第一篇:特朗普達(dá)沃斯演講全文 (英文中文)
特朗普達(dá)沃斯演講全文(英文中文)
2018年冬季達(dá)沃斯論壇進(jìn)入最后一天,北京時(shí)間21點(diǎn),美國(guó)總統(tǒng)特朗普發(fā)表本次論壇閉幕發(fā)表了15分鐘的演講。特朗普表示,美國(guó)在努力改革國(guó)際貿(mào)易體系,以使守規(guī)矩的國(guó)家都能獲益,人們?nèi)绻氆@得自由開(kāi)放的貿(mào)易的話(huà),就不能允許有些國(guó)家利用現(xiàn)行體制,給別國(guó)帶來(lái)傷害。Klaus Schwab:總統(tǒng)先生,您在昨天到達(dá)達(dá)沃斯時(shí)受到熱烈歡迎,現(xiàn)在我非常高興,正式歡迎美國(guó)總統(tǒng)特朗普出席世界經(jīng)濟(jì)論壇年度大會(huì)2018年結(jié)束環(huán)節(jié)的會(huì)議??偨y(tǒng)先生,您可能很難想象,我們是多么期待聆聽(tīng)您的演講,不僅是在座有3000名領(lǐng)導(dǎo)人,還有數(shù)以百萬(wàn)計(jì)的全球各地的觀眾,這是在各地媒體的幫助之下實(shí)現(xiàn)的??偨y(tǒng)先生,我代表在座的商界領(lǐng)導(dǎo)人們,請(qǐng)?jiān)试S我在此祝賀您的具有歷史意義的稅收改革這個(gè)方案上個(gè)月通過(guò)了,大大減少了美國(guó)公司的負(fù)擔(dān),增加就業(yè),刺激經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)。不僅在美國(guó)起到了作用,而且給全球經(jīng)濟(jì)帶來(lái)了很大的觸動(dòng)。達(dá)沃斯這個(gè)地方是國(guó)家和行業(yè)的領(lǐng)導(dǎo)人能夠共事之處,共同推進(jìn)全球和平與繁榮。我們居住的是個(gè)相互依賴(lài)的世界,一國(guó)的決策,尤其是美國(guó)的決策,會(huì)影響所有其他國(guó)家。我相信今天我們需要把握好平衡,既要照顧到必要的國(guó)家的和社會(huì)的考慮,與此同時(shí),又要加強(qiáng)我們多邊的體系,來(lái)應(yīng)對(duì)貿(mào)易投資、恐怖主義和移民這種大家都關(guān)心的問(wèn)題。
總統(tǒng)先生,美國(guó)的角色尤其是您本人的領(lǐng)導(dǎo)角色是極其關(guān)鍵的,為此原因,您在這兒發(fā)出的信息將與我們大家都息息相關(guān)。當(dāng)然,我清楚您的領(lǐng)導(dǎo)力是會(huì)受到人們誤解或者偏見(jiàn)的,所以對(duì)我們?cè)谧母魑粊?lái)說(shuō)都非常有必要直接聽(tīng)取您的聲音。本論壇已持續(xù)了近50年了,就是為了建立一個(gè)對(duì)話(huà)全球合作的基礎(chǔ),用您的話(huà)說(shuō),就是要建立強(qiáng)有力的主權(quán)國(guó)家,雖然價(jià)值不同、文化不同、夢(mèng)想不同,但不僅僅是共存,而是并肩協(xié)作,以相互尊重為基礎(chǔ)。女士們,先生們,我們一起歡迎美國(guó)第45屆總統(tǒng)特朗普先生。以下是特朗普總統(tǒng)的演講全文:PRESIDENT DONALD TRUMP: It's a privilege to be at this forum where leaders in business, art, diplomacy and world affairs have gathered for many, many years to discuss how we can advance prosperity,security and peace.I'm here today to represent the interests of the American people and to affirm America's friendship and partnership in building a better world.Like all nations represented at this great forum, America hopes for a future in whichever one can prosper and every child can grow up free from violence, poverty and fear.Over the past year, we have made extraordinary strides in the US.We're lifting up forgotten communities, creating exciting new opportunities and helping every American find their path to the American dream: the dream of a great job, a safe home and a better life for their children.唐納德·特朗普:謝謝施瓦布博士,我很榮幸能夠到這里來(lái),在此商界的領(lǐng)導(dǎo)人和科學(xué)與世界事務(wù)的領(lǐng)軍者多年來(lái)一起在這里匯聚,討論怎樣能推動(dòng)繁榮、安全和和平,我今天在這里來(lái)代表的是美國(guó)人民的利益,并且來(lái)確認(rèn)美國(guó)在建設(shè)更好世界當(dāng)中的友誼和伙伴關(guān)系。全世界在這個(gè)論壇上有很大的表現(xiàn),我們希望看到的未來(lái)是大家都能繁榮,每一個(gè)兒童都能夠成長(zhǎng)過(guò)程當(dāng)中沒(méi)有貧困和擔(dān)心。After years of stagnation, the United States is once again experiencing strong economic growth.The stock market is smashing one record after another and has added more than $7 trillion in new wealth since my election.Consumer confidence, business confidence and manufacturing confidence are the highest they have been in many decades.過(guò)去一年當(dāng)中,我們?nèi)〉昧撕艽蟮倪M(jìn)展,我們幫助那些被人遺忘的群體,給他們提供了令人激動(dòng)的機(jī)會(huì),讓每個(gè)人都能找到他們實(shí)現(xiàn)美國(guó)夢(mèng)的道路,這個(gè)夢(mèng)想就是有好工作、安全的家庭,而且給子女帶來(lái)更好的生活。多年來(lái)我們?cè)跍浿?,而美?guó)現(xiàn)在再一次經(jīng)歷了強(qiáng)勁的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng),股市創(chuàng)了一個(gè)又一個(gè)紀(jì)錄,而且增加了新財(cái)富價(jià)值7萬(wàn)億美元。
Since my election, we've created 2.4 million jobs, and that number is going up very, very substantially.Small business optimism is at an all-time high.New unemployment claims are near the lowest we've seen in almost half a century.African-American unemployment has reached the lowest rate ever recorded in the United States and so has unemployment among Hispanic Americans.The world is witnessing the resurgence of a strong and prosperous America.自從我入主以來(lái)就達(dá)到了這么多,消費(fèi)者的信心、商界信心和制造業(yè)的信心都處于在幾十年來(lái)的最高點(diǎn)。自從我當(dāng)選以來(lái),我們創(chuàng)造了240萬(wàn)個(gè)就業(yè)機(jī)會(huì),而這個(gè)數(shù)字還在非常大幅的上升,小公司很樂(lè)觀,新的失業(yè)率的申請(qǐng)救濟(jì)的數(shù)量大大下降,50年來(lái)沒(méi)有過(guò),非洲裔移民的就業(yè)率也創(chuàng)紀(jì)錄,而且西班牙裔美國(guó)人當(dāng)中的失業(yè)率大大下降,世界上正在面臨著重新復(fù)蘇而起的強(qiáng)有力量德國(guó)美國(guó)。I'm here to deliver a simple message: there has never been a better time to hire, to build, to invest and to grow in the United States.America is open for business, and we are competitive once again.The American economy is by far the largest in the world, and we've just enacted the most significant tax cuts and reform in American history.We've massively cut taxes for the middle class and small businesses to let working families keep more of their hard-earned money.We lowered our corporate tax rate from 35% all the way down to 21%.As a result, millions of workers have received tax cut bonuses from their employers in amounts as large as $3,000.The tax cut bill is expected to raise the average American's household income by more than $4,000.我在這里給大家講一個(gè)很簡(jiǎn)單的信息,要想雇傭、建設(shè)、投資和增長(zhǎng),在美國(guó)現(xiàn)在是最好的時(shí)期,我們對(duì)商界開(kāi)放,我們?cè)俅螕碛懈?jìng)爭(zhēng)力了,美國(guó)經(jīng)濟(jì)目前是世界上最大的經(jīng)濟(jì)體,我們剛實(shí)施了美國(guó)歷史上最重大的稅收改革,我們大大地降低了中產(chǎn)階級(jí)和小企業(yè)的稅收,讓工作的家庭能保留他們艱難奮斗而獲得的更大部分的收入,而且我們的稅收從35%一直下降到21%,于是數(shù)以百萬(wàn)計(jì)的工作人員從他們雇主那里得到了稅收的減少,甚至可以達(dá)到3000美元。稅收的改革給每個(gè)家庭能增加4000美元的收入。The world's largest company, Apple, announced it plans to bring $245 billion in overseas profits home to America.Their total investment into the United States economy will be more than $350 billion over the next five years.Now is the perfect time to bring your business, your job and your investments to the United States.This is especially true because we have undertaken the most extensive regulatory reduction ever conceived.世界上最大的公司蘋(píng)果宣布計(jì)劃要把2450億的海外利潤(rùn)返回到美國(guó),他們的總投資進(jìn)入美國(guó)的數(shù)字將會(huì)超過(guò)3500億美元,這在今后5年會(huì)實(shí)現(xiàn)?,F(xiàn)在請(qǐng)把你的業(yè)務(wù)和就業(yè)機(jī)會(huì)和投資帶到美國(guó)來(lái),這是大好時(shí)機(jī),尤其是現(xiàn)在,我們已采取了最廣泛的監(jiān)管措施的減少。
蘋(píng)果:遣返全部海外現(xiàn)金,為美國(guó)貢獻(xiàn)3500億美元(新聞稿全文)Regulation is stealth taxation.The US, like many other countries, unelected bureaucrats--we have, believe me, we have them all over the place.And they've imposed crushing anti-business and anti-worker regulations on our citizens with no vote, no legislative debate and no real accountability.之前的監(jiān)管是隱藏的稅收,美國(guó)和其他很多國(guó)家都一樣,那些官僚們,相信我我們國(guó)內(nèi)都是如此,他們建立那種壓垮人的反商業(yè)的、反員工的稅收體系,而且也沒(méi)有經(jīng)過(guò)立法辯論,也沒(méi)有真正的問(wèn)責(zé)。美國(guó)或發(fā)生'財(cái)政大屠殺'? 扒一扒美國(guó)財(cái)政都花哪去了In America, those days are over.I pledged to eliminate two unnecessary regulations for every one new regulation.We have succeeded beyond our highest expectations.Instead of two-for-one, we have cut 22 burdensome regulations for every one new rule.We are freeing our businesses and workers so they can thrive and flourish as never before.We are creating an environment that attracts capital, invites investment and rewards production.America is the place to do business.So come to America where you can innovate, create and build.I believe in America.As President of the United States I will always put America first, just like the leaders of other countries should put their country first, also.在美國(guó),那種日子一去不復(fù)返了,我給出的承諾就是要消除所有那些無(wú)益的監(jiān)管,只要有一個(gè)新的監(jiān)管規(guī)定我們就成功的超過(guò)了所有人的預(yù)期,不是廢2立1,而是先解除22個(gè)繁重的監(jiān)管負(fù)擔(dān),以此來(lái)?yè)Q取樹(shù)立一個(gè)新的監(jiān)管規(guī)定。我們讓商界和員工能自由發(fā)展、繁榮發(fā)展,超過(guò)以往我們所建立的環(huán)境來(lái)吸引資本和投資,而且能夠獎(jiǎng)勵(lì)生產(chǎn)。美國(guó)是做生意的地方,來(lái)美國(guó)吧,你能夠創(chuàng)新、立業(yè)和建設(shè)。我相信美國(guó),我作為總統(tǒng),美國(guó)的總統(tǒng),我將總是把美國(guó)放在第一位,就像其他國(guó)家的領(lǐng)導(dǎo)人一樣,也應(yīng)該把他們的國(guó)家放在第一位。But America first does not mean America alone.When the United States grows, so does the world.American prosperity has created countless jobs all around the globe and the drive for excellence, creative and innovation in the US has led to important discoveries that help people everywhere live more prosperous and far healthier lives.但是,美國(guó)第一并不意味著美國(guó)獨(dú)自而行,美國(guó)增長(zhǎng)了世界也會(huì)增長(zhǎng),美國(guó)繁榮創(chuàng)造了無(wú)數(shù)的工作就業(yè)機(jī)會(huì),在世界各地都是這樣,而且都向卓越邁進(jìn),驅(qū)動(dòng)創(chuàng)新帶來(lái)了非常重要的發(fā)現(xiàn),幫助了世界各國(guó)的人民,讓他們生活能更加繁榮,而且更加健康。As the United States pursuing domestic reforms to unleash jobs and growth, we are also working to reform the international trading system so that it promotes broadly shared prosperity and rewards to those who play by the rules.We cannot have free and open trade if some countries exploit the system at the expense of others.We support free trade, but it needs to be fair and it needs to be reciprocal.伴隨美國(guó)追求國(guó)內(nèi)改革的同時(shí),伴隨創(chuàng)造就業(yè)和增長(zhǎng)的同時(shí),我們也在努力改革國(guó)際貿(mào)易體系,以促使廣泛共享的繁榮和獎(jiǎng)勵(lì),守規(guī)矩的人都能獲益,我們要想獲得自由開(kāi)放貿(mào)易的話(huà),那就不能允許有些國(guó)家去利用這種體制,給別人帶來(lái)傷害,我們支持自由貿(mào)易,但必須是公平也必須是互惠的。Because in the end, unfair trade undermines us all, the United States will no longer turn a blind eye, including massive international property theft, industrial subsidies and pervasive state-led economic planning.These and other predatory behaviors are distorting the global markets and harming businesses and workers not just in the US, but around the global, just like we expect the leaders of other countries to protect their interests.因?yàn)椴还降馁Q(mào)易就會(huì)破壞我們大家的努力,美國(guó)不再會(huì)睜一只眼閉只一眼了,其中包括對(duì)知識(shí)產(chǎn)權(quán)的偷竊、補(bǔ)貼以及國(guó)家操縱的計(jì)劃經(jīng)濟(jì),這些都有點(diǎn)像捕獵者的行為,將傷害國(guó)際貿(mào)易體系,傷害就業(yè)機(jī)會(huì)和員工,不僅傷害美國(guó),其他國(guó)家也一樣受害。就像我們預(yù)期其他國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人也應(yīng)該要這么做,他們要保護(hù)他們自己的利益。As President of the United States, I will always protect the interest of our country, our companies and our workers.We will enforce our trade laws and restore integrity to our trading system.Only by insisting on fair and reciprocal trade can we create a system that works not just for the US, but for all nations.As I have said, the United States is prepared to negotiate mutually beneficial, bilateral trade agreements with all countries.This will include the countries in TPP, which are very important.We have agreements with several of them already.作為美國(guó)的總統(tǒng),我總會(huì)保護(hù)我們國(guó)家的利益、我們的公司以及我們的員工。我們將加強(qiáng)我們的《勞工法》,保證我們貿(mào)易體系的正直,只有堅(jiān)持公平合互惠的貿(mào)易,才能建立起一個(gè)不僅利于美國(guó)而且利于其他國(guó)家的體系,就像我之前所說(shuō),美國(guó)做好準(zhǔn)備是要談判,協(xié)商相互有利的雙邊貿(mào)易協(xié)議,我們和各國(guó)都愿意談,這其中也會(huì)包括那些在現(xiàn)有的泛太平洋[股評(píng)]協(xié)定(TPP)之中的國(guó)家,他們很重要,我們和他們其中幾個(gè)國(guó)家已經(jīng)有了協(xié)議。We would consider negotiating with the rest, either individually or perhaps as a group if it is in the interest of all.My administration is also taking swift action in other ways to restore American confidence and independence.We are lifting self-imposed restrictions on energy production to provide affordable power to our citizens and businesses and to promote energy security for our friends all around the world.我們會(huì)考慮和其他國(guó)家也達(dá)成這樣的協(xié)議,可以是單個(gè)談也可能是作為一個(gè)集團(tuán)來(lái)談,只要符合大家各自的利益就行。我的政府也在采取迅速的行動(dòng),也就是說(shuō)要恢復(fù)美國(guó)的信心和獨(dú)立性。我們解除了自我施加的限制,在能源方面的限制,以提供可支付得起的能源支持我們的商業(yè),并且促進(jìn)能源安全的發(fā)展,幫助我們世界各地的朋友。No country should be held hostage to a single provider of energy.America is roaring back, and now is the time to invest in the future of America.We have dramatically cut taxes to make America competitive.We are eliminating burdensome regulations at a record pace.We are reforming the bureaucracy to make it lean, responsive and accountable, and we are ensuring our laws are enforced fairly.沒(méi)有那個(gè)國(guó)家應(yīng)該成為被能源綁架的那種國(guó)家,我們美國(guó)是開(kāi)放的,我們要為美國(guó)的未來(lái)投資,我們大大削減了稅收,使得美國(guó)能夠具有競(jìng)爭(zhēng)力。我們?cè)谙欠N負(fù)擔(dān)沉重的監(jiān)管,我們?cè)诟母锕倭朋w制,使其更加精簡(jiǎn),具有反應(yīng)能力,而且負(fù)起問(wèn)責(zé),我們要確保我們的法律公平地執(zhí)行。
特朗普'美國(guó)第一'財(cái)政預(yù)算,竟然是拿公務(wù)員開(kāi)刀;命苦了,公務(wù)員
We have the best colleges and universities in the world and we have the best workers in the world.Energy is abundant and affordable.There has a better time to do business in America.We are also making historic investments in the American military because we cannot have prosperity without security.To make the world safer from rogue regimes, terrorism and revisionist powers, we are asking our friends and allies to invest in their own defenses and to meet their financial obligations.Our common security requires everyone to contribute their fair share.My administration is proud to have led historic efforts at the United Nations Security Counsel and all around the world to unite all civilized nations in our campaign of maximum pressure to de-nuke the Korean peninsula.We continue to call on partners to confront Iran's support for terrorists and block Iran's path to a nuclear weapon.We're also working with allies and partners to destroy jihad into terrorist organizations such as ISIS, and very successfully so.The United States is leading a very broad coalition to deny terrorists control of their territory and populations, to cut off their funding and to discredit their wicked ideology.I am pleased to report that the coalition to defeat ISIS has retaken almost 100% of the territory once held by these killers in Iraq and Syria.There is still more fighting and work to be done and to consolidate our gains.我們有世界上最好的大學(xué)和學(xué)院,我們有世界上最好的員工,藤原很多,也支付得起,要做生意的話(huà),到美國(guó)去現(xiàn)在是最好的時(shí)期。
我們也在美國(guó)進(jìn)行前所未有的投資,沒(méi)有安全就無(wú)法實(shí)現(xiàn)繁榮,要讓世界更安全,免于恐怖主義的話(huà),我們要求盟友對(duì)自己的軍事力量進(jìn)行投資,以實(shí)現(xiàn)自己在這方面的財(cái)政業(yè)務(wù)。我們的共同安全需要讓每個(gè)人都做出其應(yīng)有的貢獻(xiàn),我的政府非常自豪,在聯(lián)合國(guó)安理會(huì)和世界各地開(kāi)展各種努力和各個(gè)國(guó)家共同合作來(lái)減少朝核的緊張形勢(shì)。我們呼吁有關(guān)各方能進(jìn)一步抗擊恐怖主義,減少核問(wèn)題的出現(xiàn)。另外,我們也針對(duì)伊斯蘭國(guó)這樣的恐怖主義組織對(duì)抗他們,非常成功。美國(guó)也引領(lǐng)盟友共同摧毀伊斯蘭國(guó)的資金來(lái)源及其意識(shí)形態(tài)。我很高興告訴各位,抗擊伊斯蘭國(guó)的盟軍幾乎已經(jīng)把過(guò)去由這些殺手在伊拉克、敘利亞所占有的領(lǐng)土奪回來(lái)了,當(dāng)然還有更多的工作要做,要繼續(xù)作戰(zhàn)下去,以鞏固我們所獲得的成果。
We are committed to ensuring that Afghanistan never again becomes a safe haven for terrorists who want to commit mass murder to our civilian populations.I want to thank those nations represented here today that have joined in these crucial efforts.You're not just securing your own citizens, but saving lives and restoring hope for millions and millions of people.When it comes to terrorism, we will do whatever is necessary to protect our nation.We will defend our citizens and our borders.We are also securing our immigration system as a matter of both national and economic security.我們也要確保阿富汗不再成為恐怖主義的溫床,這些家伙想犯下大規(guī)模的殺害平民的罪行。今天在場(chǎng)所有人,我感謝有關(guān)各方加入了這個(gè)努力,不僅是保障各國(guó)公民的安全,而且恢復(fù)了數(shù)百萬(wàn)人的希望。說(shuō)到恐怖主義,我們將會(huì)竭盡所能保護(hù)各個(gè)國(guó)家,我們會(huì)保護(hù)我們的邊界和人民,也會(huì)確保我們的移民體系更加健全,以保護(hù)我們的國(guó)家安全和經(jīng)濟(jì)安全。America is a cutting-edge economy.But our immigration system is stuck in the past.We must replace our current system of extended family chain migration with a merit-based system of admissions that selects new arrivals based on their ability to contribute to our economy, to support themselves financially and to strengthen our country.美國(guó)擁有走在技術(shù)前沿的經(jīng)濟(jì),但我們的移民體系太過(guò)落后,必須更換現(xiàn)有的移民體系,因?yàn)檫@些未來(lái)的移民來(lái)到美國(guó),必須要能對(duì)美國(guó)和美國(guó)的經(jīng)濟(jì)做出貢獻(xiàn)。
In rebuilding America, we are also fully committed to developing our workforce.We are lifting people from dependence to independence because we know the single best anti-poverty program is a very simple and very beautiful paycheck.To be successful, it is not enough to invest in our economy.We must invest in our people.When people are forgotten, the world becomes fractured.Only by hearing and responding to the voices of the forgotten can we create a bright future shared by all.The nation's greatness is more than the sum of its production.A nation's greatness is the sum of its citizens, the values, pride, love, devotion and character of the people who call that nation home.我在重建美國(guó),與此同時(shí),我們也承諾致力于開(kāi)發(fā)我們的勞動(dòng)力,我們讓人們從依賴(lài)走向獨(dú)立,因?yàn)榭箵糌毨ё詈玫姆椒ǚ浅:?jiǎn)單,就是給他們工資,讓他們找到工作,要成功,不僅要在經(jīng)濟(jì)里頭進(jìn)行投資,我們必須要在我們的人民身上進(jìn)行投資,如果人民被遺忘的話(huà),世界將變?yōu)榉只氖澜?,只有?tīng)取廣大人民的聲音,并做出回應(yīng),才能夠創(chuàng)造所有人共享的美好未來(lái)。所有的人結(jié)合起來(lái)之后國(guó)家會(huì)更加強(qiáng)大,一個(gè)國(guó)家就是由其人民和價(jià)值奉獻(xiàn)以及種種不同個(gè)性的人結(jié)合起來(lái),國(guó)家才會(huì)更加強(qiáng)大。
From my first international G7 summit to the G20 to the UN general assembly to APEC, to the World Trade Organization and today at the World Economic Forum, my administration has not only been present, but has driven our message that we are all stronger when free, sovereign nations cooperate toward shared goals and cooperate toward shared dreams.Represented in this room are some of the remarkable citizens from all over the world.You are national leaders, business titans, industry giants and many of the brightest minds in many fields.我參加7國(guó)集團(tuán)的會(huì)議、20國(guó)集團(tuán)的會(huì)議,參加聯(lián)大、亞太經(jīng)合組織、世貿(mào),今天參加世界經(jīng)濟(jì)論壇的會(huì)議,我的政府不僅積極參與,并傳達(dá)我們的信息,也就是說(shuō)我們要作為主權(quán)國(guó)家共同合作,有共同目標(biāo),這么一來(lái)才有共同的夢(mèng)想。今天在場(chǎng)有來(lái)自世界各國(guó)的出色公民,你們是各國(guó)的領(lǐng)軍企業(yè)和領(lǐng)導(dǎo)人,也是大型企業(yè),也是在各個(gè)領(lǐng)域出色的人才。
Each of you has the power to change hearts, transform lives and shape your countries' destinies.With this power comes an obligation, however, a duty of loyalty to the people, workers and customers who have made you who you are.So together let us resolve to use our power, our resources, and our voices not just for ourselves but for our people, to lift their burdens, to raise their hopes and empower their dreams, to protect their families, their communities, their histories and their futures.That's what we're doing in America and the results are totally unmistakable.你們當(dāng)中每個(gè)人都有力量、有能力能改變生命、改變心態(tài)、改變你們國(guó)家的命運(yùn)。有這種權(quán)利也必須有相應(yīng)的責(zé)任,也就是對(duì)人民的忠誠(chéng)、對(duì)客戶(hù)的忠誠(chéng),他們讓你們走到今天這個(gè)地位。所以,我們要使用我們的能量、能力、資源和聲音,不僅是為了我們自己,而是為了我們的人民,為他們減少負(fù)擔(dān),提升其希望,讓他們能實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想,保護(hù)他們的家園、社區(qū)和過(guò)去的歷史和未來(lái),這正是我們?cè)诿绹?guó)正在做的。結(jié)果非常出色。
It's why new businesses and investment are flooding in.It's why our unemployment rate is the lowest its been in so many decades.it's why America's future has never been brighter.Today, I'm inviting all of you to become part of this incredible future we are building together.Thank you to our hosts, thank you to our hosts, to the leaders and innovators in the audience, but most importantly, thank you to all of the hardworking the men and women who do their duty every day making this a better world for everyone.Together, let us send our love and gratitude to make them, because they really make our countries run.They make our countries great.Thank you and God bless you all.這是為什么出現(xiàn)了新的企業(yè)、新的投資來(lái)到美國(guó),這是為什么失業(yè)率是史上最低的,這是為什么美國(guó)的未來(lái)非常光明。今天我邀請(qǐng)各位成為這光明未來(lái)的一分子,共同打造未來(lái)。感謝今天的東道主,感謝這些具有創(chuàng)意的領(lǐng)導(dǎo)人,感謝各位男男女女,在各個(gè)領(lǐng)域每天辛勤工作,肩負(fù)起自己的責(zé)任,讓我們這個(gè)世界成為更美好的世界。我們要給他們傳達(dá)我們的愛(ài)和感謝,因?yàn)樗麄冏屛覀兯腥说膰?guó)家真正的運(yùn)行起來(lái),他讓我們所有的國(guó)家更加偉大。謝謝!愿上帝保佑各位!Klaus Schwab:非常感謝,謝謝總統(tǒng)先生閣下振奮人心的致辭。論壇的傳統(tǒng)是,讓我來(lái)給您提一兩個(gè)問(wèn)題。第一個(gè)問(wèn)題是,稅務(wù)改革為什么對(duì)您的政府帶說(shuō)如此重要?
唐納德·特朗普:首先我要祝賀您,我們昨天晚上和15個(gè)各個(gè)行業(yè)的代表共進(jìn)晚餐,我不是認(rèn)識(shí)他們所有人,但有時(shí)在報(bào)章上讀到他們的企業(yè)和集團(tuán),也認(rèn)識(shí)了新朋友,這是非常出色的工作,非常感謝您在世界經(jīng)濟(jì)論壇所做出的工作。稅務(wù)改革在美國(guó)是許多美國(guó)人多年來(lái)的夢(mèng)想,但無(wú)法實(shí)現(xiàn),許多人也作出了嘗試,里根總統(tǒng)是到目前為止此前做出最有意于減稅的總統(tǒng),但是更大范圍的改革無(wú)法實(shí)現(xiàn),這是在政治上來(lái)說(shuō)非常困難的,非常非常困難,這是為什么40年來(lái)沒(méi)有辦法進(jìn)行稅改。我們開(kāi)始啟動(dòng)之后,讓我們感到最驚訝的是,AT&T這樣的公司和其他的有關(guān)方,很早就出來(lái)說(shuō)他們會(huì)支付幾千萬(wàn)的資金給在他們公司里頭工作的人員,他們這些都是大型的企業(yè),就變成非常美妙的連續(xù)瀑布流,就是說(shuō)許多的企業(yè)都這么做,每天都有企業(yè)這么宣布,要回饋他們的員工,似乎變成一種競(jìng)賽了。這是我們沒(méi)預(yù)期到的,因?yàn)樵谏探绯霈F(xiàn)這種出乎意料的事情常常是壞事,但現(xiàn)在這樣的是好事,我們完全沒(méi)想到會(huì)出現(xiàn)這種積極正面的發(fā)展,沒(méi)有考慮到,原來(lái)想等到2月份吧,企業(yè)2月才會(huì)開(kāi)始給員工開(kāi)支票、加薪等等,這些對(duì)于工薪階層來(lái)說(shuō)是很大一筆錢(qián),我們本來(lái)以為從2月才開(kāi)始,但還沒(méi)到2月呢就已開(kāi)始出現(xiàn)這種給員工加薪或給他們退稅種種做法。而且我們股市,從我當(dāng)權(quán)以來(lái)創(chuàng)下84項(xiàng)新高,股價(jià)不斷翻新、翻高,84次不斷的在一年之內(nèi)站上新高點(diǎn),很多都是在通過(guò)稅改方案之前實(shí)現(xiàn)的。
所以現(xiàn)在確實(shí)發(fā)生的事情是非常特別的,后來(lái)蘋(píng)果公司說(shuō)要把3500億美元拿到美國(guó)來(lái)進(jìn)行投資,我也和CEO蒂姆·庫(kù)克聊過(guò),我說(shuō)你得在美國(guó)蓋廠,這是一個(gè)很大的投資案,這個(gè)金額確實(shí)非常大,我本來(lái)以為3.5億,但是結(jié)果是3500億。3.5億其實(shí)也很不錯(cuò)了,他說(shuō)總統(tǒng)閣下,我是3500億美元的金額要投進(jìn)來(lái),我說(shuō)確實(shí)非常了不得,這是龐大的金額。此外還有我昨天認(rèn)識(shí)新朋友,偉大的企業(yè)家們,他們不斷在美國(guó)投資,其中有一位先生說(shuō),因?yàn)闇p稅他要再投20億美元在美國(guó),我說(shuō)特別厲害,但20億被人比下去了,因?yàn)樵S多人都在幾百個(gè)億地投。我們有全新的美利堅(jiān)合眾國(guó),來(lái)自世界各地的人都想要到美國(guó)來(lái)進(jìn)行投資,這和過(guò)去完全不一樣。在場(chǎng)也有許多團(tuán)隊(duì)的人,他為我辛勤工作,不僅在稅改方面,在其他方面也是如此,我當(dāng)選之后的一年確實(shí)是非常出色、非常棒的一年,我們作出了巨大的努力,各種調(diào)查、各種表格,例如非裔美國(guó)人的失業(yè)率是史上最低的,這是過(guò)去從沒(méi)見(jiàn)過(guò)的情況,拉丁裔美國(guó)人也是如此,婦女就業(yè)率也是如此,失業(yè)率是7年來(lái)最低的。這種蓬勃的精神是從來(lái)未見(jiàn)的,我從沒(méi)見(jiàn)過(guò)這種我國(guó)所出現(xiàn)現(xiàn)在令人振奮的精神,我要感謝所有人,他們投入了幾百億,非常感謝各位。Klaus Schwab:總統(tǒng)先生閣下,我想問(wèn)一個(gè)比較個(gè)人的問(wèn)題。
唐納德·特朗普:但這聽(tīng)起來(lái)非常有意思,不知道您會(huì)提這種問(wèn)題。
Klaus Schwab:但是提問(wèn)之前我首先要贊賞您的內(nèi)閣成員積極參與本屆年會(huì),積極參與討論,非常感謝!唐納德·特朗普:非常感謝我的部長(zhǎng)和一些將領(lǐng)們。Klaus Schwab:非常感謝來(lái)到這兒,我想提的個(gè)人問(wèn)題是,在您擔(dān)任總統(tǒng)之前的一些經(jīng)歷,對(duì)于您擔(dān)任總統(tǒng)來(lái)說(shuō)哪個(gè)領(lǐng)域是幫助最大的?
唐納德·特朗普:我是個(gè)商人,對(duì)我來(lái)說(shuō)是,有商人的經(jīng)歷非常成功,掙錢(qián)掙的非常成功,買(mǎi)啊賣(mài)啊,也有出現(xiàn)失敗,但最終轉(zhuǎn)虧為贏,得到非常好的價(jià)格等等,我做的非常不錯(cuò),這需要一定的能力。從歷史上來(lái)說(shuō),沒(méi)有這樣一個(gè)商人當(dāng)選為美國(guó)總統(tǒng),通常是政治人物或軍事界的人物,在過(guò)去美國(guó)史上都是將軍或政治人物當(dāng)總統(tǒng),從來(lái)沒(méi)有商人當(dāng)選過(guò)總統(tǒng),所以平心而論施瓦布博士,我認(rèn)為反對(duì)黨說(shuō),你們有些人也支持反對(duì)我的人,但是我當(dāng)選之后股市漲了50%,我本來(lái)以為會(huì)下跌50%,當(dāng)時(shí)確實(shí)這么認(rèn)為,即如果我當(dāng)選的話(huà)會(huì)有大量的法律法規(guī)出臺(tái),但我作為商人我了解法律法規(guī)的影響。另外一個(gè)方面,關(guān)于媒體他們過(guò)去對(duì)我的攻擊是非常不成比例的多,在我整個(gè)生活當(dāng)中我總是在跟媒體作對(duì),但作為商人的時(shí)候我一直是比較喜歡媒體的,一直到我成為政客才發(fā)現(xiàn)媒體是多么壞,而且他們多么的假。但整體來(lái)講,有人說(shuō)他們也不是那么壞吧,也沒(méi)有阻止你當(dāng)選美國(guó)總統(tǒng)?,F(xiàn)在我們新聞團(tuán)體是非常出色的,而且工作做的很好,我覺(jué)得也是很好的時(shí)機(jī)。我覺(jué)得美國(guó),如果要不是我上臺(tái),美國(guó)原總統(tǒng)、原內(nèi)閣所實(shí)施的設(shè)立條條框框,在歷史上有的時(shí)候會(huì)阻止美國(guó)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展,如果再持續(xù)四五年的話(huà)情況會(huì)跟現(xiàn)在完全不一樣,我們現(xiàn)在在一年之內(nèi)所減少的規(guī)章制度和減少的官僚主義,是過(guò)去4年甚至18年都完全做不到的,但我們做到了。當(dāng)然正常的規(guī)章制度是需要的,從歷史上來(lái)講,我們是第一屆做了大量規(guī)章制度削減的內(nèi)閣。
從另外一個(gè)方面來(lái)講,我昨天晚上也對(duì)一些商界領(lǐng)導(dǎo)人講了,我是我們國(guó)家的啦啦隊(duì),我宣傳我們的國(guó)家,任何一個(gè)代表你公司講話(huà)或者代表你講話(huà)的人,都應(yīng)該是你自己實(shí)體的啦啦隊(duì)。為什么我要這樣做呢,因?yàn)槲覠釔?ài)我的國(guó)家,而且我們國(guó)家現(xiàn)在干的很棒,我們期待著大家都來(lái)到美國(guó),這是個(gè)特別的地方。你們現(xiàn)在呆的地方也非常特別,非常感謝您主席施瓦布先生!
Klaus Schwab:總統(tǒng)先生,感謝你來(lái)到我們世界經(jīng)濟(jì)論壇,我們各界人士齊聚一堂,我們聽(tīng)到了您最后一段,就是說(shuō)每天日常生活當(dāng)中,有很多你剛才提到的每個(gè)普通的人、辛勤工作的人,現(xiàn)在都在一點(diǎn)一滴地打造我們更美好的世界。謝謝!
第二篇:特朗普女兒演講英文文稿
Good evening.One year ago, I introduced my father when he declared his candidacy.Inhis own way and through his own sheer force of will, he sacrificed greatly to enter the political arena as an outsider and prevailed against(尤指長(zhǎng)時(shí)間斗爭(zhēng)后戰(zhàn)勝)a field of 16 very talented competitors.For more than a year, Donald Trump has been the people’s champion.And tonight, he is the people’s nominee(候選人,被提名者).Like many of my fellow millennials, I do not consider myself categorically Republican or Democrat.More than party affiliation, I vote based on what I believe is right for my family and my country.Sometimes, it’s a tough choice.That is not the case this time.As the proud daughter of your nominee, I am here to tell you that this is the moment, and Donald Trump is the person, to make America great again.Real change — the kind we have not seen in decades — is only going to come from outside the system, and it’s only going to come from a man who has spent his entire life doing what others said could not be done.My father is a fighter.When the primaries(美國(guó)初選)got tough — and they were tough!— he did what any great leader does: He dug deeper, worked harder, got better and became stronger.I have seen him fight for his family.I have seen him fight for his employees.I have seen him fight for his company, and now I am seeing him fight for our country!That’s been the story of his life and, more recently, the spirit of his campaign.It’s also a prelude to reaching the goal(…的序幕、前奏)that unites us all when this party — and better still this country — knows what it is like to win again.If it’s possible to be famous and yet not really well known, that describes the father who raised me.In the same office in Trump Tower where we now work together, I remember playing on the floor by my father’s desk, constructing miniature(縮小的,微型的)buildings with Legos and erector sets, while he did the same with concrete, steel and glass.My father taught my siblings and me the importance of positive values and a strong ethical compass.He showed us how to be resilient, how to deal with challenges and how to strive for excellence in all that we do.He taught us that there is nothing we cannot accomplish, if we marry vision and passion with an enduring work ethic.One of my father’s greatest talents is his ability to see potential in people before they see it in themselves.It was like that for us too, growing up.He taught us that potential vanishes into nothing without effort.And that, like him, we each had a responsibility to work not just for ourselves, but for the betterment of the world around us.Over the years, on too many occasions to count, I saw my father tear stories out of the newspaper, about people he had never met who were facing some injustice or hardship.He’d write a note to his assistant in his signature black felt-tip pen and request that the person befound and invited to Trump Tower to meet with him.He would talk to them, and then draw on(利用)his extensive network to find them a job or get them a break.And they would leave his office, as people often do after being with Donald Trump, feeling that life could be right again.Throughout my entire life, I have witnessed his empathy(移情)and generosity towards others, especially those who are suffering;it’s just his way of being in your corner when you’re down.My father has not only the strength and ability necessary to be our next president, but also the kindness and compassion(同情)that will enable him to be the leader that this country needs.My father has a sense of fairness that touches every conviction(堅(jiān)定的看法或信念)he holds.I’ve worked alongside him for more than a decade now at the Trump Organization, and I’ve seen how he operates as a leader, making important decisions that shape careers and change lives.I’ve learned a lot about the world from walking construction jobs by his side.When run properly, construction sites are true meritocracies.Competence in the building trades is easy to spot, and incompetence is impossible to hide.These sites are also incredible(難以置信的)melting pots, gathering people from all walks of life and uniting them to work toward a single mission.There have always been men of all backgrounds and ethnicities on my father’s job sites, and long before it was commonplace(司空見(jiàn)慣的), you also saw women.My father values talent.He recognizes real knowledge and skill when he finds it.He is color blind and gender-neutral.He hires the best person for the job, period.Words and promises, no matter how visionary they sound, will only get you so far.In our business, you’re not a builder unless you’ve got a building to show for it or, in my father’s case, city skylines.Most people strive their entire lives to achieve great success in a single industry.My father has succeeded in many at the highest level and on a global scale.One of the reasons he has thrived(繁榮,茂盛)as an entrepreneur is because he listens to everyone.Billionaire executives don’t usually ask the people doing the work for their opinions of the work.My father is an exception.On every one of his projects, you’ll see him talking to the super, the painter, the engineers, the electricians.He’ll ask for their feedback(反饋);if they think something should be done differently or could be done better.When Donald Trump is in charge, all that counts is ability, effort and excellence.This has long been the philosophy at the Trump Organization.At my family’s company, there are more female than male executives.Women are paid equally for the work that we do, and when a woman becomes a mother, she is supported, not shut out.Women represent 46 percentof the total U.S.labor force, and 40 percent of American households have female primary breadwinners.In 2014, women made 83 cents for every dollar earned by a man.Single women without children earned 94 cents for each dollar earned by a man, whereas(然而)married mothers made only 77 cents.As researchers have noted, gender is no longer the factor creating the greatest wage discrepancy — motherhood is.As president, my father will change the labor laws that were put in place(到位)at a time in which women were not a significant part of the workforce, and he will focus on making quality childcare affordable and accessible for all.As the mother of three young children, I know how hard it is to work while raising a family, and I also know that I am more fortunate than most.American families need relief.Policies that allow women with children to thrive should not be novelties(新穎的事物);they should be the norm(標(biāo)準(zhǔn),常態(tài)).Politicians talk about wage equality, but my father has made it a practice at his company throughout his entire career.He will fight for equal pay for equal work, and I will fight for this too, right alongside of him.Americans today need an economy that permits people to rise again.A Trump presidency will turn the economy around(扭轉(zhuǎn)經(jīng)濟(jì))and restore the great American tradition(恢復(fù)傳統(tǒng))of giving each new generation hope for brighter opportunities than those of generation that came before.In Donald Trump, you have a candidate who knows the difference between wanting something done and making it happen.When my father says he will build a tower, keep an eye on the skyline.Floor by floor, a soaring(高聳的)structure will appear, usually record-setting in its height and iconic in its design.Real people are hired to do real work.Vision becomes reality.When my father says that he will make America great again, he will deliver.We have a chance this year, to reclaim our heritage as a country that dreams big and makes the impossible happen.Fortunately, Donald Trump is incapable of thinking small.When I was a child, my father always told me, “Ivanka, if you’re going to be thinking anyway, you might as well think big.” As president, my father will take on the bold and worthy fights.He will be unafraid to set lofty(崇高的,偉大的)goals, and he will be relentless in his determination to achieve them.To the people all over America, I say, when you have my father in your corner, you will never again have to worry about being let down.He will fight for you all the way, all the time.Every time
第三篇:特朗普參選演講
朋友們、代表們、美國(guó)同胞們:
我謙卑地、充滿(mǎn)敬意地接受你們提名我參選美利堅(jiān)合眾國(guó)總統(tǒng)一職。
美國(guó)!美國(guó)!
去年7月16日我們踏上征途時(shí)——我說(shuō)“我們”,因?yàn)槲覀兪钦麄€(gè)團(tuán)隊(duì)——當(dāng)時(shí)誰(shuí)能想到竟能獲得近1400萬(wàn)選票,創(chuàng)下共和黨歷史記錄,比四年前獲得的票數(shù)多出60%。
話(huà)說(shuō)民主黨,比起四年前,獲得的票數(shù)減少了20%。不怎么樣嘛。
團(tuán)結(jié)在一起,我們將引領(lǐng)共和黨重奪白宮,并且我們將引領(lǐng)國(guó)家重歸安全、繁榮與和平。我們將變成一個(gè)充滿(mǎn)慷慨與溫暖的國(guó)度。與此同時(shí),我們也將成為一個(gè)擁有法治與秩序的國(guó)家。
我們此次黨代會(huì)正值我們國(guó)家史上的危機(jī)時(shí)刻。對(duì)我國(guó)警察的攻擊,以及城市里遍布的恐怖主義行徑,正嚴(yán)重地威脅著我們的生活方式。任何未能認(rèn)識(shí)到這一危險(xiǎn)的政客都不配領(lǐng)導(dǎo)我們的國(guó)家。
今晚,所有觀看這場(chǎng)演講的美國(guó)人都已經(jīng)見(jiàn)過(guò),近期在我們的街道上發(fā)生的暴力景象以及蔓延在社區(qū)的混亂景象。許多人都已經(jīng)親身目睹過(guò)這樣的暴力,有些人甚至已經(jīng)成為這種暴力的受害者。
在此,我向你們傳達(dá)這樣的信息:今天困擾我們國(guó)家的犯罪與暴力將很快——我是說(shuō)真的很快——?dú)w于終結(jié)。自2017年1月20日起(美國(guó)新總統(tǒng)就職日),我們將重獲安全。
政府最基本的職責(zé)就是保衛(wèi)公民的生命安全。任何不能做到這一點(diǎn)的政府也都不配領(lǐng)導(dǎo)人民。
最終,是時(shí)候?yàn)槲覀兊膰?guó)家送上一份直截了當(dāng)?shù)脑\斷了!
我將直白地、誠(chéng)實(shí)地陳述事實(shí)。
政治正確,我們?cè)僖渤惺懿黄穑?/p>
如果你想聽(tīng)粉飾大企業(yè)的論調(diào)、精心炮制的謊言以及種種媒體神話(huà),民主黨下周舉辦黨代會(huì)。你去他們那里吧。
但是在這里,在我們的黨代會(huì),不會(huì)有任何謊言。我們將用真相為美國(guó)人民送上敬意,而不是別的什么東西。這些事實(shí)如下:
由于本屆政府執(zhí)法不力,數(shù)十年打擊犯罪的成就如今遭遇倒退。在美國(guó)最大的50座城市里,去年謀殺率上升了17%。這是25年來(lái)的最大增幅。在我們的首都,謀殺案甚至增加了50%。在其附近的巴爾的摩,這一數(shù)字更是上升了60%。
在奧巴馬總統(tǒng)的家鄉(xiāng)芝加哥,僅在今年,就有超過(guò)2000人遭到槍擊。而自他擔(dān)任總統(tǒng)以來(lái),這座城市更是有將近4000人死于非命。
與去年同期相比,死于執(zhí)法過(guò)程中的警員數(shù)量也差不多增加了50%。接近18萬(wàn)有犯罪案底的非法移民,本已被勒令驅(qū)逐出境,如今卻可以到處游蕩,并威脅和平市民的安全。
今年到現(xiàn)在為止,穿越國(guó)境到達(dá)美國(guó)的新增非法移民數(shù)量已超過(guò)2015年全年總和。在無(wú)視對(duì)公共安全和公共資源的沖擊下,成千上萬(wàn)的移民涌入我們的社區(qū)。如今就有這樣一個(gè)穿越國(guó)境的人成功到達(dá)了內(nèi)布拉斯加。在那里,他殺害了一名無(wú)辜的年輕女孩薩拉·盧特。這位21歲的女孩,學(xué)習(xí)成績(jī)?nèi)嗟谝唬驮谝訥PA4.0的優(yōu)異成績(jī)從大學(xué)畢業(yè)的第二天,遭到了殺害。然而,兇手卻得以再次獲釋?zhuān)⑻用摲傻膽土P。
薩拉擁有一個(gè)美滿(mǎn)的家庭,我見(jiàn)過(guò)她的家人。但對(duì)本屆政府來(lái)說(shuō),他們優(yōu)秀的女兒只是另一個(gè)不值得保護(hù)的美國(guó)生命,另一個(gè)在“開(kāi)放邊境”這座祭壇上的犧牲者。
那么,我們的經(jīng)濟(jì)情況又如何呢?
再一次,我將向你們透露平實(shí)的事實(shí),這些事實(shí)未經(jīng)午夜新聞與各種晨報(bào)的矯飾:10個(gè)黑人兒童當(dāng)中就有4個(gè)生活在貧困中;與此同時(shí),黑人的整體失業(yè)率高達(dá)58%。奧巴馬執(zhí)政后,拉丁裔的貧困人群增加了200萬(wàn)人。更有高達(dá)1400萬(wàn)人徹底脫離了勞動(dòng)力市場(chǎng)。
自2000年起,家庭收入更是猛降了4000美元。我們制造業(yè)的貿(mào)易赤字更是達(dá)到了新高——差不多每年有8000億美元。我們得解決這個(gè)問(wèn)題。
預(yù)算情況也好不到哪里去。奧巴馬讓我國(guó)的負(fù)債猛增了兩倍,超過(guò)了19萬(wàn)億美元,并且還在繼續(xù)增長(zhǎng)。
然而,我們又拿錢(qián)做了些什么?我們的路橋狀況每況愈下,我們的機(jī)場(chǎng)堪比第三世界國(guó)家的機(jī)場(chǎng),另有4300萬(wàn)美國(guó)人還在從政府領(lǐng)救濟(jì)糧。
我們?cè)倏纯磭?guó)外的情況。我們的公民不僅忍受著國(guó)內(nèi)的災(zāi)難,而且還不斷地在國(guó)際上遭到羞辱。接二連三的羞辱。我們都曾經(jīng)記得,我們的水兵被迫在伊朗人槍口下下跪的情景。而這一幕恰好就發(fā)生在與伊朗簽署和解協(xié)議的不久前。這份和解協(xié)議向伊朗返還了1500億美元,卻沒(méi)有給予我們一分錢(qián)——時(shí)間將證明,這是史上最糟的協(xié)議。
另一項(xiàng)恥辱便是,奧巴馬曾為敘利亞局勢(shì)劃下紅線(xiàn),但全世界都知道,它根本什么都不是。在利比亞,我們的大使館——作為美國(guó)全球地位的象征——?dú)в谛苄芰一鹬小?/p>
就在奧巴馬讓希拉里掌管外交政策之后,美國(guó)變得更加不安全了,而世界變得更加不穩(wěn)定。今年11月,讓我們一起擊敗她。
我相信,這是一項(xiàng)讓奧巴馬真正后悔的決定。希拉里糟糕的直覺(jué)與判斷力——桑德斯早就指出了這一點(diǎn)——是造成如今眾多災(zāi)難的原因。讓我們回顧一下歷史,在2009年前希拉里時(shí)期,在地圖上,“伊斯蘭國(guó)”還根本不曾存在。當(dāng)時(shí),利比亞還很穩(wěn)定;埃及也很太平;伊拉克的暴力事件也大大減少;而伊朗正被制裁壓得喘不過(guò)氣;敘利亞局勢(shì)也處在可控狀態(tài)。
可在希拉里·克林頓當(dāng)政的四年后,事情到底變成什么樣子了?“伊斯蘭國(guó)”勢(shì)力遍布中東地區(qū),甚至擴(kuò)散到了全世界。利比亞陷入一片廢墟,我們的大使及其團(tuán)隊(duì)被留在當(dāng)?shù)?,無(wú)助地任由野蠻的兇手們?cè)赘?。埃及則讓極端的穆斯林兄弟會(huì)上了臺(tái),迫使軍方不得不重新出來(lái)掌權(quán)。伊拉克更是陷入混亂之中。伊朗走在通向核武器的道路上。敘利亞被卷入了內(nèi)戰(zhàn)與難民危機(jī)之中,而這場(chǎng)難民危機(jī)更是威脅到了西方國(guó)家。在中東地區(qū)長(zhǎng)達(dá)15年的戰(zhàn)亂后,在花費(fèi)了數(shù)萬(wàn)億美元,喪失了成千上萬(wàn)條生命之后,局勢(shì)卻比以往更加糟糕。
這就是希拉里·克林頓的政治遺產(chǎn):死亡、毀滅、恐怖主義與軟弱。
然而,希拉里的政治遺產(chǎn),不一定會(huì)成為美國(guó)的政治遺產(chǎn)。我們目前面臨的問(wèn)題——國(guó)內(nèi)的貧窮與暴力和國(guó)外的戰(zhàn)爭(zhēng)與毀滅——只要我們一天還仰賴(lài)制造出這些麻煩的政客,情況還會(huì)依舊如此。
要想改變結(jié)果,那么首先就要求領(lǐng)導(dǎo)層的變更。今晚,我將和你們分享我改造美國(guó)的計(jì)劃。
與我們的對(duì)手相比,我們計(jì)劃的主要區(qū)別在于,我們采取了“美國(guó)優(yōu)先”的政策。美利堅(jiān)主義,而不是全球主義,才是我們的信條。只要我們一天讓不把美國(guó)優(yōu)先置于重要地位的政客執(zhí)政,那么我們可以肯定的就是其他國(guó)家不會(huì)尊重美國(guó)——而這份尊重是我們應(yīng)得的。
首先,美國(guó)人民將再次被擺在優(yōu)先的位置。我的計(jì)劃將以國(guó)內(nèi)安全起步——這意味著安全的社區(qū)環(huán)境、安全的邊境以及針對(duì)恐怖主義的種種措施。沒(méi)有法治與秩序,也就不會(huì)有繁榮。而在經(jīng)濟(jì)上,我也提出了各項(xiàng)改革,以便新增百萬(wàn)計(jì)的工作機(jī)會(huì),并準(zhǔn)備利用萬(wàn)億計(jì)的資金來(lái)重建美國(guó)。
我即將提出的一些改革,將會(huì)遭到我國(guó)最為強(qiáng)大的一些特殊利益集團(tuán)的反對(duì)。這是因?yàn)檫@些特殊的利益集團(tuán)已經(jīng)非法操控了我們的政治和經(jīng)濟(jì)體制,專(zhuān)門(mén)為他們自己服務(wù)。相信我,這些都是為了他們自己服務(wù)。
在我們對(duì)手的競(jìng)選活動(dòng)幕后,大企業(yè)、精英媒體和大贊助商正在排著長(zhǎng)隊(duì),因?yàn)樗龑⒕S持這種被操控的體制。這些人愿意為希拉里砸錢(qián),是因?yàn)樗龅拿恳患?,都完全在他們的掌控之中。她是他們的傀儡,他們是牽線(xiàn)人,正因如此,希拉里傳遞的信息是,一切都不會(huì)改變。永遠(yuǎn)不會(huì)!
我要傳遞的信息是,這一切必須改變,現(xiàn)在就要改變。每天早晨當(dāng)我醒來(lái)的時(shí)候,想到我在全國(guó)各地結(jié)識(shí)的人們,那些被無(wú)視、被忽略、被拋棄的人們,我愈加堅(jiān)定要讓他們看到成果。
我拜訪過(guò)下崗工人,走訪過(guò)被不公貿(mào)易協(xié)定奪走生計(jì)的社區(qū)。他們就是被我們國(guó)家遺忘的那群人。他們被遺忘了,但過(guò)不了多久,國(guó)家就會(huì)想起你們。他們是那群努力工作卻無(wú)法發(fā)聲的人。
我就是你們的聲音!
有一些政客把個(gè)人得失置于國(guó)家利益之上,有些母親因此失去了自己的孩子,我曾經(jīng)擁抱過(guò)這些痛哭流涕的母親。
我不能容忍不公,不能容忍政府的無(wú)能,無(wú)法同情那些辜負(fù)人們的領(lǐng)導(dǎo)人。
我們的政治體制因?yàn)槿狈σ庠?、勇氣或尊?yán),無(wú)法堅(jiān)定執(zhí)法——甚至更糟的是,政治體制被大企業(yè)說(shuō)客所收買(mǎi),造成無(wú)辜的人受苦。每當(dāng)這樣的時(shí)候,我都不能無(wú)視這樣的事情,我也不會(huì)選擇無(wú)視。
當(dāng)國(guó)務(wù)卿在私人服務(wù)器上非法儲(chǔ)存郵件,并刪除了33000條記錄以避免遭查處的時(shí)候,她正在讓我們的國(guó)家陷入風(fēng)險(xiǎn),而且還千方百計(jì)地抵賴(lài)和撒謊——我就知道,我國(guó)的腐敗已經(jīng)到達(dá)了何種觸目驚心的程度。
當(dāng)聯(lián)邦調(diào)查局局長(zhǎng)聲稱(chēng),國(guó)務(wù)卿只不過(guò)是在處理機(jī)密文件這件事上,“特別得不小心”,我也就知道了,她實(shí)際的所作所為與上述措辭相比不過(guò)只是冰山一角。這些言論不過(guò)是為了讓她得以在嚴(yán)厲的刑罰面前脫罪。
事實(shí)上,她最大的一項(xiàng)成就莫過(guò)于犯下了這樣重大的罪責(zé)后卻得以成功逃脫——特別是在其中,有許多其他人付出慘重代價(jià)后。同樣是這位國(guó)務(wù)卿,當(dāng)她把億萬(wàn)美元用于討好特殊利益集團(tuán)與國(guó)外勢(shì)力的時(shí)候,我就知道,該是行動(dòng)的時(shí)候了。
既然我已登上政治舞臺(tái),權(quán)勢(shì)階級(jí)便再也無(wú)法打壓手無(wú)寸鐵的民眾。沒(méi)有人比我更了解這套體系,這也是為什么只有我才能修補(bǔ)這樣的體系。我曾親眼目睹這套被操控的體制是如何坑騙我們的公民,是如何被操控起來(lái)反對(duì)伯尼·桑德斯——在競(jìng)選路上,他從未獲得過(guò)機(jī)會(huì)。但桑德斯的支持者們將加入到我們的競(jìng)選活動(dòng)中來(lái),因?yàn)槲覀円谒谧羁粗氐淖h程——貿(mào)易——上,把美國(guó)拉回正軌。正是這些貿(mào)易協(xié)議,奪走了美國(guó)人的就業(yè)崗位,攫取了國(guó)家的財(cái)富。上百萬(wàn)的民主黨人也將加入到我們的競(jìng)選活動(dòng)中來(lái),因?yàn)槲覀儗⒏脑煺麄€(gè)體制,讓它公正地為每一位美國(guó)人民服務(wù)。因此,我有幸擁有站在我身邊的這位,他將成為美國(guó)下一屆副總統(tǒng):印第安納州州長(zhǎng)麥克·潘斯。他是個(gè)非常好的人。
麥克為印第安納州帶來(lái)巨大的經(jīng)濟(jì)成功,我們也將為美國(guó)帶來(lái)同等的成功。麥克是一個(gè)品格高尚、成就非凡的人,他是副總統(tǒng)當(dāng)仁不讓的人選。
新政府將做的第一件事即是將我們的公民從犯罪、恐怖主義和目無(wú)法紀(jì)中拯救出來(lái)。
當(dāng)達(dá)拉斯警員遭殘忍槍殺后,全美深感震驚。在之后的幾天,對(duì)我們執(zhí)法人員的恐嚇與暴力仍層出不窮。最近,在佐治亞州、密蘇里州、威斯康辛州、堪薩斯州、密歇根州和田納西州,都有執(zhí)法人員慘遭槍擊或殺害。
周日,在路易斯安那州的巴吞魯日,更多的警員遭遇槍擊。三人死亡,四人重傷。對(duì)執(zhí)法部門(mén)的攻擊就是對(duì)全美人民的攻擊。對(duì)所有威脅街區(qū)治安、威脅警員人身安全的人,我有一句話(huà)要說(shuō):當(dāng)我明年拿下總統(tǒng),我將重塑這個(gè)國(guó)家的法律與秩序。相信我,相信我。
我將任命、并與最優(yōu)秀的檢察官、執(zhí)法部門(mén)官員合作,正確完成此項(xiàng)工作。在現(xiàn)在的白宮角逐中,我代表著法律與秩序。我們的現(xiàn)總統(tǒng)用他的職權(quán),分化不同種族膚色的人民,他不負(fù)責(zé)任的言語(yǔ)使美國(guó)成為了一個(gè)危險(xiǎn)的國(guó)家,比我乃至在場(chǎng)各位經(jīng)歷過(guò)的任何時(shí)期都更加危險(xiǎn)。
本屆政府搞爛了美國(guó)的城市。記?。核銧€了美國(guó)的城市。它搞砸了教育,搞砸了就業(yè),搞砸了治安。無(wú)論從哪一個(gè)層面上說(shuō),他們都失敗的徹徹底底。
當(dāng)我成為總統(tǒng),一定會(huì)保證所有的孩子被平等對(duì)待,被平等保護(hù)。每一次行動(dòng),我必反躬自省,它能夠給巴爾的摩、芝加哥、底特律、弗格森的年輕人帶來(lái)更好的生活嗎?這些城市的孩子和其他的美國(guó)孩子乃至全世界任何孩子一樣,都有平等的實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想的權(quán)利。
要讓美國(guó)更安全,我們必須解決日益嚴(yán)峻的外部威脅——挫敗“伊斯蘭國(guó)”的野蠻人,而且要迅速擊敗他們。
再看看法國(guó)吧,那是殘忍的穆斯林恐怖主義的受害者。男人、女人、孩子都被殘忍地殺害,生命被收割,家庭被撕裂,整個(gè)國(guó)家陷入哀傷。
伊斯蘭激進(jìn)分子一次又一次將毀滅和破壞加諸于我們,在世貿(mào)中心,在圣貝納迪諾的工作派對(duì),在波士頓的馬拉松,在田納西州查塔努加的征兵中心。此類(lèi)的例子還有很多很多。
數(shù)周以前,在佛羅里達(dá)的奧蘭多,49名出色的美國(guó)人被伊斯蘭恐怖分子殘忍地謀殺。這一次,恐怖分子瞄準(zhǔn)的是LGBTQ社群(觀察者網(wǎng)注:同性戀、雙性戀、變性者以及酷兒等少數(shù)人群)。我們必須阻止他們。作為你們的總統(tǒng),我將在職權(quán)范圍內(nèi)盡全力保護(hù)LGBTQ社群,使他們遠(yuǎn)離充滿(mǎn)仇恨的外國(guó)意識(shí)形態(tài)帶來(lái)的暴力和壓迫。
作為一名共和黨員我必須說(shuō),聽(tīng)見(jiàn)大家為我剛才所說(shuō)的話(huà)喝彩,我非常欣慰。
要保護(hù)人民免受恐怖主義侵襲,我們得專(zhuān)注做好三件事。我們必須有全世界最好的情報(bào)收集能力。我們必須放棄希拉里在伊拉克、利比亞、埃及和敘利亞推行的那些業(yè)已失敗的國(guó)家建設(shè)和政權(quán)更迭行動(dòng)。
我們必須同盟友共同努力,只要我們的盟友和我們有共同的目標(biāo):摧毀ISIS、踩滅伊斯蘭恐怖行動(dòng)。我們必須現(xiàn)在行動(dòng)、馬上行動(dòng),去爭(zhēng)取勝利,快速的勝利。這需要我們同以色列合作,它是我們?cè)谠摰貐^(qū)最好的盟友。
不久前我曾說(shuō)過(guò),北約已經(jīng)過(guò)時(shí),因?yàn)樗懿恢植酪u擊的事。而且許多北約成員國(guó)不愿付出,只愿坐享其成,所以總是需要美國(guó)掏腰包。在那次講話(huà)后不久,北約便宣布開(kāi)辟反恐項(xiàng)目,這才是朝著正確的反向前進(jìn)。
最后,非常重要的一點(diǎn)是,部分移民來(lái)自那些已成為恐怖主義犧牲品的國(guó)家,我們必須停止接受他們,直到我們擁有有效的甄別審查機(jī)制。
我的對(duì)手提出要接受更多的敘利亞難民,拿出提高550%這樣一個(gè)極端的數(shù)字。想想吧,想想吧,簡(jiǎn)直不可思議,但這竟然是真的。要知道,在奧巴馬總統(tǒng)治下,已經(jīng)有大量的難民涌入我們的國(guó)家。她建議接受更多的難民,卻從不考慮這樣一個(gè)問(wèn)題:我們沒(méi)辦法篩選難民,沒(méi)辦法搞清楚他們是誰(shuí)、他們從哪里來(lái)。
而我,只愿意允許那些支持美國(guó)價(jià)值觀、熱愛(ài)美國(guó)人民的人進(jìn)入這個(gè)國(guó)家。任何崇尚暴力、憎恨與壓迫的人,美國(guó)都不歡迎,永遠(yuǎn)不會(huì)。
過(guò)去數(shù)十年的移民已經(jīng)造成了本國(guó)國(guó)民的低薪與高失業(yè)率,尤其是非裔美國(guó)人和拉美裔工人。我們將有一個(gè)移民系統(tǒng),一個(gè)為美國(guó)人服務(wù)的移民系統(tǒng)。
周一,我們聽(tīng)過(guò)三位家長(zhǎng)的傾訴。他們是麗·安·門(mén)多薩(Mary Ann Mendoza),薩賓·德登(Sabine Durden)和我的朋友杰米爾·肖(Jamiel Shaw),他們的孩子被非法移民殺害。幾位家長(zhǎng)僅僅是萬(wàn)千受害者中三個(gè)勇敢的代表。當(dāng)我的團(tuán)隊(duì)在全國(guó)游歷,沒(méi)有一件事情能對(duì)我產(chǎn)生更深的影響,只有那些我同失去孩子的父母?jìng)児餐冗^(guò)的時(shí)間。他們失去了孩子,因?yàn)樵谖覀儑?guó)土上肆虐的暴力。我們可以解決,也必須解決這個(gè)問(wèn)題。
這些家庭沒(méi)有迫切地提出抗議,沒(méi)有游行示威去保護(hù)他們的利益。因此,我的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手將永遠(yuǎn)不會(huì)遇到他們,不會(huì)去分擔(dān)他們的痛苦。相反,她更想去那些提供避難所的城市。然而,哪里是凱特·施泰因勒(Kate Steinle)的避難所?哪里是瑪麗安,薩賓和杰米爾孩子們的避難所?哪里有避難所去保護(hù)那些被殘忍殺害、忍受驚恐折磨的美國(guó)人?
這些受傷的美國(guó)家庭是孤獨(dú)的。但是,他們將不再孤獨(dú)。今晚,總統(tǒng)候選人和整個(gè)國(guó)家站在他們身后,支持他們,去傳遞他們的愛(ài),以他們的榮譽(yù)起誓,我們將拯救更多的、無(wú)數(shù)的家庭,免遭同樣可怕的命運(yùn)。
我們將建起巨大的邊境墻,去阻擋非法移民,去阻擋黑幫與暴力,去阻擋毒品涌入我們的社區(qū)。我很榮幸,得到了美國(guó)邊境巡邏隊(duì)的支持,將與他們展開(kāi)直接合作,共同保護(hù)我國(guó)合法——注意,合法——移民體系的完整性。
我們將終結(jié)偷渡和暴力的循環(huán),非法移民在邊境被逮捕后就地開(kāi)釋的程序?qū)⒈粡U止。非法越境率將降低,寧?kù)o將再度降臨。相信我,我們很快將終止這一切。數(shù)百萬(wàn)逾期滯留美國(guó)的人都必須執(zhí)行這些規(guī)定,我們的法律將得到應(yīng)有的尊重。
今晚,我希望每一個(gè)需要移民安全但被拒絕,以及那些拒絕他們的政客,去仔細(xì)傾聽(tīng)我說(shuō)的每一個(gè)字。
2017年1月21日,在我宣誓就職的第二天,美國(guó)人將在一個(gè)本國(guó)法律被強(qiáng)制執(zhí)行的國(guó)家醒來(lái)。
我們將體諒和同情每個(gè)人。但是,我的同情僅付與我們自己的、努力奮斗的國(guó)民。我的計(jì)劃同希拉里那些激進(jìn)又危險(xiǎn)的移民政策完全相反。美國(guó)人渴望從失控的移民中解脫,社區(qū)渴望著解脫。
然而,希拉里正計(jì)劃著大規(guī)模特赦,大規(guī)模移民,和大規(guī)模的無(wú)法無(wú)天。她的計(jì)劃將壓垮你的學(xué)校和醫(yī)院,在未來(lái)減少你的工作機(jī)會(huì)和薪資,也讓新近的這批移民更難擺脫貧困,更難躋身中產(chǎn)階級(jí)行列。
我為我們的工人準(zhǔn)備了截然不同的愿景。它始于全新的、公平的貿(mào)易政策,保障國(guó)民就業(yè),能夠抵御許多善于欺詐的國(guó)家。它是始于我競(jìng)選第一天就堅(jiān)持的政治綱領(lǐng),而從我宣誓就職的那一秒開(kāi)始,也將成為我總統(tǒng)生涯堅(jiān)定不移的大政方針。
我已經(jīng)做了百億美元的生意,現(xiàn)在我要讓我們的國(guó)家重新走向富裕。我要利用全國(guó)、全世界的富人,使糟糕的貿(mào)易協(xié)議變成了不起的貿(mào)易協(xié)議。由于比爾·克林頓和希拉里·克林頓支持的災(zāi)難性的貿(mào)易協(xié)定,自從1997年,美國(guó)已經(jīng)丟失了近三分之一的制造業(yè)崗位。
記住,是比爾·克林頓簽署了北美自由貿(mào)易協(xié)定,它是這個(gè)我們國(guó)家史上,也是世界范圍內(nèi)最糟糕的經(jīng)濟(jì)交易。
決不能重演了!
我要把我們的工作帶回俄亥俄,帶回美國(guó),我不會(huì)再讓公司搬到其他國(guó)家,在這過(guò)程中不計(jì)后果地解雇員工。我決不讓這類(lèi)事情重演!
而另一方面,我的對(duì)手支持幾乎每個(gè)摧毀我們的中產(chǎn)階級(jí)的貿(mào)易協(xié)定。她支持北美自由貿(mào)易協(xié)定,支持中國(guó)加入WTO——這是她丈夫的另一個(gè)巨大錯(cuò)誤和災(zāi)難。
她支持與韓國(guó)之間造成失業(yè)的貿(mào)易協(xié)定。她支持泛太平洋伙伴關(guān)系協(xié)定(TPP)。TPP不僅會(huì)摧毀我們的制造業(yè),還會(huì)使美國(guó)服從于外國(guó)政府的裁決。我絕不讓這種事發(fā)生。
我承諾永遠(yuǎn)不會(huì)簽署任何會(huì)傷害我們的工人,或減少我們的自由和獨(dú)立的貿(mào)易協(xié)定。我絕不會(huì)簽署不利的貿(mào)易協(xié)議。美國(guó)優(yōu)先!美國(guó)優(yōu)先!我會(huì)代之以與個(gè)別國(guó)家達(dá)成私下的交易。
我們不會(huì)再進(jìn)行這些同許多國(guó)家的巨大交易,不會(huì)再有這些成千上萬(wàn)頁(yè)沒(méi)人閱讀和理解的文件。我們將對(duì)所有違反貿(mào)易的行為強(qiáng)制處理,反對(duì)任何國(guó)家的欺騙。
這包括阻止中國(guó)無(wú)恥地竊取知識(shí)產(chǎn)權(quán),連同他們的非法產(chǎn)品傾銷(xiāo)和毀滅性的匯率操縱。這是史上規(guī)模最大的匯率操縱!我們和中國(guó)與其他國(guó)家這些可怕的貿(mào)易協(xié)定,都將徹底重新談判,包括重新談判一個(gè)對(duì)美國(guó)有利得多的北美自由貿(mào)易協(xié)定——要是我們得不到我們想要的,我們就離開(kāi)談判桌。我們要把一切都推倒重來(lái)。
接下來(lái)的改革是我們的稅收法律、法規(guī)和能源規(guī)則。希拉里計(jì)劃大規(guī)模增稅,而我提出了今年所有參選的候選人之中——無(wú)論民主黨或共和黨——最大的減稅計(jì)劃。中等收入的美國(guó)人將得到深厚的救濟(jì),稅收也將對(duì)每個(gè)人簡(jiǎn)化。
美國(guó)是世界上稅率最高的國(guó)家之一。減稅會(huì)導(dǎo)致新的公司和新的就業(yè)機(jī)會(huì)卷土重來(lái)。然后我們要處理監(jiān)管問(wèn)題,這是最大的就業(yè)殺手之一。過(guò)度監(jiān)管每年花費(fèi)了我們國(guó)家相當(dāng)于2萬(wàn)億美元,我們要終結(jié)它。我們要解除美國(guó)能源生產(chǎn)的限制,這在未來(lái)40年內(nèi),將產(chǎn)生超過(guò)20萬(wàn)億美元的經(jīng)濟(jì)活動(dòng)創(chuàng)造就業(yè)。
而另一方面,我的對(duì)手想讓我們國(guó)家的礦業(yè)公司倒閉,讓鋼鐵工人失去工作——這是我當(dāng)總統(tǒng)決不會(huì)發(fā)生的。我要讓工廠重新開(kāi)工,工人重新就業(yè)。在這些新經(jīng)濟(jì)政策下,數(shù)萬(wàn)億美元將開(kāi)始流入我們國(guó)家。這筆新財(cái)富將改善所有美國(guó)人的生活質(zhì)量——我們將構(gòu)建明天的公路、高速公路、橋梁、隧道、機(jī)場(chǎng)、鐵路。反過(guò)來(lái),這將創(chuàng)造數(shù)以百萬(wàn)計(jì)的就業(yè)機(jī)會(huì)。我們將拯救失敗學(xué)校的孩子們,幫助他們的父母送他們到一個(gè)可以選擇的安全學(xué)校。
比起為美國(guó)兒童服務(wù),我的對(duì)手寧愿保護(hù)官僚。這是她干出來(lái)的好事!我們將廢除并且取代奧巴馬災(zāi)難性的醫(yī)改,你將能重新自己選擇你的醫(yī)生。我們將搞定機(jī)場(chǎng)的運(yùn)輸安全局(觀察者網(wǎng)注:TSA的機(jī)場(chǎng)安檢造成超長(zhǎng)排隊(duì)),終結(jié)這場(chǎng)災(zāi)難。
我們將與在教育貸款中掙扎的學(xué)生們一道,把沉重的負(fù)擔(dān)從這些剛邁入社會(huì)的年輕人身上卸下來(lái)。我們將完全重建廢棄的軍事,那些我們付出巨大代價(jià)保護(hù)的國(guó)家,將被要求支付他們公平的分?jǐn)傎M(fèi)。
我們將照顧我們偉大的退伍軍人,以他們從來(lái)沒(méi)有得到過(guò)的優(yōu)厚方式。我的對(duì)手在還沒(méi)有廣泛傳播時(shí)駁斥了弗吉尼亞州丑聞,這是她多么不了解的又一個(gè)跡象。我剛剛公布的10點(diǎn)計(jì)劃,得到了退伍軍人的大力支持。我們要保證,那些為國(guó)家服役的人們能夠看得起醫(yī)生,去得起醫(yī)院,再不會(huì)出現(xiàn)奄奄一息的老兵排隊(duì)看病還要等五天的情況。
我們想要問(wèn)每一個(gè)政府部門(mén)主管提供一個(gè)浪費(fèi)性支出項(xiàng)目的清單,在我就任的前100天我將消除它們。許多政治家已經(jīng)談?wù)摿诉@一點(diǎn),我要完成這件事。我們還將任命將堅(jiān)持我們的法律和憲法的美國(guó)最高法院大法官。
代替可敬的大法官斯卡利亞的,將是一個(gè)持有相似觀點(diǎn)和司法原則的人。這非常重要。這將是這次選舉決定的最重要的問(wèn)題之一。我的對(duì)手想基本上廢除第二修正案,另一方面,我得到了全國(guó)步槍協(xié)會(huì)及早而強(qiáng)大的支持,并將保護(hù)所有美國(guó)人保護(hù)家人安全的權(quán)利。
在這個(gè)時(shí)刻,我要感謝福音社區(qū)一直給我這么好的支持。我不確定自己是否配得上你們的愛(ài)戴,但你們是我今晚站在這里的重要原因。你們對(duì)我國(guó)的政治有這么多貢獻(xiàn),然而我們的法律阻止你們從自己的講壇說(shuō)出你們的思想,阻止你們發(fā)出自己的聲音。
許多年前,在林登·約翰遜的推動(dòng)下,一項(xiàng)威脅宗教機(jī)構(gòu)的法案,使他們?cè)诠_(kāi)提倡他們的政治觀點(diǎn)時(shí)將失去免稅地位。
我將非常努力地廢除這種表述并保護(hù)所有美國(guó)人的言論自由。我們可以完成這些偉大的事情,太多的事情——所有我們需要做的就是再次在我們的國(guó)家,相信我們自己。是時(shí)候向全世界展示美國(guó)回來(lái)了——比以往任何時(shí)候都更大、更好和更強(qiáng)得多。
在這次旅行中,我很幸運(yùn)擁有在我身邊的妻子和我的孩子們。堂,伊萬(wàn)卡,埃里克,蒂芙尼和巴倫:你們將永遠(yuǎn)是我最大的驕傲與快樂(lè)之源。我的父親,弗雷德·特朗普,是我見(jiàn)過(guò)最聰明、努力工作的人。我有時(shí)想知道如果他今晚在這里看到這些、看到我,他會(huì)說(shuō)什么。
在我最小的年紀(jì),因?yàn)樗覍W(xué)會(huì)了尊重工作的尊嚴(yán)和勞動(dòng)人民的尊嚴(yán)。跟他在一起,不論磚瓦匠、木工還是電工,都感到很自在。我繼承了父親的這些品質(zhì),我愛(ài)勞動(dòng)人民。
還有我的母親,瑪麗,她堅(jiān)強(qiáng),但也溫暖和公正。她是一個(gè)真正偉大的母親,她也是一個(gè)我所知道最誠(chéng)實(shí)的和慈善的人,尤其慧眼識(shí)人。一個(gè)人的品質(zhì)怎么樣,她都能看出來(lái)。
我姐姐瑪麗安妮和伊麗莎白,我弟弟羅伯特和我已故的哥哥弗雷德,我將永遠(yuǎn)給你們我的愛(ài),你們對(duì)我是最特殊的,我愛(ài)我的生活。
但是現(xiàn)在,我唯一和排他的使命是為我們的國(guó)家去工作,去為你們工作。是時(shí)候?qū)崿F(xiàn)美國(guó)人民的勝利。我們很久沒(méi)有勝利過(guò),但我們將走向勝利。要做到這點(diǎn),我們必須擺脫過(guò)去的狹隘政治。
美國(guó)是這樣一個(gè)國(guó)家,信徒、夢(mèng)想家、奮斗者被一群審查官、批評(píng)者和諷世者領(lǐng)導(dǎo)。
記住:所有那些告訴你們,你們不能擁有你們理想國(guó)家的那些人,就是那些告訴你們我今晚就不會(huì)站在這里的家伙。他們說(shuō)我根本沒(méi)希望。就是他們。我們最?lèi)?ài)干的事,就是打敗這群人。這是我們最?lèi)?ài)干的事。我們不能再依賴(lài)這些精英媒體和政治,他們?yōu)榱瞬倏v輿論會(huì)說(shuō)任何東西。相反,我們必須選擇相信美國(guó)。
歷史正在看著我們!
這是在等著看,我們是否會(huì)崛起,我們是否會(huì)向全世界展示美國(guó)仍然是自由、獨(dú)立和強(qiáng)大的。
我的對(duì)手要她的支持者背誦一個(gè)三字忠誠(chéng)誓言。念作:“我站在她這邊”(I’m With Her)。我選擇念誦另一個(gè)承諾。
我的誓言念作:“我站在你們這邊——美國(guó)人民!”
我是你們的聲音!
對(duì)每一個(gè)為他們的孩子夢(mèng)想的父母,對(duì)每一個(gè)夢(mèng)想他們的未來(lái)的孩子,我今晚要和你們說(shuō):我跟你們站在一起,我會(huì)為你們戰(zhàn)斗,我會(huì)為你們贏得勝利。
今晚,對(duì)所有的美國(guó)人,在我們所有的城市和鄉(xiāng)鎮(zhèn),我做出這個(gè)誓言:
我們將讓美國(guó)再次強(qiáng)大!我們將讓美國(guó)再次驕傲!
我們將讓美國(guó)再次安全!
我們將讓美國(guó)再次偉大!
上帝保佑,晚安!我愛(ài)你們!
第四篇:特朗普就職演講雙語(yǔ)
首席大法官羅伯茨先生,卡特前總統(tǒng),克林頓前總統(tǒng),布什前總統(tǒng),奧巴馬前總統(tǒng),各位美國(guó)同胞,世界人民,感謝你們。
各位美國(guó)公民們,我們正參與到一項(xiàng)偉大的全國(guó)性事業(yè)當(dāng)中:重建我們的國(guó)家,重塑對(duì)全體人民的承諾。我們將一起決定未來(lái)很多年內(nèi)美國(guó)乃至全世界的道路。
我們將遭遇挑戰(zhàn)。我們會(huì)遇到困難。但是我們能將這項(xiàng)事業(yè)完成。每過(guò)四年,我們都相聚在這里進(jìn)行有序和平的權(quán)力交接。
我們應(yīng)該感謝總統(tǒng)奧巴馬和第一夫人米歇爾·奧巴馬,他們?cè)跈?quán)力交接中,慷慨地給予我以幫助。他們真的很棒。謝謝你們。
今天的就職典禮有著特殊的意義。因?yàn)?,今天,我們不只是將?quán)力由一任總統(tǒng)交接到下一任總統(tǒng),由一個(gè)政黨交接給另一政黨。
今天我們是將權(quán)力由華盛頓交接到了人民的手中,即你們的手中。
長(zhǎng)久以來(lái),華盛頓的一小群人攫取了利益果實(shí),代價(jià)卻要由人民來(lái)承受。華盛頓欣欣向榮,人民卻沒(méi)有分享到財(cái)富。政客們?nèi)麧M(mǎn)了腰包,工作機(jī)會(huì)卻越來(lái)越少,無(wú)數(shù)工廠關(guān)門(mén)。
建制派保護(hù)的是他們自己,而不是我們國(guó)家的公民。他們的成功和勝利不屬于你們。當(dāng)他們?cè)谖覀兊氖锥細(xì)g呼慶祝時(shí),這片土地上無(wú)數(shù)在掙扎奮斗的家庭卻沒(méi)有什么可以慶祝的。但這些都會(huì)改變,在此地改變,在此時(shí)改變。因?yàn)槟銈兊臅r(shí)刻來(lái)臨了,這一刻屬于你們。
這次勝利屬于今天聚集在這里的所有人以及全國(guó)正在看這次典禮的所有美國(guó)人。這是屬于你們的一天。這是你們的慶祝日。我們所在的美利堅(jiān)合眾國(guó),是你們的國(guó)家。
真正重要的并不是政府由哪個(gè)黨派掌控,而是讓政府由人民做主。2017年1月20日,這一天將會(huì)被銘記,美國(guó)人重新成為了國(guó)家的主宰者。
曾經(jīng)被忽視的美國(guó)人不會(huì)繼續(xù)被忽視。
現(xiàn)在,所有人都在傾聽(tīng)你們。你們數(shù)以千萬(wàn)計(jì)地投入到這場(chǎng)歷史運(yùn)動(dòng)中,這樣的事情世界上從來(lái)沒(méi)有過(guò)。
這一就職典禮的核心是一種信念——我們堅(jiān)信國(guó)家是為服務(wù)人民而存在的。我們國(guó)家想要為孩子們提供優(yōu)良的學(xué)校學(xué)校教育,為家庭提供安全的生活環(huán)境,為每個(gè)人提供好的就業(yè)崗位。
這些是正直的人民,正直的公眾發(fā)出的合理訴求。但是很多人面對(duì)的現(xiàn)實(shí)卻與我們的期望不相符。在內(nèi)城區(qū),母親和孩子正陷于貧困之中,生銹的工廠像墓碑一樣布滿(mǎn)我們國(guó)家的土地,教育系統(tǒng)充斥著黑暗的權(quán)錢(qián)交易,我們年輕又俊俏的學(xué)生們因此被剝奪了本該習(xí)得的知識(shí)。犯罪團(tuán)體和毒品奪走了許多生命,阻礙了我們國(guó)家未開(kāi)發(fā)潛力的釋放。我們國(guó)家中的這些屠殺行為將永久結(jié)束在此地、結(jié)束在此刻。
我們同屬一個(gè)國(guó)家,他們的痛苦就是我們的痛苦。他們的夢(mèng)想也是我們的夢(mèng)想,他們的成就將是我們的成就。我們?nèi)f眾一心,同住一個(gè)家園,將會(huì)共享耀眼的成就。
今天我所做的就職誓言是對(duì)所有美國(guó)人的效忠。幾十年來(lái),我們以美國(guó)工業(yè)的衰落為代價(jià)為別國(guó)的工業(yè)輸送營(yíng)養(yǎng),為別國(guó)軍隊(duì)施以援助,但對(duì)我國(guó)軍力的耗損視而不見(jiàn)。
我們?cè)?jīng)致力于保衛(wèi)其他國(guó)家的領(lǐng)地,卻忽略了我們自己的領(lǐng)土。
我們?cè)?jīng)將成千上萬(wàn)億美元轉(zhuǎn)移到海外,我們自己的基礎(chǔ)設(shè)施卻年久失修、長(zhǎng)年荒廢。
我們幫助其他走上了富裕之路,我們自己的財(cái)富、力量和自信卻逐漸消失在地平線(xiàn)上。我們的工廠一個(gè)接一個(gè)倒閉,而我們成千上萬(wàn)被落在后面的工人被長(zhǎng)久忽視。
我們中產(chǎn)階級(jí)的財(cái)富被剝削,再被分配給世界其他國(guó)家。
但這些都是過(guò)去了,我們現(xiàn)在要看向未來(lái)。
我們今天聚集于此,是為了頒布新的命令,讓它在每個(gè)城市、每個(gè)國(guó)家的首都、每座權(quán)力的殿堂回響。從今天開(kāi)始,我們的國(guó)家將擁有新的遠(yuǎn)景。從今天開(kāi)始,只有美國(guó)第一——美國(guó)第一。
每一個(gè)關(guān)于貿(mào)易、關(guān)于稅收、關(guān)于移民、關(guān)于外交的決定,都會(huì)為了美國(guó)工人和美國(guó)家庭的利益而做出。我們要保護(hù)我們的國(guó)界不受其他國(guó)家的破壞,他們生產(chǎn)了本屬于我們的商品,偷走了本來(lái)要投資在我們國(guó)土上的公司,毀掉了我們的工作機(jī)會(huì)。
只有保護(hù),才能有真正的富強(qiáng)。我會(huì)拼盡每一口氣,為你們奮戰(zhàn)到底。而且我永遠(yuǎn),永遠(yuǎn)不會(huì)讓你們失望。
美國(guó)會(huì)重新成為勝者,它的勝利將遠(yuǎn)超昔日的榮光。
我們會(huì)拿回屬于我們的工作。我們會(huì)重新守衛(wèi)住國(guó)界。我們會(huì)奪回我們的財(cái)富,和我們的夢(mèng)想。在我們遼闊偉大的國(guó)土上,我們要建立新的道路、高速公路、橋梁、機(jī)場(chǎng)、隧道和鐵路,人民不再依靠福利,而是回到工作崗位,依靠美國(guó)人的雙手,美國(guó)人的勞動(dòng),重建我們的國(guó)家。我們將遵循兩條最簡(jiǎn)單的原則——買(mǎi)美國(guó)的商品,雇美國(guó)的工人。
我們會(huì)同世界其他國(guó)家和睦修好。
但是基于以下共識(shí):所有國(guó)家都有權(quán)以自己的利益為先。我們不尋求將自己的生活方式強(qiáng)加于人,更期望它能自己發(fā)光發(fā)亮成為榜樣。所有愿意效仿我們的人都能感受到這種光亮。
我們會(huì)加固與舊盟友的關(guān)系,建立新的聯(lián)盟。文明世界的國(guó)家會(huì)團(tuán)結(jié)起來(lái),以抵御激進(jìn)的伊斯蘭恐怖主義,我們會(huì)把他們從地球表面全部清除。
政治必須以完全擁護(hù)我們自己的國(guó)家為基礎(chǔ)。通過(guò)忠誠(chéng)于我們的國(guó)家,我們會(huì)實(shí)現(xiàn)我們彼此之間的忠誠(chéng)。當(dāng)你心懷愛(ài)國(guó)主義,你便不會(huì)再心存偏見(jiàn)。
圣經(jīng)告訴我們,當(dāng)上帝的子民團(tuán)結(jié)一致,那情景將是妙不可言的。我們必須坦率地表達(dá)我們的觀點(diǎn),真誠(chéng)地就不同觀點(diǎn)進(jìn)行辯論,但同時(shí),我們也要追求團(tuán)結(jié)一致。當(dāng)美國(guó)人民團(tuán)結(jié)在一起時(shí),美國(guó)會(huì)變得勢(shì)不可當(dāng)。
我們不需要再心存恐懼。我們會(huì)被保護(hù),我們會(huì)永遠(yuǎn)被保護(hù)。來(lái)自軍隊(duì)和執(zhí)法部門(mén)這些優(yōu)秀的男男女女,將會(huì)保護(hù)我們。更重要的是,上帝會(huì)保佑我們。
最后,在美國(guó),我們要敢想,更要敢做夢(mèng)。我們必須理解,一個(gè)國(guó)家只有不斷進(jìn)取,才能生存下去。我們不再接納那些只說(shuō)不做、只會(huì)抱怨而從不試圖做出改變的政客。
講空話(huà)的時(shí)代已經(jīng)結(jié)束了?,F(xiàn)在是行動(dòng)的時(shí)間。
不要聽(tīng)信任何人說(shuō)你不可能成功。美國(guó)人的心性、戰(zhàn)斗力和精神可以克服任何挑戰(zhàn)。我們不會(huì)失敗。我們的國(guó)家會(huì)重新發(fā)展和繁榮起來(lái)。我們即將迎來(lái)新的一個(gè)世紀(jì),準(zhǔn)備好了破解太空的奧秘,將世界從疾病的痛苦中解脫,駕馭未來(lái)的新能源、新產(chǎn)業(yè)和新技術(shù)。一種新的國(guó)家榮譽(yù)感在我們心中激蕩,提升視野、縫合分裂?,F(xiàn)在是時(shí)候讓美國(guó)的“斗士們”再次記起一種古老的智慧——不管我們是黑皮膚,棕色皮膚,還是白皮膚,我們都流著愛(ài)國(guó)者的紅色血液。
我們共同享受自由的光輝,我們共同向偉大的美國(guó)國(guó)旗致敬。
我們的孩子,不管是出生在底特律城郊,還是內(nèi)布拉斯加州被風(fēng)吹拂的平原上,他們仰望的都是同一片夜空,他們的內(nèi)心都承載著同樣的夢(mèng)想,他們的生命都由同一個(gè)萬(wàn)能的主所賦予。
所有的美國(guó)人,無(wú)論遠(yuǎn)近,即使遠(yuǎn)隔千山萬(wàn)水,你們也要記?。耗阍僖膊粫?huì)被忽視。
你們的聲音,你們的希望和你們的夢(mèng)想,將定義美國(guó)的命運(yùn)。你們的勇氣、善意和愛(ài)將永遠(yuǎn)指引我們的方向。我們會(huì)讓美國(guó)再次強(qiáng)大。我們會(huì)讓美國(guó)再次富有。我們會(huì)讓美國(guó)再次驕傲。我們會(huì)讓美國(guó)再次安全。當(dāng)然,我們將共同做到這些,謝謝你們,讓美國(guó)再次強(qiáng)大。上帝保佑你們。上帝保佑美利堅(jiān)。謝謝!
(世界說(shuō)降臨翻譯組)
英文演講原文:
Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans and people of the world, thank you.We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and restore its promise for all of our people.Together we will determine the course of America and the world for many, many years to come.We will face challenges.We will confront hardships.But we will get the job done.Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power.And we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition.They have been magnificent.Thank you.Today's ceremony, however, has very special meaning.Because today, we are not merely transferring power from one administration to another or from one party to another.But we are transferring power from Washington D.C.and giving it back to you, the people.For too long, a small group in our nation's capital has reaped the rewards of government while the people have borne the cost.Washington flourished, but the people did not share in its wealth.Politicians prospered, but the jobs left.And the factories closed.The establishment protected itself but not the citizens of our country.Their victories have not been your victories.Their triumphs have not been your triumphs.And while they celebrated in our nation’s capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land.That all changes starting right here and right now.Because this moment is your moment.It belongs to you.It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America.This is your day.This is your celebration.And this, the United States of America, is your country.What truly matters is not which party controls our government but whether our government is controlled by the people.January 20th, 2017 will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again.The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.Everyone is listening to you now.You came by the tens of millions to become part of a historic movement, the likes of which the world has never seen before.At the center of this movement is a crucial conviction--that a nation exist to serve its citizens.Americans want great schools for their children, safe neighborhoods for their families and good jobs for themselves.These are just and reasonable demands of righteous people and a righteous public.But for too many of our citizens, a different reality exist.Mothers and children trapped in poverty in our inner cities, rusted out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation, an education system flushed with cash but which leaves our young and beautiful students deprived of all knowledge.And the crime, and the gangs, and the drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized potential.This American carnage stops right here and stops right now.We are one nation, and their pain is our pain.Their dreams are our dreams, and their success will be our success.We share one heart, one home and one glorious destiny.The oath of office I take today is an oath of allegiance to all Americans.For many decades, we've enriched foreign industry at the expense of American industry, subsidized the armies of other countries while allowing for the very sad depletion of our military.We defended other nation’s borders while refusing to defend our own.And spent trillions and trillions of dollars overseas while America's infrastructure has fallen into disrepair and decay.We've made other countries rich while the wealth, strength, and confidence of our country has dissipated over the horizon.One by one, the factories shuttered and left our shores with not even a thought about the millions and millions of American workers that were left behind.The wealth of our middle class has been ripped from their homes and then redistributed all across the world.But that is the past and now we are looking only to the future.We assembled here today are issuing a new decree to be heard in every city, in every foreign capital and in every hall of power.From this day forward, a new vision will govern our land.From this day forward, it's going to be only America first--America first.Every decision on trade, on taxes, on immigration, on foreign affairs will be made to benefit American workers and American families.We must protect our borders from the ravages of other countries making our products, stealing our companies and destroying our jobs.Protection will lead to great prosperity and strength.I will fight for you with every breath in my body.And I will never, ever let you down.America will start winning again, winning like never before.We will bring back our jobs.We will bring back our borders.We will bring back our wealth, and we will bring back our dreams.We will build new roads and highways and bridges and airports and tunnels and railways all across our wonderful nation.We will get our people off of welfare and back to work rebuilding our country with American hands and American labor.We will follow two simple rules--buy American and hire American.We will seek friendship and goodwill with the nations of the world.But we do so with the understanding that it is the right of all nations to put their own interests first.We do not seek to impose our way of life on anyone but rather to let it shine as an example.We will shine for everyone to follow.We will reinforce old alliances and form new ones.And unite the civilized world against radical Islamic terrorism, which we will eradicate completely from the face of the earth.At the bedrock of our politics will be a total allegiance to the United States of America and through our loyalty to our country, we will rediscover our loyalty to each other.When you open your heart to patriotism, there is no room for prejudice.The Bible tells us how good and pleasant it is when God's people live together in unity.We must speak our minds openly, debate our disagreement honestly but always pursue solidarity.When America is united, America is totally unstoppable.There should be no fear.We are protected, and we will always be protected.And most importantly, We will be protected by the great men and women of our military and law enforcement.We will be protected by God.Finally, we must think big and dream even bigger.In America, we understand that a nation is only living as long as it is striving.We will no longer accept politicians who are all talk and no action, constantly complaining but never doing anything about it.The time for empty talk is over.Now arrives the hour of action.Do not allow anyone to tell you that it cannot be done.No challenge can match the heart and fight and spirit of America.We will not fail.Our country will thrive and prosper again.We stand at the birth of a new millennium, ready to unlock the mysteries of space, to free the earth from the miseries of disease and to harness the energies, industries and technologies of tomorrow.A new national pride will stir ourselves, lift our sights and heal our divisions.It’s time to remember that old wisdom our soldiers will never forget--that whether we are black or brown or white, we all bleed the same red blood of patriots.We all enjoyed the same glorious freedoms, and we all salute the same great American flag.And whether a child is born in the urban sprawl of Detroit or the windswept plains of Nebraska, They look up at the same night sky, they build a heart with the same dreams and they are infused with the breath of life by the same Almighty Creator.So to all Americans in every city near and far, small and large, from mountain to mountain, from ocean to ocean, hear these words--you will never be ignored again.Your voice, your hopes and your dreams will define our American destiny.Together, And your courage and goodness and love will forever guide us along the way.We will make America strong again.We will make America wealthy again.We will make America proud again.We will make America safe again.And yes, together, thank you.we will make America great again.God bless you.And God bless America.Thank You.
第五篇:特朗普女兒演講觀后感
Review on The Speech of Ivanka Trump On November 9, the next president of America was voted by people.Donald Trump, a successful businessman who had never participated in politics, won the election and surprise many people.In the whole election , his daughter , Ivanka Trump, played an important role.on July 21 at the Cleveland’s Quicken Loans Arena, candidate Donald Trump‘s daughter Ivanka Trump delivered an impressive speech at the Republican National Convention.so.here,we talk about some Review on The Speech of Ivanka Trump.First,Ivanka, looking pretty in a not-so-expensive pink dress that was from her own label, took her father’s side and pitched him unabashedly, saying he is not anti-women and also will support Americans all through his tenure, if he is elected.Second,she promised that her father will fight for equal pay for women and affordable childcare for parents, issues the Republican nominee has rarely if ever addressed on the campaign trail.Her primetime speech elicited repeated applause and much praise from delegates in the arena.Last, Touting a side of her father rarely seen on the campaign trail, Ivanka Trump cast her father as a leader who would fight to address the student debt problem and would be a champion for equal pay for mothers and single women.In conclusion, Ivanka Trump’s speech is important for her father who can be elected the next President.I think that Ivanka Trump is the greatest asset Donald trump has.My father is a fighter.When the primaries got tough and they were tough, he did what any great leader does.He dug deeper,worked harder, got better and became stronger.America will no longer settle for anything less than the best.We must reclaim our country's destiny and dream big and bold and daring.It was like that for us to growing up.He taught us that potential vanishes into nothing without effort.