兊膰宜蜕弦环葜苯亓水?dāng)?shù)脑\斷了!
我將直白地、誠實(shí)地陳述事實(shí)。政治正確,我們再也承受不起!
(你想繼續(xù)保持政治正確的話),你該在下周去民主黨黨代會上,去聽有關(guān)大企業(yè)重組的論調(diào)、各種精心炮制的謊言以及種種媒體神話。
但是在這里,在我們的黨代會,不會有任何謊言。我們將用真相為美國人民送上敬意,而不是別的什么東西。
這些事實(shí)如下:
數(shù)十年打擊犯罪的成就如今正在本屆政府領(lǐng)導(dǎo)下,遭遇倒退。
在美國最大的50座城市里,去年謀殺率上升了17%。這是25年來的最大增幅。在我們的首都,謀殺案甚至增加了50%。在其附近的巴爾的摩,這一數(shù)字更是上升了60%。
在奧巴馬總統(tǒng)的家鄉(xiāng)芝加哥,僅在今年,就有超過XX人死于槍擊。而自他擔(dān)任總統(tǒng)以來,這座城市更是有超過3600人死于非命。
與去年同期相比,死于執(zhí)法過程中的警員數(shù)量也差不多增加了50%。接近18萬有案底的非法移民,本應(yīng)從我們驅(qū)逐出境,如今卻可以到處游蕩,并威脅和平市民的安全。
今年得以穿越國境到達(dá)美國的新增非法移民,其數(shù)量已經(jīng)超過了XX年的總和。在無視對公共安全和公共資源的沖擊下,成千上萬的移民涌入我們的社區(qū)。
如今就有這樣一個(gè)穿越國境的人成功到達(dá)了內(nèi)布拉斯加。在那里,他殺害了一名無辜的年輕女孩薩拉·盧特。這位21歲的女孩,就在以的優(yōu)異成績大學(xué)畢業(yè)的時(shí)候,遭到了殺害。然而,兇手卻得以再次獲釋,并逃脫法律的懲罰。
薩拉擁有一個(gè)美滿的家庭,我見過她的家人。但對本屆政府來說,他們優(yōu)秀的女兒只是另一個(gè)不值得保護(hù)的生命,另一個(gè)在“開放邊境”這一級祭壇上的犧牲者。
那么,我們的經(jīng)濟(jì)情況又如何呢?
再一次,我將向你們透露平實(shí)的事實(shí),這些事實(shí)未經(jīng)午夜新聞與各種晨報(bào)的矯飾:10個(gè)黑人兒童當(dāng)中就有4個(gè)生活在貧困中;與此同時(shí),黑人的整體失業(yè)率高達(dá)58%。奧巴馬執(zhí)政后,拉丁裔的貧困人群增加了2百萬人。更有高達(dá)1400萬人徹底丟掉了工作。
自XX年起,家庭收入更是猛降了4000美元。我們制造業(yè)的貿(mào)易赤字更是達(dá)到了新高——差不多每年有8000億美元。財(cái)政情況也好不到哪里去。
奧巴馬讓我國的國債猛增了兩倍,超過了19萬億美元,并且還在繼續(xù)增長。但是,我們對此又做了些什么?我們的道路和大橋正在不斷解體,我們的機(jī)場就仿佛第三世界國家一樣,另有4300萬美國人處在食物短缺狀態(tài)。
我們再看看國外的情況。
我們的公民不僅忍受著國內(nèi)的災(zāi)難,而且還不斷地在國際上遭到羞辱。我們都曾經(jīng)記得,我們的水兵被迫在伊朗人槍口下下跪的情景。
而這一幕恰好就發(fā)生在與伊朗簽署和解協(xié)議的不久前。這份和解協(xié)議向伊朗返還了1500億美元,卻沒有給予我們一分錢——時(shí)間將證明,這份協(xié)議將成為史上最糟。另一項(xiàng)恥辱便是,奧巴馬曾為敘利亞局勢設(shè)置紅線,但沒有人把他當(dāng)回事。
在利比亞,我們的大使館——作為美國全球地位的象征——卻毀于熊熊烈火之中。就在奧巴馬任命希拉里擔(dān)任國務(wù)卿后,美國變得更加不安全了,而世界變得更加不穩(wěn)定、我相信,這是一項(xiàng)讓奧巴馬真正后悔的決定。希拉里糟糕的直覺與判斷力——桑德斯早就指出了這一點(diǎn)——是造成如今災(zāi)難的原因。讓我們回顧一下歷史,在XX年前希拉里時(shí)期,在地圖上,伊斯蘭還根本不曾存在。
當(dāng)時(shí),利比亞的態(tài)度很合作;埃及也很太平;伊拉克的暴力事件也在降低;而伊朗正在為制裁所困;敘利亞局勢也處在可控狀態(tài)。可在希拉里·克林頓當(dāng)政的四 年后,事情到底變成什么樣子了?伊斯蘭國勢力遍布中東地區(qū),甚至擴(kuò)散到了全世界。利比亞陷入一片廢墟,我們的大使及其團(tuán)隊(duì)被留在當(dāng)?shù)?,任由野蠻的兇手們宰 割。埃及則讓極端的穆斯林兄弟會上了臺,迫使軍方不得不重新出來掌權(quán)。伊拉克更是陷入混亂之中。
伊朗正處在掌握核武器的道路上。敘利亞被卷入了內(nèi)戰(zhàn)與難民危機(jī)之中,而這場難民危機(jī)更是威脅到了西方國家。在中東地區(qū)長達(dá)15年的戰(zhàn)亂后,在花費(fèi)了億萬美元與成千上萬生命隕落之后,局勢卻比以往更加糟糕。
這就是希拉里·克林頓的政治遺產(chǎn):死亡、毀滅與軟弱。
然而,希拉里的政治遺產(chǎn)卻并一定非要成為美國的政治遺產(chǎn)。我們目前面臨的問題——國內(nèi)的貧窮與暴力和國外的戰(zhàn)爭與毀滅——只要我們一天還仰賴制造出這 些麻煩的政客,情況還會依舊如此。要想改變結(jié)果,那么首先就要求領(lǐng)導(dǎo)層的變更。今晚,我將和你們分享我改造美國的計(jì)劃。
與我們的對手相比,我們計(jì)劃的主要區(qū)別在于,我們采取了“美國優(yōu)先”的政策。美利堅(jiān)主義,而不是全球主義,才是我們的信條。只要我們一天讓不把美國優(yōu)先置于重要地位的政客執(zhí)政,那么我們可以肯定的就是其他國家不會對美國報(bào)以尊敬。這點(diǎn)將在XX年得到改變。
首先是美國人民的優(yōu)先。我的計(jì)劃將以國內(nèi)安全起步——這意味著安全的社區(qū)環(huán)境、安全的邊境以及針對恐怖主義的種種措施。沒有法治與秩序,也就不會有繁榮。而在經(jīng)濟(jì)上,我也提出了各項(xiàng)改革,以便新增百萬計(jì)的工作機(jī)會,并準(zhǔn)備利用萬億計(jì)的資金來重建美國。
我即將提出的一些改革,將會遭到我國最為強(qiáng)大的一些特殊利益集團(tuán)的反對。這是因?yàn)檫@些特殊的利益集團(tuán)已經(jīng)滲透了我們的政治和經(jīng)濟(jì)體制內(nèi)部,以便專為他們服務(wù)。
在我們對手的競選活動(dòng)幕后,大企業(yè)、精英媒體和大贊助商正在排著長隊(duì)——這種情況必須改變。每天早晨當(dāng)我醒來的時(shí)候,都成千上萬的人遭到忽視與拋棄,我感到需要愈發(fā)堅(jiān)定地我在全國遇到的這些站出來說話。
我拜訪過廢棄工廠的員工以及受到不公貿(mào)易協(xié)定打擊的那些社區(qū)。他們就是被我們國家所遺忘的那群人。他們就是努力工作卻無法發(fā)出聲音的那群人。
我就是你們的聲音!
有一些政客把個(gè)人得失置于國家利益之上,有些母親因此失去了自己的孩子,我曾經(jīng)擁抱過這些痛哭流涕的母親。我不能容忍不公,不能容忍政府的無能,無法同情那些辜負(fù)人們的領(lǐng)導(dǎo)人。
因缺乏意愿或勇氣,我們的政治體制無法堅(jiān)定執(zhí)法——甚至更糟的是,政治體制被大企業(yè)說客所收買,但無辜的人卻因此而受罪。每當(dāng)這樣的時(shí)候,我都不能無視這樣的事情。
當(dāng)美國的一位前國務(wù)卿非法在私人服務(wù)器上儲存其郵件,并刪除了33000條記錄以避免遭查處的時(shí)候,她正在讓我們的國家陷入風(fēng)險(xiǎn),而且還千方百計(jì)地抵賴和撒謊——我就知道,腐敗已經(jīng)到達(dá)了何種觸目驚心的程度。
當(dāng)聯(lián)邦調(diào)查局局長聲稱,國務(wù)卿只不過是在處理機(jī)密文件這件事上,“特別得不小心”,我也就知道了,她實(shí)際的所作所為與上述措辭相比不過只是冰山一角。這些言論不過是為了讓她得以在嚴(yán)厲的刑罰面前脫罪。
事實(shí)上,她最大的一項(xiàng)成就莫過于犯下了這樣重大的罪責(zé)后卻得以成功逃脫——特別是在其中,有許多其他人付出慘重代價(jià)后。同樣是這位國務(wù)卿,當(dāng)她把億萬美元用于討好特殊利益集團(tuán)與國外勢力的時(shí)候,我就知道,該是行動(dòng)的時(shí)候了。
既然我已登上政治舞臺,權(quán)勢階級便再也無法打壓手無寸鐵的民眾。沒有人比我更了解這套體系,這也是為什么只有我才能修補(bǔ)這樣的體系。我曾親眼目睹這套體系是如何欺騙我們的公民,正如它欺騙了伯尼·桑德斯——他從未有過機(jī)會。
但桑德斯的支持者們將加入到我們的競選活動(dòng)中來,因?yàn)槲覀儗⑿扪a(bǔ)他最大的軟肋——貿(mào)易。上百萬的民主黨人也將加入到我們的競選活動(dòng)中來,因?yàn)槲覀儗⑿?補(bǔ)整個(gè)系統(tǒng),讓它為所有美國人民服務(wù)。因此,我有幸擁有站在我身邊的這位,他將成為美國下一屆副總統(tǒng):印第安納州州長麥克·潘斯。
麥克為印第安納州帶來巨大的經(jīng)濟(jì)成功,我們也將為美國帶來同等的成功。麥克是一個(gè)有個(gè)性的能人,他是副總統(tǒng)當(dāng)仁不讓的人選。新政府將做的第一件事即是將我們的公民從犯罪、恐怖主義和目無法紀(jì)中拯救出來。
當(dāng)達(dá)拉斯警員遭殘忍槍殺后,全美深感震驚。在之后的幾天,對我們執(zhí)法人員的恐嚇與暴力仍層出不窮。最近,在佐治亞州、密蘇里州、威斯康辛州、堪薩斯州、密歇根州和田納西州,都有執(zhí)法人員慘遭槍擊或殺害。
周日,在路易斯安那州的巴吞魯日,更多的警員遭遇槍擊。三人死亡,四人重傷。對執(zhí)法部門的攻擊就是對全美人民的攻擊。對所有威脅街區(qū)治安、威脅警員人身安全的人,我有一句話要說:當(dāng)我明年拿下總統(tǒng),我將重塑這個(gè)國家的法律與秩序。
我將任命、并與最優(yōu)秀的檢察官、執(zhí)法部門官員合作完成此項(xiàng)工作。在現(xiàn)在的白宮角逐中,我代表著法律與秩序。我們的現(xiàn)總統(tǒng)用種族和膚色區(qū)分人民,他不負(fù)責(zé)任的言語使得所有人視美國為危險(xiǎn)。
本屆政府搞爛了美國的大城市、搞爛了教育,工作一團(tuán)糟,簡直就是在犯罪。無論從哪一個(gè)層面上說,他們都失敗的徹徹底底。
當(dāng)我成為總統(tǒng),一定會保證所有的孩子被平等對待,被平等保護(hù)。
每一次行動(dòng),我必反躬自省,它能夠給巴爾的摩、芝加哥、底特律、弗格森的年輕人帶來更好的生活嗎?這些大城市的孩子和其他的美國孩子一樣,都有平等的實(shí)現(xiàn)夢想的權(quán)利。
要讓美國更安全,我們必須解決日益嚴(yán)峻的外部威脅——挫敗ISIS的野蠻人。再看看法國吧,那是殘忍的穆斯林恐怖主義的受害者。
男人、女人、孩子都被殘忍地殺害,生命被收割,家庭被撕裂,整個(gè)國家陷入哀傷。
伊斯蘭激進(jìn)分子一次又一次將毀滅和破壞加諸于我們,在世貿(mào)中心,在圣貝納迪諾的工作派對,在波士頓的馬拉松,在田納西州查塔努加的征兵中心。
一周以前,在佛羅里達(dá)的奧蘭多,49名出色的美國人被伊斯蘭恐怖分子殘忍地謀殺。這一次,恐怖分子瞄準(zhǔn)的是LGBT社區(qū)(同性戀、雙性戀及變性者的組織——觀察者網(wǎng)注)。
我們必須有最好的情報(bào),去聯(lián)合整個(gè)世界共同行動(dòng)。我們必須放棄希拉里在伊拉克、利比亞、埃及和敘利亞推行的那些業(yè)已失敗的政治制度改革。我們必須同盟友共同努力,只要我們的盟友和我們有共同的目標(biāo):摧毀ISIS、踩滅伊斯蘭恐怖行動(dòng)。
我們要同以色列合作,它是我們在該地區(qū)最好的盟友。
最后,一些移民來自向恐怖分子妥協(xié)的國家,我們必須停止接受他們,直到他們能夠證明審查機(jī)制已經(jīng)設(shè)立。
我的對手提出要接受更多的敘利亞難民,拿出提高550%這樣一個(gè)極端的數(shù)字。要知道,在奧巴馬總統(tǒng)治下,已經(jīng)有大量的難民涌入我們的國家。她建議接受 更多的難民,卻從不考慮這樣一個(gè)問題:我們沒辦法篩選難民,沒辦法搞清楚他們是誰、他們從哪里來。而我,只愿意允許那些支持美國價(jià)值觀、熱愛美國人民的人 進(jìn)入這個(gè)國家。
任何崇尚暴力、憎恨與壓迫的人,美國都不歡迎,永遠(yuǎn)不會。
過去數(shù)十年的移民已經(jīng)造成了本國國民的低薪與高失業(yè)率,尤其是非裔美國人和拉美裔工人。我們將有一個(gè)移民系統(tǒng),一個(gè)為美國人服務(wù)的移民系統(tǒng)。
周一,我們聽過三位家長瑪麗·安·門多薩(Mary Ann Mendoza),薩賓·德登(Sabine Durden)和杰米爾·肖(Jamiel Shaw)的傾訴,他們的孩子被非法移民殺害。幾位家長僅僅是萬千受害者中三個(gè)勇敢的代表。當(dāng)我的團(tuán)隊(duì)在全國游歷,沒有一件事情能對我產(chǎn)生更深的影響,只 有那些我同失去孩子的父母們共同度過的時(shí)間。他們失去了孩子,因?yàn)樵谖覀儑辽纤僚暗谋┝Α?/p>
這些家庭沒有迫切地提出抗議,沒有游行示威去保護(hù)他們的利益。因此,我的競爭對手將永遠(yuǎn)不會遇到他們,不會去分擔(dān)他們的痛苦。相反,她更想去那些提供 避難所的城市。然而,哪里是凱特·施泰因勒(Kate Steinle)的避難所?哪里是瑪麗安,薩賓和杰米爾孩子們的避難所?哪里有避難所去保護(hù)那些被殘忍殺害、忍受驚恐折磨的美國人?
這些受傷的美國家庭是孤獨(dú)的。但是,他們將不再孤獨(dú)。今晚,總統(tǒng)候選人和整個(gè)國家站在他們身后,支持他們,去傳遞他們的愛,以他們的榮譽(yù)起誓,我們將拯救更多的、無數(shù)的家庭,免遭同樣可怕的命運(yùn)。
我們將建起巨大的邊境墻,去阻擋非法移民,去阻擋黑幫與暴力,去阻擋毒品涌入我們的社區(qū)。我很榮幸,得到了美國邊境巡邏隊(duì)的支持,將與他們展開直接合作,共同保護(hù)我國合法移民體系的完整性。
我們將終結(jié)偷渡和暴力的循環(huán),非法移民在邊境被逮捕后就地開釋的程序?qū)⒈粡U止。非法越境率將降低,寧靜將再度降臨。數(shù)百萬逾期滯留美國的人都必須執(zhí)行這些規(guī)定,我們的法律將得到應(yīng)有的尊重。
今晚,我希望每一個(gè)需要移民安全但被拒絕,以及那些拒絕他們的政客,去仔細(xì)傾聽我說的每一個(gè)字。
XX年1月21日,在我宣誓就職的第二天,美國人將在一個(gè)本國法律被強(qiáng)制執(zhí)行的國家醒來。
我們將體諒和同情每個(gè)人。但是,我的同情僅付與我們自己的、努力奮斗的國民。我的計(jì)劃同希拉里那些激進(jìn)又危險(xiǎn)的移民政策完全相反。美國人渴望從失控的移民中解脫,社區(qū)渴望著解脫。
然而,希拉里正計(jì)劃著大規(guī)模特赦,大規(guī)模移民,和大規(guī)模的無法無天。她的計(jì)劃將壓垮你的學(xué)校和醫(yī)院,在未來減少你的工作機(jī)會和薪資,也讓新近的這批移民更難擺脫貧困。
我為我們的工人準(zhǔn)備了截然不同的愿景。它始于全新的、公平的貿(mào)易政策,保障國民就業(yè),能夠抵御那些善于欺詐的國家。它是始于我競選第一天就堅(jiān)持的政治綱領(lǐng),而從我宣誓就職的那一秒開始,也將成為我總統(tǒng)生涯堅(jiān)定不移的大政方針,我已經(jīng)做了百億美元的生意,現(xiàn)在我要讓我們的國家更富裕,我要使糟糕的貿(mào)易協(xié)定變成了不起的。由于比爾·克林頓和希拉里·克林頓支持的災(zāi)難性的貿(mào)易協(xié)定,自從1997年,美國已經(jīng)丟失了近三分之一的制造業(yè)崗位。
記住,是比爾·克林頓簽署了北美自由貿(mào)易協(xié)定,這個(gè)我們國家史上最糟糕的經(jīng)濟(jì)交易。
決不能重演了!
我要把我們的工作帶回俄亥俄,帶回美國,我不會再讓公司搬到其他國家,在這過程中不計(jì)后果地解雇員工。
而另一方面,我的對手支持幾乎每個(gè)摧毀我們的中產(chǎn)階級的貿(mào)易協(xié)定。她支持
北美自由貿(mào)易協(xié)定,支持中國加入WTO——這是她丈夫的另一個(gè)巨大錯(cuò)誤。
她支持與韓國之間造成失業(yè)的貿(mào)易協(xié)定。她支持泛太平洋伙伴關(guān)系協(xié)定(TPP)。TPP不僅會摧毀我們的制造業(yè),還會使美國服從于外國政府的裁決。我承諾永遠(yuǎn)不會簽署任何會傷害我們的工人,或減少我們的自由和獨(dú)立的貿(mào)易協(xié)定。我會代之以與個(gè)別國家達(dá)成私下的交易。
我們不會再進(jìn)行這些同許多國家的巨大交易,不會再有這些成千上萬頁沒人閱讀和理解的文件。我們將對所有違反貿(mào)易的行為強(qiáng)制處理,通過使用稅收和關(guān)稅,反對任何國家的欺騙。
這包括阻止中國無恥地竊取知識產(chǎn)權(quán),連同他們的非法產(chǎn)品傾銷和毀滅性的匯率操縱。我們和中國與其他國家這些可怕的貿(mào)易協(xié)定,都將徹底重新談判,包括重新談判一個(gè)對美國有利得多的北美自由貿(mào)易協(xié)定——要是我們得不到我們想要的,我們就離開談判桌。我們要把一切都推倒重來。
接下來的改革是我們的稅收法律、法規(guī)和能源規(guī)則。希拉里計(jì)劃大規(guī)模增稅,而我提出了今年所有參選的候選人之中——無論民主黨或共和黨——最大的減稅計(jì)劃。中等收入的美國人將得到深厚的救濟(jì),稅收也將對每個(gè)人簡化。
美國是世界上稅率最高的國家之一。減稅會導(dǎo)致新的公司和新的就業(yè)機(jī)會卷土重來。然后我們要處理監(jiān)管問題,這是最大的就業(yè)殺手之一。過度監(jiān)管每年花費(fèi)了 我們國家相當(dāng)于2萬億美元,我們要終結(jié)它。我們要解除美國能源生產(chǎn)的限制,這在未來40年內(nèi),將產(chǎn)生超過20萬億美元的經(jīng)濟(jì)活動(dòng)創(chuàng)造就業(yè)。
而另一方面,我的對手想讓我們國家的礦業(yè)公司和鋼鐵工人失去工作——這是我當(dāng)總統(tǒng)決不會發(fā)生的。在這些新經(jīng)濟(jì)政策下,數(shù)萬億美元將開始流入我們國家。
這筆新財(cái)富將改善所有美國人的生活質(zhì)量——我們將構(gòu)建明天的公路、高速公路、橋梁、隧道、機(jī)場、鐵路。反過來,這將創(chuàng)造數(shù)以百萬計(jì)的就業(yè)機(jī)會。我們將拯救失敗學(xué)校的孩子們,幫助他們的父母送他們到一個(gè)可以選擇的安全學(xué)校。
比起為美國兒童服務(wù),我的對手寧愿保護(hù)教育官僚。我們將廢除并且取代奧巴馬災(zāi)難性的醫(yī)改,你將能重新自己選擇你的醫(yī)生。我們將搞定機(jī)場的運(yùn)輸安全局(觀察者網(wǎng)注:TSA的機(jī)場安檢造成超長排隊(duì)),我們將完全重建廢棄的軍事,那些我們付出巨大代價(jià)保護(hù)的國家,將被要求支付他們公平的分?jǐn)傎M(fèi)。
我們將照顧我們偉大的退伍軍人,以他們從來沒有得到過的優(yōu)厚方式。我的對手在還沒有廣泛傳播時(shí)駁斥了弗吉尼亞州丑聞,這是她多么不了解的又一個(gè)跡象。我們想要問每一個(gè)政府部門主管提供一個(gè)浪費(fèi)性支出項(xiàng)目的清單,在我就任的前100天我將消除它們。許多政治家已經(jīng)談?wù)摿诉@一點(diǎn),我要完成這件事。我們還將 任命將堅(jiān)持我們的法律和憲法的美國最高法院大法官。
代替大法官斯卡利亞的將是一個(gè)持有相似觀點(diǎn)和原則的人。這將是這次選舉決定的最重要的問題之一。我的對手想基本上廢除第二修正案,另一方面,我得到了全國步槍協(xié)會及早而強(qiáng)大的支持,并將保護(hù)所有美國人保護(hù)家人安全的權(quán)利。
在這個(gè)時(shí)刻,我要感謝福音社區(qū)一直給我這么好的支持。你們對我國的政治有這么多貢獻(xiàn),然而我們的法律阻止你們從自己的講壇說出你們的思想。
許多年前,在林登·約翰遜的推動(dòng)下,一項(xiàng)威脅宗教機(jī)構(gòu)的法案,使他們在公開提倡他們的政治觀點(diǎn)時(shí)將失去免稅地位。
我將非常努力地廢除這種表述并保護(hù)所有美國人的言論自由。我們可以完成這些偉大的事情,太多的事情——所有我們需要做的就是再次在我們的國家,相信我們自己。是時(shí)候向全世界展示美國回來了——比以往任何時(shí)候都更大、更好和更強(qiáng)得多。
在這次旅行中,我很幸運(yùn)擁有在我身邊的妻子和我的孩子們。堂,伊萬卡,埃里克,蒂芙尼和巴倫:你們將永遠(yuǎn)是我最大的驕傲與快樂之源。我的父親,弗雷德·特朗普,是我見過最聰明、努力工作的人。我有時(shí)想知道如果他今晚在這里看到這些,他會說什么。
在我最小的年紀(jì),因?yàn)樗?,我學(xué)會了尊重工作的尊嚴(yán)和勞動(dòng)人民的尊嚴(yán)。他是一個(gè)都是磚瓦匠、木工和電工的公司里最舒心的人,我也記住了他們中的很多人。還有我的母親,瑪麗,她堅(jiān)強(qiáng),但也溫暖和公正。她是一個(gè)真正偉大的母親,她也是一個(gè)我所知道最誠實(shí)的和慈善的人,一個(gè)偉大法官的品質(zhì)。
我姐姐瑪麗安妮和伊麗莎白,我弟弟羅伯特和我已故的哥哥弗雷德,我將永遠(yuǎn)給你們我的愛,你們對我是最特殊的,我愛我的生活。
但是現(xiàn)在,我唯一和排他的使命是為我們的國家去工作,去為你們工作。是時(shí)候?qū)崿F(xiàn)美國人民的勝利。但要做到這點(diǎn),我們必須擺脫過去的狹隘政治。
美國是這樣一個(gè)國家,信徒、夢想家、奮斗者被一群審查官、評論家和憤世嫉俗的人領(lǐng)導(dǎo)。
記?。核心切└嬖V你們,你們不能擁有你們理想國家的那些人,就是那些告訴你們我今晚就不會站在這里的家伙。我們不能再依賴這些精英媒體和政治,他們?yōu)榱瞬倏v輿論會說任何東西。
相反,我們必須選擇相信美國。
歷史正在看著我們!
這是在等著看,我們是否會崛起,我們是否會向全世界展示美國仍然是自由、獨(dú)立和強(qiáng)大的。
我的對手要她的支持者背誦一個(gè)三字忠誠誓言。念作:“我站在她這邊”(I’m With Her)。我選擇背誦另一個(gè)承諾。
我的誓言念作:“我站在你們這邊——美國人民!”
我是你們的聲音!
對每一個(gè)為他們的孩子夢想的父母,對每一個(gè)夢想他們的未來的孩子,我今晚要和你們說:我與你們,我會為你們戰(zhàn)斗,我會為你們贏得勝利。
今晚,對所有的美國人,在我們所有的城市和鄉(xiāng)鎮(zhèn),我做出這個(gè)誓言:
我們將讓美國再次強(qiáng)大!
我們將讓美國再次驕傲!
我們將讓美國再次安全!
我們將讓美國再次偉大!篇二
美國在全球推行民主二十年,我們得到了什么?!
這二十年來,我們以國際警察和民主斗士自居,大力推行民主。我們美國人拿著槍和美金,在二十年內(nèi),相繼干倒伊拉克的薩達(dá)姆、利比亞的卡扎菲、敘利亞、埃及、烏克蘭、土耳其、希臘!
請問我們美國人得到了什么?!我們的商人不敢去中東和非洲做生意、在巴西奧運(yùn)會不敢打國旗、在中東石油產(chǎn)區(qū)只要承認(rèn)自己是美國人直接是作死的行為
蠢笨的奧巴馬和希拉里得罪了普京、得罪了歐盟、得罪了中國!.我們美國控制了高科技,居然在國際貿(mào)易中干不過中國,只得舍棄世貿(mào)組織去搞TPP!請看中國,這二十年得到了什么?他們不光奪走了我們的世貿(mào)組織第一名,還買到了全世界80%的鋼鐵、40%的石油天然氣、70%的大豆、80%的銅和黃金,買到了烏克蘭的航母、以色列的導(dǎo)彈、德國的機(jī)床和法國的紅酒!
他媽的還都是用美金買的!
他們買走我們的糧食,賣給我們的卻是辣條和方便面;買走了我們的鋼鐵,賣給我們的卻是比基尼內(nèi)褲;買走了我們的石油,賣給我們的卻是避孕套和玩具
這都不是主要的,中國現(xiàn)在人民幣國際化直接拿我們的美元作保,說什么就算人民幣不值錢了,立即可以兌換成美元!誰都知道,他們有很多美元,比我們還多!
媽的,非洲歐洲東南亞都被他們奪走了,這就是我們的下場!
我絕對不支持奧巴馬的TPP,我要讓民主黨的奧巴馬和希拉里變成美國歷史上最大的笨蛋!
我就是你們的下一屆總統(tǒng),請支持我,我們要光榮獨(dú)立,誰有錢和誰做生意,我們要過好日子!
這二十年,中國私人轎車從無到全國性堵車,高鐵占全球70%、很快50萬人的城市都有高鐵連接了!
世界最長的橋最高的橋最難的橋中國人造起來都不當(dāng)回事!
中國北京上海深圳的房價(jià)都快要趕上我們的紐約了,而且還要先離婚才能去瘋搶!)
中國人不去哪個(gè)國家旅游哪個(gè)國家就急,中國人不買世界鐵礦石石油就暴跌,更可氣的是基本沒有恐怖活動(dòng)膽敢在中國進(jìn)行……
美國已經(jīng)成為生活在巨大美元泡沫上,無可救藥的國家了!,投我一票吧,只有我可以拯救這個(gè)糟糕的美國了!