欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      百萬英鎊 (馬克.吐溫)t(優(yōu)秀范文5篇)

      時(shí)間:2019-05-13 21:33:18下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《百萬英鎊 (馬克.吐溫)t》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《百萬英鎊 (馬克.吐溫)t》。

      第一篇:百萬英鎊 (馬克.吐溫)t

      百萬英鎊 英文版

      The Million Pound Note When I was twenty-seven years old, I was a mining-broker's clerk in San Francisco, and an expert in all the details of stock traffic.I was alone in the world, and had nothing to depend upon but my wits and a clean reputation;but these were setting my feet in the road to eventual fortune, and I was content with the prospect.My time was my own after the afternoon board, Saturdays, and I was accustomed to put it in on a little sail-boat on the bay.One day I ventured too far, and was carried out to sea.Just at nightfall, when hope was about gone, I was picked up by a small brig which was bound for London.It was a long and stormy voyage, and they made me work my passage without pay, as a common sailor.When I stepped ashore in London my clothes were ragged and shabby, and I had only a dollar in my pocket.This money fed and sheltered me twenty-four hours.During the next twenty-four I went without food and shelter.About ten o'clock on the following morning, seedy and hungry, I was dragging myself along Portland Place, when a child that was passing, towed by a nurse-maid, tossed a luscious big pear—minus one bite—into the gutter.I stopped, of course, and fastened my desiring eye on that muddy treasure.My mouth watered for it, my stomach craved it, my whole being begged for it.But every time I made a move to get it some passing eye detected my purpose, and of course I straightened up then, and looked indifferent, and pretended that I hadn't been thinking about the pear at all.This same thing kept happening and happening, and I couldn't get the pear.I was just getting desperate enough to brave all the shame, and to seize it, when a window behind me was raised, and a gentleman spoke out of it, saying: “Step in here, please.” I was admitted by a gorgeous flunkey, and shown into a sumptuous room where a couple of elderly gentlemen were sitting.They sent away the servant, and made me sit down.They had just finished their breakfast, and the sight of the remains of it almost overpowered me.I could hardly keep my wits together in the presence of that food, but as I was not asked to sample it, I had to bear my trouble as best I could.Now, something had been happening there a little before, which I did not know anything about until a good many days afterwards, but I will tell you about it now.Those two old brothers had been having a pretty hot argument a couple of days before, and had ended by agreeing to decide it by a bet, which is the English way of settling everything.You will remember that the Bank of England once issued two notes of a million pounds each, to be used for a special purpose connected with some public transaction with a foreign country.For some reason or other only one of these had been used and canceled;the other still lay in the vaults of the Bank.Well, the brothers, chatting along, happened to get to wondering what might be the fate of a perfectly honest and intelligent stranger who should be turned adrift in London without a friend, and with no money but that million-pound bank-note, and no way to account for his being in possession of it.Brother A said he would starve to death;Brother B said he wouldn't.Brother A said he couldn't offer it at a bank or anywhere else, because he would be arrested on the spot.So they went on disputing till Brother B said he would bet twenty thousand pounds that the man would live thirty days, anyway, on that million, and keep out of jail, too.Brother A took him up.Brother B went down to the Bank and bought that note.Just like an Englishman, you see;pluck to the backbone.Then he dictated a letter, which one of his clerks wrote out in a beautiful round hand, and then the two brothers sat at the window a whole day watching for the right man to give it to.I would have picked up the pear now and eaten it before all the world, but it was gone;so I had lost that by this unlucky business, and the thought of it did not soften my feeling towards those men.As soon as I was out of sight of that house I opened my envelope, and saw that it contained money!My opinion of those people changed, I can tell you!I lost not a moment, but shoved note and money into my vest pocket, and broke for the nearest cheap eating house.Well, how I did eat!When at last I couldn't hold any more, I took out my money and unfolded it, took one glimpse and nearly fainted.Five millions of dollars!Why, it made my head swim.I must have sat there stunned and blinking at the note as much as a minute before I came rightly to myself again.The first thing I noticed, then, was the landlord.His eye was on the note, and he was petrified.He was worshiping, with all his body and soul, but he looked as if he couldn't stir hand or foot.I took my cue in a moment, and did the only rational thing there was to do.I reached the note towards him, and said, carelessly: “Give me the change, please.” Then he was restored to his normal condition, and made a thousand apologies for not being able to break the bill, and I couldn't get him to touch it.He wanted to look at it, and keep on looking at it;he couldn't seem to get enough of it to quench the thirst of his eye, but he shrank from touching it as if it had been something too sacred for poor common clay to handle.I said: “I am sorry if it is an inconvenience, but I must insist.Please change it;I haven't anything else.” But he said that wasn't any matter;he was quite willing to let the trifle stand over till another time.I said I might not be in his neighborhood again for a good while;but he said it was of no consequence, he could wait, and, moreover, I could have anything I wanted, any time I chose, and let the account run as long as I pleased.He said he hoped he wasn't afraid to trust as rich a gentleman as I was, merely because I was of a merry disposition, and chose to play larks on the public in the matter of dress.By this time another customer was entering, and the landlord hinted to me to put the monster out of sight;then he bowed me all the way to the door, and I started straight for that house and those brothers, to correct the mistake which had been made before the police should hunt me up, and help me do it.I was pretty nervous;in fact, pretty badly frightened, though, of course, I was no way in fault;but I knew men well enough to know that when they find they've given a tramp a million-pound bill when they thought it was a one-pounder, they are in a frantic rage against him instead of quarreling with their own near-sightedness, as they ought.As I approached the house my excitement began to abate, for all was quiet there, which made me feel pretty sure the blunder was not discovered yet.I rang.The same servant appeared.I asked for those gentlemen.“They are gone.” This in the lofty, cold way of that fellow's tribe.“Gone? Gone where?” “On a journey.” “But whereabouts?” “To the Continent, I think.” “The Continent?” “Yes, sir.” “Which way—by what route?” “I can't say, sir.”

      百萬英鎊 中文版

      百萬英鎊(馬克.吐溫)二十七歲那年,我正給舊金山的一個(gè)礦業(yè)經(jīng)濟(jì)人打工,把證券交易所的門檻摸得清清楚楚。我是只身混世界,除了自己的聰明才智和一身清白,就再也沒什么可依靠的了;不過,這反倒讓我腳踏實(shí)地,不做那沒影兒的發(fā)財(cái)夢(mèng),死心塌地奔自己的前程。

      每到星期六下午股市收了盤,時(shí)間就全都是我自己的了,我喜歡弄條小船到海灣里去消磨這些時(shí)光。有一天我駛得遠(yuǎn)了點(diǎn)兒,漂到了茫茫大海上。正當(dāng)夜幕降臨,眼看就要沒了盼頭的時(shí)候,一艘開往倫敦的雙桅帆船搭救了我。漫漫的旅途風(fēng)狂雨暴,他們讓我以工代票,干普通水手的活兒。到倫敦上岸的時(shí)候,我鶉衣百結(jié),兜里只剩了一塊錢。連吃帶住,我用這一塊錢頂了二十四個(gè)小時(shí)。再往后的二十四個(gè)小時(shí)里,我就饑腸轆轆,無處棲身了。

      第二天上午大約十點(diǎn)鐘光景,我破衣爛衫,餓著肚子正沿波特蘭大道往前蹭。這時(shí)候,一個(gè)保姆領(lǐng)著孩子路過,那孩子把手上剛咬了一口的大個(gè)兒甜梨扔進(jìn)了下水道。不用說,我停了下來,滿含欲望的眼光罩住了那個(gè)臟兮兮的寶物兒。我口水直淌,肚子里都伸出手來,全心全意地乞求這個(gè)寶貝兒??墒牵灰覄傄粍?dòng)彈,想去揀梨,總有哪一雙過路的火眼金睛明察秋毫。我自然又站得直直的,沒事人一樣,好像從來就沒在那個(gè)爛梨身上打過主意。這出戲演了一回又一回,我就是得不著那個(gè)梨。我受盡煎熬t正打算放開膽量、撕破臉皮去抓梨的時(shí)候,我身后的一扇窗子打開了,一位先生從里面發(fā)話:

      “請(qǐng)到這兒來。”

      一個(gè)衣著華麗的仆人把我接了進(jìn)去,領(lǐng)到一個(gè)豪華房間,里頭坐著兩位上了歲數(shù)的紳士。他們打發(fā)走仆人,讓我坐下。他們剛剛吃了早餐,看著那些殘羹剩飯,我簡(jiǎn)直透不過氣來。有這些吃的東西在場(chǎng),我無論如何也集中不了精力,可是人家沒請(qǐng)我品嘗,我也只好盡力忍著。

      這里剛剛發(fā)生過的事,我是過了好多天以后才明白的,不過現(xiàn)在我就馬上說給你聽。這對(duì)老兄弟為一件事已經(jīng)有兩天爭(zhēng)得不可開交了,最后他們同意打個(gè)賭來分出高低——無論什么事英國(guó)人靠打賭都能一了百了。

      你也許記得,英格蘭銀行曾經(jīng)發(fā)行過兩張一百萬英鎊的大鈔,用于和某國(guó)公對(duì)公交易之類的特殊目的。不知怎么搞的,這兩張大鈔只有一張用過后注銷了;另一張則一直躺在英格蘭銀行的金庫里睡大覺。且說這兩兄弟聊著聊著,忽發(fā)奇想:假如一位有頭腦、特誠(chéng)實(shí)的外地人落難倫敦,他舉目無親,除了一張百萬英鎊的大鈔以外一無所有,而且他還沒法證明這張大鈔就是他的——這樣的一個(gè)人會(huì)有怎樣的命運(yùn)呢?大哥說這人會(huì)餓死;弟弟說餓不死。大哥說,別說去銀行了,無論去哪兒這人也花不掉那張大鈔,因?yàn)樗麜?huì)當(dāng)場(chǎng)被抓住。兄弟兩個(gè)就這樣爭(zhēng)執(zhí)不下,后來弟弟說他愿出兩萬鎊打賭,這人靠百萬英鎊大鈔無論如何也能活三十天,而且進(jìn)不了監(jiān)獄。大哥同意打賭,弟弟就到英格蘭銀行把大鈔買了回來。你看,英國(guó)男子漢就是這樣,魄力十足。然后,他口述一信,叫一個(gè)文書用漂亮的楷體字謄清;然后,兩兄弟在窗前坐了整整一天,巴望來一個(gè)能消受大鈔的合適人選。

      他們檢閱著一張張經(jīng)過窗前的臉。有的雖然老實(shí),卻不夠聰明;有的夠聰明,卻不夠老實(shí);還有不少又聰明又老實(shí)的,可人窮得不徹底;等到個(gè)赤貧的。又不是外地人——總是不能盡如人意。就在這時(shí),我來了;他們倆認(rèn)定我具備所有條件,于是一致選定了我;可我呢,正等著知道叫我進(jìn)來到底要干什么。他們開始問一些有關(guān)我個(gè)人的問題,很快就弄清楚了我的來龍去脈。最后,他們告訴我,我正合他們的心意。我說,我打心眼里高興,可不知道這心意到底是什么意思。這時(shí),倆人當(dāng)中的一位交給我一個(gè)信封,說打開一看便知。我正要打開,可他又不讓;要我?guī)У阶√幦プ凶屑?xì)細(xì)地看,不要草率從事,也不用慌慌張張。我滿腹狐疑,想把話頭再往外引一引,可是他們不干。我只好揣著一肚子被侮辱與被損害的感覺往外走,他們明擺著是自己逗樂,拿我耍著玩;不過,我還是得順著他們,這時(shí)的處境容不得我對(duì)這些闊佬大亨耍脾氣。

      本來,我能把那個(gè)梨揀起來,明目張膽地吃進(jìn)肚子去了,可現(xiàn)在那個(gè)梨已經(jīng)無影無蹤;就因?yàn)槟堑姑沟牟钍拢盐业睦媾獊G了。想到這里,我對(duì)那兩個(gè)人就氣不打一處來。走到看不見那所房子的地方,我打開信封一看,里邊裝的是錢哪!說真的,這時(shí)我對(duì)他們可是另眼相看嘍!我急不可待地把信和錢往馬甲兜里一塞,撒腿就朝最近的小吃店跑。好,這一頓猛吃呀!最后,肚子實(shí)在塞不下東西去了,我掏出那張鈔票來展開,只掃了一眼,我就差點(diǎn)昏倒。五百萬美元!乖乖,我懵了。

      我盯著那張大鈔頭暈眼花,想必足足過了一分鐘才清醒過來。這時(shí)候,首先映入我眼簾的是小吃店老板。他的目光粘在大鈔上,像五雷轟頂一般。他正在全心全意地禱告上帝,看來手腳都不能動(dòng)彈了。我一下子計(jì)上心來,做了這時(shí)按人之常情應(yīng)該做的事。我把那張大鈔遞到他眼前,小心翼翼地說:

      “請(qǐng)找錢吧。”

      他恢復(fù)了常態(tài),連連道歉說他找不開這張大票,不論我怎么說他也不接。他心里想看,一個(gè)勁地打量那張大票;好像怎么看也飽不了眼福,可就是戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢地不敢碰它,就好像凡夫俗子一接那票子上的仙氣就會(huì)折了壽。我說:

      “不好意思,給您添麻煩了,可這事還得辦哪。請(qǐng)您找錢吧,我沒帶別的票子?!?/p>

      他卻說沒關(guān)系,這點(diǎn)小錢兒何足掛齒,日后再說吧。我說,我一時(shí)半會(huì)兒不會(huì)再到這兒來了;可他說那也不要緊,他可以等著,而且,我想什么時(shí)候來就什么時(shí)候來,想點(diǎn)什么就點(diǎn)什么,這賬呢,想什么時(shí)候結(jié)就什么時(shí)候結(jié)。他說,我只不過因?yàn)楹枚簜€(gè)樂于,愿意打扮成這樣來跟老百姓開個(gè)玩笑,他總不至于因此就信不過像我這么有錢的先生吧。這時(shí)候又進(jìn)來了一位顧客,小吃店老板示意我收起那張巨無霸,然后作揖打恭地一直把我送了出來。我徑直奔那所宅子去找兩兄弟,讓他們?cè)诰彀盐易テ饋碇凹m正這個(gè)錯(cuò)誤。盡管這不是我的錯(cuò),可我還是提心吊膽——說實(shí)在的,簡(jiǎn)直是膽戰(zhàn)心驚。我見人見得多了,我明白,要是他們發(fā)現(xiàn)把一百萬鎊的大鈔錯(cuò)當(dāng)一鎊給了一個(gè)流浪漢,他們決不會(huì)怪自己眼神不好,非把那個(gè)流浪漢罵個(gè)狗血噴頭??熳叩侥钦拥臅r(shí)候,我看到一切如常,斷定還沒有人發(fā)覺這錯(cuò)票的事,也就不那么緊張了。我摁了門鈴。原先那個(gè)仆人又出來了。我求見那兩位先生。

      “他們走了?!彼眠@類人那種不可一世的冷冰冰的口氣說。

      “走了?去哪兒了?”

      “出遠(yuǎn)門了?!?/p>

      “可——上哪兒啦?”

      “我想是去歐洲大陸了吧?!?/p>

      “歐洲大陸?”

      “沒錯(cuò),先生?!?/p>

      “怎么走的——走的是哪條路呀?”

      “我說不上,先生?!?/p>

      “什么時(shí)候回來呢?”

      “他們說,得一個(gè)月吧。”

      “一個(gè)月!唉,這可糟了!幫忙想想辦法,看怎么能給他們傳個(gè)話。這事要緊著哪?!?/p>

      一實(shí)在辦不到。他們上哪兒了我一無所知,先生?!?/p>

      “那,我一定要見這家的其他人?!?/p>

      “其他人也走了;出國(guó)好幾個(gè)月了——我想,是去埃及和印度了吧?!?/p>

      “伙計(jì),出了件大錯(cuò)特錯(cuò)的事。他們不到天黑就會(huì)轉(zhuǎn)回來。請(qǐng)你告訴他們我來過,不把這事全辦妥,我還會(huì)接著來,他們用不著擔(dān)心?!?/p>

      “只要他們回來我就轉(zhuǎn)告,不過,我想他們不會(huì)回來。他們說過,不出一個(gè)鐘頭你就會(huì)來打聽,我呢,一定要告訴你什么事都沒出;等時(shí)候一到,他們自然會(huì)在這兒候著你?!?/p>

      我只好打住,走開了。搞的什么鬼!我真是摸不著頭腦。“等時(shí)候一到”他們會(huì)在這兒。這是什么意思?哦,沒準(zhǔn)那封信上說了。我把剛才忘了的那封信抽出來一看,信上是這樣說的:

      看面相可知,你是個(gè)又聰明、又誠(chéng)實(shí)的人。我們猜,你很窮,是個(gè)外地人。你會(huì)在信封里找到一筆錢。這筆錢借你用三十天,不計(jì)利息。期滿時(shí)來此宅通報(bào)。我們?cè)谀闵砩洗蛄艘粋€(gè)賭。假如我贏了,你可以在我的職權(quán)范圍內(nèi)隨意擇一職位——也就是說,你能證明自己熟悉和勝任的任何職位均可。

      沒落款,沒地址,也沒有日期。

      好嘛,這真是一團(tuán)亂麻!現(xiàn)在你當(dāng)然明白這件事的前因后果,可當(dāng)時(shí)我并不知道。這個(gè)謎洞對(duì)我來說深不可測(cè)、漆黑一團(tuán)。這出把戲我全然不曉,也不知道對(duì)我是福還是禍。我來到一個(gè)公園坐下來,想理清頭緒,看看我怎么辦才好。

      我經(jīng)過一個(gè)小時(shí)的推理,得出了如下結(jié)論。

      那兩個(gè)人也許對(duì)我是好意,也許是歹意;無從推斷——這且不去管它。他們是玩把戲,搞陰謀,做實(shí)驗(yàn),還是搞其他勾當(dāng),無從推斷——且不去管它。他們拿我打了一個(gè)賭;賭什么無從推斷——也不去管它。這些確定不了的部分清理完畢,其他的事就看得見、摸得著、實(shí)實(shí)在在,可以歸為確定無疑之類了。假如我要求英格蘭銀行把這鈔票存入那人名下,銀行會(huì)照辦的,因?yàn)殡m然我不知道他是誰,銀行卻會(huì)知道;不過銀行會(huì)盤問鈔票怎么會(huì)到了我手里。說真話,他們自然會(huì)送我去收容所;說假話,他們就會(huì)送我去拘留所。假如我拿這鈔票隨便到哪兒換錢,或者是靠它去借錢,后果也是一樣。無論愿不愿意,我只能背著這個(gè)大包袱走來走去,直到那兩個(gè)人回來。雖然這東西對(duì)我毫無用處,形同糞土,可是我卻要一邊乞討度日,一邊照管它,看護(hù)它。就算我想把它給人,也出不了手,因?yàn)椴还苁抢蠈?shí)的良民還是剪徑的大盜,無論如何都不會(huì)收,連碰都不會(huì)碰一下。那兩兄弟可以高枕無憂了。就算我把他們的鈔票丟了,燒了,他們依然平安無事,因?yàn)樗麄兡軖焓?,銀行照樣讓他們分文不缺;與此同時(shí),我倒要受一個(gè)月的罪,沒薪水,也不分紅——除非我能幫著贏了那個(gè)賭,謀到那個(gè)許給我的職位。我當(dāng)然愿得到這職位,這種人賞下來的無論什么職位都值得一干。

      我對(duì)那份美差浮想聯(lián)翩,期望值也開始上升。不用說,薪水決不是個(gè)小數(shù)目。過一個(gè)月就要開始上班,從此我就會(huì)萬事如意了。轉(zhuǎn)眼間,我的自我感覺好極了。這時(shí),我又在大街上逛了起來??吹揭患曳b店,一股熱望涌上我的心頭:甩掉這身破衣裳,給自己換一身體面的行頭。我能買得起嗎?不行;除了那一百萬英鎊,我在這世上一無所有。于是,我克制住自己,從服裝店前走了過去??墒?,不一會(huì)兒我又轉(zhuǎn)了回來。那誘惑把我折磨得好苦。我在服裝店前面來來回回走了足有六趟,以男子漢的氣概奮勇抗?fàn)幹=K于,我投降了;我只有投降。我問他們手頭有沒有顧客試過的不合身的衣服。我問的伙計(jì)沒搭理我,只是朝另一個(gè)點(diǎn)點(diǎn)頭。我向他點(diǎn)頭示意的伙計(jì)走過去,那一個(gè)也不說話,又朝第三個(gè)人點(diǎn)點(diǎn)頭,我朝第三個(gè)走過去,他說

      第二篇:馬克·吐溫的《百萬英鎊》讀后感

      馬克·吐溫,這個(gè)我們從小就有些耳聞的名字,雖然只是一個(gè)偉大作家的筆名,卻有著非凡的意義。這位美國(guó)作家,用他的筆,諷刺、揭穿了某些“虛偽”,作為一個(gè)諷刺小說作家,他可謂是“大師”。特別是《百萬英鎊》一書中的《百萬英鎊》一文,對(duì)“金錢就是一切”“金錢是萬能的”的想法進(jìn)行了一定的諷刺。

      文中,主人公亨利?亞當(dāng)斯在被確定是一

      個(gè)誠(chéng)實(shí)但貧窮的人后,受到一對(duì)奇怪的兄弟為了打賭而“借”給他的一百萬英鎊。他的遭遇也十分有趣,人們先是從穿著上看不起他,當(dāng)他拿出一百萬英鎊希望別人找錢時(shí),人們不但對(duì)他點(diǎn)頭哈腰,卑躬屈膝,而且就連對(duì)亨利來說比較昂貴的一些費(fèi)用也不需要他馬上支付,甚至有些人都愿意直接不要錢,因?yàn)樗麄儾坏也婚_錢,而且堅(jiān)信這位百萬富翁,一定不會(huì)在意這點(diǎn)“小”錢的。最后亨利不但如獲至寶地得到了一位如花似玉的妻子,還獲得了三萬英鎊的利息。我不禁想感嘆這位主人公的“幸?!痹庥觯鋵?shí)世界上又怎會(huì)有如此“美事”?!但書中那些餐館的老板和服務(wù)員,禮服店的老板、諸多伙計(jì),甚至一些在場(chǎng)的人對(duì)亨利?亞當(dāng)斯的前后反應(yīng),都十分耐人尋味。那些老板、伙計(jì)先前是都不用正眼看亨利,給他提供的更是一些殘羹剩菜、別人不要的禮服,后來看到了那張百萬英鎊的支票后,表情夸張到無法想象,從本質(zhì)上和態(tài)度上就對(duì)亨利發(fā)生了改變,不僅時(shí)刻保持微笑,還改了說詞。作者想要諷刺的其實(shí)就是當(dāng)時(shí)的社會(huì)狀態(tài),根本就是一模一樣。對(duì)有錢人奉承巴結(jié)都來不及,卻看不起那些窮苦的人。

      文章語言十分詼諧,作者在敘述時(shí),也不忘幽默一下,讓讀者在笑過之后,仔細(xì)品讀,慢慢體味。特別是在描寫那些奉承有錢人的人看到百萬英鎊的支票的表情時(shí),可謂是“惟妙惟肖”,讓人忍俊不禁。

      其實(shí)生活中這種事也有發(fā)生,或許沒那么嚴(yán)重,但總有一些征兆。例如對(duì)大老板的前呼后擁、巴結(jié)奉承;對(duì)一些乞丐、衣著不太亮麗的人的看不起,在我們身邊的社會(huì)中也有發(fā)生。這是《百萬英鎊》這篇文章的另一種折射,也許有一些夸大,但足夠證明其內(nèi)涵。

      其實(shí)《百萬英鎊》只是一片短小精悍的短篇小說,在與其同名的書中,也有不少諸如此類的小說,讓人驚嘆。

      馬克?吐溫的小說、文章都是有幽默、卻不失本質(zhì),都經(jīng)得起思考的,它有著對(duì)社會(huì)的剖析能力及洞察能力,能夠把許多問題放在一起編寫來發(fā)人生省,實(shí)在是一位很好的作家。

      上帝給你一顆顆酸檸檬,你必須把它們榨成汁,然后賣給別人去解渴,當(dāng)你把生命中的每一顆酸檸檬榨成汁去賣時(shí),你遭遇的便是“無人喝彩”,只有別人去解渴,才會(huì)向你投來贊許的目光。

      第三篇:讀《百萬英鎊》(馬克 吐溫)有感

      讀《百萬英鎊》有感

      馬克·吐溫,第一位真正的美國(guó)作家,為了生活成了幽默家,因?yàn)椴粷M足于生活,其幽默中又含著哀怨,含著諷刺。連上帝也鐘愛他,賦予他智慧,并在他心靈中描繪出一道愛與信仰的彩虹。

      ——這,是魯迅,威廉·??思{,海倫·凱勒等對(duì)他的評(píng)價(jià),也是我讀完他中短篇小說集《百萬英鎊》后的主要感想。

      我愛讀名著,愛從大師們的筆間感悟哲理,回眸那些不曾經(jīng)歷的社會(huì)和歷史。鄙人才疏學(xué)淺,氣盛而偏激,讀書眾多,卻只有《鋼鐵生怎樣煉成》真正讓我愛不釋手,激動(dòng)得半夜起床接著看。今天,手捧《百萬英鎊》,我再一次享受到那“飽讀”的快樂與甜蜜,重游那如癡如醉的文學(xué)海洋。

      《奇怪的夢(mèng)》中,一具具被后人遺忘的骷髏紛紛走出棺材,向更安全、溫暖、舒適的地方遷移。他們并無惡意,甚至真誠(chéng)而和善;他們拖著殘瘦、疲憊的骨架,哀嘆子孫的無情;他們向“我”傾訴,訴說自己輝煌的歷史,傷感現(xiàn)實(shí)的凄苦和無奈。

      人間的豪華和地底的陰濕,生者的歡樂與逝者的傷嘆,子孫的無情和先人的多情——世界顛倒了黑白。骷髏與人進(jìn)行著“朋友”般的交談,多么滑稽,多么可笑,深想想,這又是多么尖銳的諷刺。為了發(fā)展,人們忙碌于公司與家庭,忙碌于經(jīng)濟(jì)和建設(shè),忘記了祖輩,忘記了他們留下的優(yōu)秀文化,更忘記了“人文”緬懷與紀(jì)念,又何談感情呢?

      《競(jìng)選州長(zhǎng)》則用詼諧的語言,幽默的手法,敘述了“我”,由最具優(yōu)勢(shì)的、最正派的州長(zhǎng)候選人,被一次次誣陷、誹謗成偽證犯、小偷、拐尸犯、酒鬼、賄賂犯和訛詐犯,最后被迫放棄競(jìng)選的無奈過程,重重抨擊了美國(guó)虛偽的民主制度。

      當(dāng)今的“民主美國(guó)”又何嘗不是如此呢?有哪位州長(zhǎng)、國(guó)會(huì)議員甚至總統(tǒng)沒有雄厚的經(jīng)濟(jì)支撐呢?“紐約州州長(zhǎng)”怎可能是資產(chǎn)單薄的馬克·吐溫能夠勝任的呢?——睿智的作者向人們撥開了資本主義統(tǒng)治者和善“花衣”下丑惡的真面目!

      但馬克·吐溫并不是無情的批判家,事實(shí)上,他最富溫情?!端篮灐分?,源于對(duì)自己女兒和小艾比的愛,源于精靈可愛的小艾比與其父母間濃濃的感情,大將軍最終破例赦免了梅費(fèi)爾上校——艾比的父親。

      這是最完美,最感人的結(jié)局,是滿懷愛心的作者對(duì)愛的虔誠(chéng)信仰的結(jié)果。面對(duì)冷酷無情的社會(huì),作者仍然充滿信心,仍然堅(jiān)信即使是再嚴(yán)肅的將軍也會(huì)為情所動(dòng),也擁有世界上最甜蜜的父女之情!

      這就是馬克·吐溫。他的作品永遠(yuǎn)給人既清新又深刻的感覺,初初瀏覽不覺捧腹,再細(xì)細(xì)思索,更令人拍案叫絕。學(xué)習(xí)和工作讓我太久沒有像近幾天這樣沉心閱讀了,享受馬克·吐溫的語言,使我干枯的心田頓時(shí)沐浴在甜蜜的甘露之中,好不暢快,好不過癮!

      學(xué)員旅四隊(duì)許藝凡

      第四篇:《百萬英鎊 馬克·吐溫》閱讀附答案

      百萬英鎊 馬克·吐溫

      一個(gè)豪華房間里坐著兩兄弟,這兩位紳士忽發(fā)奇想:假如一位有頭腦、又誠(chéng)實(shí)的外地人落難倫敦,舉目無親,除了一張百萬英鎊的大鈔一無所有,而且他還沒法證明這張大鈔就是他的,這樣的一個(gè)人會(huì)有怎樣的命運(yùn)呢?大哥覺得那人肯定會(huì)被抓住,然后餓死。弟弟卻不以為然,他說愿出兩萬英鎊打賭。就在這時(shí),淪落在倫敦街頭,破衣爛衫,兜里只剩一塊錢的我來了。

      他們給我一個(gè)信封,說打開便知他們的心意。我走到看不見那所房子的地方,打開信封一看,里邊裝的是錢哪!我急不可待地撒腿就朝最近的小吃店跑,一頓猛吃,一直到肚子實(shí)在塞不下東西了,我掏出那張鈔票來展開,只掃了一眼,就差點(diǎn)昏倒。五百萬!乖乖,我懵了,盯著那張大鈔頭暈眼花,想必足足過了一分鐘才清醒過來。突然我計(jì)上心來,把那張大鈔遞到小吃店老板眼前。老板以為我是故意打扮成這樣來跟他開玩笑的,說這點(diǎn)小錢不算什么,我想什么時(shí)候結(jié)就什么時(shí)候結(jié)。

      從小吃店出來我去找了那兩兄弟,想把事情問清楚把錢還給他們,卻被告知他們出遠(yuǎn)門了,得一個(gè)月才能回來。我把剛才那信封里的信抽出來,信上說這筆錢借我用三十天,不計(jì)利息。這倆兄弟在我身上打了一個(gè)賭。假如弟弟贏了,我可以在他的職權(quán)范圍內(nèi)隨意擇一個(gè)職位。我對(duì)那份美差浮想聯(lián)翩,期望值也開始上升。不用說,薪水肯定不是個(gè)小數(shù)目。過一個(gè)月就要開始上班,從此我就會(huì)萬事如意了。

      轉(zhuǎn)眼間,我感覺好極了??吹揭患曳b店,我想甩掉這身破衣裳,可是,不一會(huì)兒我又轉(zhuǎn)了回來,來來回回走了足有六趟,終于,我投降了,還是進(jìn)去了。

      我問他們有沒有顧客試過不合身的衣服。伙計(jì)沒搭理我,只是朝另一個(gè)點(diǎn)點(diǎn)頭,另一個(gè)也不說話,又朝第三個(gè)點(diǎn)點(diǎn)頭。第三個(gè)說這就來,我等著他忙完了手頭的事,看他在一摞退貨當(dāng)中翻了一通,挑出一套最寒酸的來。這衣服不合身,毫無魅力可言,可它總是新的。我遲遲疑疑地說:要是你們能等兩天再結(jié)賬。就幫了我的忙了。現(xiàn)在我一點(diǎn)零錢都沒帶?!钡陠T端出一副刻薄至極的嘴臉說:“哦,您沒帶零錢?說真的,我想您也沒帶。我以為像您這樣的先生光會(huì)帶大票子呢?!蔽一鹆耍骸拔屹I得起,就是不愿添麻煩,讓你們找不開一張大票。”他稍稍收斂了一點(diǎn):“我可沒成心出口傷人,我們找得開?!蔽野涯菑堚n票遞給他,他笑著接了過去,那種無處不在的笑容,笑里有皺,笑里帶褶,一圈兒一圈兒的,就像往水池子里面扔了一塊磚頭??墒?,只瞟了一眼鈔票,他的笑容就凝固了,臉色大變,就像你在維蘇威火山山麓那些平坎上看到的起起伏伏的凝固熔巖。我從來沒見過誰的笑臉定格成如此這般的永恒狀態(tài)。這時(shí)老板過來看到底出了什么事。

      那老板看了一眼,便一頭扎進(jìn)一堆衣服里亂翻起來。一邊翻,一邊不停嘮叨:“把一套拿不出手的衣服賣給一位百萬富翁!這個(gè)傻瓜!從來就沒分清過誰是百萬富翁,誰是流浪漢。啊,我找的就是這件。先生,請(qǐng)把這些東西脫了,都扔到火里去。您賞我個(gè)臉,穿上這件襯衫和這身套裝。合適,太合適了!簡(jiǎn)潔、考究、莊重,完全是王公貴族的氣派!”我表示滿意。

      往后的事你心里明白了吧?我順其自然,想買什么就買什么,買完了,吆喝一聲“找錢!”不出一個(gè)星期,我把所需的各色安享尊榮的行頭統(tǒng)統(tǒng)置辦齊備,在一家價(jià)格不菲的旅館安頓下來,日子過得闊氣有排場(chǎng)。我已經(jīng)成了這個(gè)世界大都會(huì)的顯赫人物,我的思想簡(jiǎn)直是徹頭徹尾地改造了。不管你翻開哪份報(bào)紙,無論是英格蘭的,蘇格蘭的,還是愛爾蘭的,你總會(huì)看到一兩條有關(guān)身藏百萬英鎊者及其最新言行的消息。(有刪改)

      (1)下列對(duì)作品有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,最恰當(dāng)?shù)膬身?xiàng)是(5分)

      A.本文對(duì)人物的細(xì)節(jié)刻畫和心理描寫堪稱典范,從當(dāng)小吃店老板得知“我”是一個(gè)百萬英鎊持有者時(shí),對(duì)“我”表現(xiàn)出的畢恭畢敬就可以看出來。

      B.“我”一開始沒想要占有那張百萬鈔票,只是期望信中的承諾能夠?qū)崿F(xiàn),三十天后自己能重新過上普通人的生活。

      C.本文諷刺了英國(guó)社會(huì)的拜金主義思想,一針見血地點(diǎn)出了只認(rèn)錢不認(rèn)人的“勢(shì)利眼”們,如服裝店的伙計(jì)在“我”拿出鈔票前后的表現(xiàn)就大相徑庭。

      D.本文擅長(zhǎng)以語言來表現(xiàn)人物的性格特點(diǎn),通過對(duì)服裝店老板夸張的語言描寫可以看出,他是一個(gè)圓滑世故唯利是圖的商人。

      E.全文人物關(guān)系復(fù)雜,故事情節(jié)也是一波三折,故事結(jié)局也出人意料,持有不明鈔票的“假富翁”并未原形畢露,居然堂而皇之地成為顯赫人物。

      (2)小說在刻畫“我”這個(gè)人物形象時(shí),突出了哪些性格特征?請(qǐng)簡(jiǎn)要分析。(6分)

      (3)小說以賭局開篇有何用意?請(qǐng)簡(jiǎn)要分析。(6分)

      (4)有人建議把“百萬英鎊”改為“百萬富翁”,你認(rèn)為哪個(gè)更合適?請(qǐng)結(jié)合文本談?wù)勀愕目捶?。?分

      答案:

      三、文學(xué)類文本閱讀

      (1)CD

      (A項(xiàng)文章并未對(duì)小吃店老板有細(xì)節(jié)刻畫和心理描寫;B項(xiàng)“三十天后自己過上普通人的生活”不準(zhǔn)確;E項(xiàng)人物關(guān)系復(fù)雜,故事情節(jié)一波三折的說法不符合小說特點(diǎn)。C項(xiàng)3分,D項(xiàng)2分,B項(xiàng)1分)

      (2)

      ①心存僥幸(第三段:我去找了那兩兄弟,想把事情問清楚把錢還給他們??我對(duì)那份美差浮想聯(lián)翩,期望值也開始上升。)

      ②面對(duì)誘惑內(nèi)心掙扎,最后敗下陣來(第四段:我想甩掉這身破衣裳,可是,不一會(huì)兒我又轉(zhuǎn)了回來,來來回回走了足有六趟,終于,我投降了,還是進(jìn)去了。)

      ③愛面子,虛榮心強(qiáng)(第六段:服裝店伙計(jì)懷疑“我”能否付得起賬單時(shí)我火了;第七段:“我”對(duì)服裝店老板的殷勤服侍表示滿意)

      (觀點(diǎn)結(jié)合材料,每點(diǎn)2分)

      (3)①以賭局開篇成功地設(shè)置了懸念,引發(fā)作者的好奇心;②引出下文情節(jié),因?yàn)樵O(shè)置這個(gè)賭局,“我”被選中,才會(huì)看到“我”面對(duì)突如其來的財(cái)富的種種心理和表現(xiàn),以及他人對(duì)“我”的態(tài)度的變化;③揭示主題,將人物的命運(yùn)擺放在一場(chǎng)賭局之中,荒唐可笑,揭露當(dāng)時(shí)社會(huì)的拜金風(fēng)氣,諷刺了哪些認(rèn)錢不認(rèn)人的勢(shì)利小人。(觀點(diǎn)結(jié)合材料,每點(diǎn)2分)

      (4)

      觀點(diǎn)一:“百萬英鎊”更合適。

      ①“百萬英鎊”貫穿始終是小說的一條明線,小說情節(jié)由此展開;

      ②小說旨在揭露當(dāng)時(shí)英國(guó)社會(huì)的拜金主義,以“百萬英鎊”為題更能突出主題。

      ③“百萬英鎊”大鈔與“我”一無所有鮮明對(duì)比,進(jìn)一步增強(qiáng)諷刺意味。

      觀點(diǎn)二:“百萬富翁”更合適。

      ①文章中的百萬英鎊持有者是小說主人公,以其心態(tài)的變化為小說的一條暗線,由此更突出人物的性格特點(diǎn);

      ②“百萬富翁”并非真正意義上的百萬富翁,只是百萬英鎊的暫時(shí)持有者。

      ③增強(qiáng)諷刺的作用,點(diǎn)明了小說的主旨。

      (表明觀點(diǎn)1分,說明理由每一點(diǎn)2分,語句完整有序1分)

      第五篇:馬克·吐溫的《百萬英鎊》讀后感:馬克吐溫百萬英鎊簡(jiǎn)介

      馬克·吐溫,這個(gè)我們從小就有些耳聞的名字,雖然只是一個(gè)偉大作家的筆名,卻有著非凡的意義。這位美國(guó)作家,用他的筆,諷刺、揭穿了某些“虛偽”,作為一個(gè)諷刺小說作家,他可謂是“大師”。特別是《百萬英鎊》一書中的《百萬英鎊》一文,對(duì)“金錢就是一切”“金錢是萬能的”的想法進(jìn)行了一定的諷刺。

      文中,主人公亨利?亞當(dāng)斯在被確定是一個(gè)誠(chéng)實(shí)但貧窮的人后,受到一對(duì)奇怪的兄弟為了打賭而“借”給他的一百萬英鎊。他的遭遇也十分有趣,人們先是從穿著上看不起他,當(dāng)他拿出一百萬英鎊希望別人找錢時(shí),人們不但對(duì)他點(diǎn)頭哈腰,卑躬屈膝,而且就連對(duì)亨利來說比較昂貴的一些費(fèi)用也不需要他馬上支付,甚至有些人都愿意直接不要錢,因?yàn)樗麄儾坏也婚_錢,而且堅(jiān)信這位百萬富翁,一定不會(huì)在意這點(diǎn)“小”錢的。最后亨利不但如獲至寶地得到了一位如花似玉的妻子,還獲得了三萬英鎊的利息。

      我不禁想感嘆這位主人公的“幸福”遭遇,其實(shí)世界上又怎會(huì)有如此“美事”?!但書中那些餐館的老板和服務(wù)員,禮服店的老板、諸多伙計(jì),甚至一些在場(chǎng)的人對(duì)亨利?亞當(dāng)斯的前后反應(yīng),都十分耐人尋味。那些老板、伙計(jì)先前是都不用正眼看亨利,給他提供的更是一些殘羹剩菜、別人不要的禮服,后來看到了那張百萬英鎊的支票后,表情夸張到無法想象,從本質(zhì)上和態(tài)度上就對(duì)亨利發(fā)生了改變,不僅時(shí)刻保持微笑,還改了說詞。作者想要諷刺的其實(shí)就是當(dāng)時(shí)的社會(huì)狀態(tài),根本就是一模一樣。對(duì)有錢人奉承巴結(jié)都來不及,卻看不起那些窮苦的人。

      文章語言十分詼諧,作者在敘述時(shí),也不忘幽默一下,讓讀者在笑過之后,仔細(xì)品讀,慢慢體味。特別是在描寫那些奉承有錢人的人看到百萬英鎊的支票的表情時(shí),可謂是“惟妙惟肖”,讓人忍俊不禁。

      其實(shí)生活中這種事也有發(fā)生,或許沒那么嚴(yán)重,但總有一些征兆。例如對(duì)大老板的前呼后擁、巴結(jié)奉承;

      對(duì)一些乞丐、衣著不太亮麗的人的看不起,在我們身邊的社會(huì)中也有發(fā)生。這是《百萬英鎊》這篇文章的另一種折射,也許有一些夸大,但足夠證明其內(nèi)涵。

      其實(shí)《百萬英鎊》只是一片短小精悍的短篇小說,在與其同名的書中,也有不少諸如此類的小說,讓人驚嘆。

      馬克?吐溫的小說、文章都是有幽默、卻不失本質(zhì),都經(jīng)得起思考的,它有著對(duì)社會(huì)的剖析能力及洞察能力,能夠把許多問題放在一起編寫來發(fā)人生省,實(shí)在是一位很好的作家。

      上帝給你一顆顆酸檸檬,你必須把它們榨成汁,然后賣給別人去解渴,當(dāng)你把生命中的每一顆酸檸檬榨成汁去賣時(shí),你遭遇的便是“無人喝彩”,只有別人去解渴,才會(huì)向你投來贊許的目光。

      下載百萬英鎊 (馬克.吐溫)t(優(yōu)秀范文5篇)word格式文檔
      下載百萬英鎊 (馬克.吐溫)t(優(yōu)秀范文5篇).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        馬克·吐溫經(jīng)典語錄

        馬克·吐溫經(jīng)典語錄 馬克·吐溫經(jīng)典語錄1 你們卑鄙的人類就是這樣——老是扯謊,老是自以為具有那些實(shí)在不具備的美德,卻否認(rèn)那些較高等動(dòng)物具有它們(其實(shí)只有它們才具備)。野獸......

        淺析馬克?吐溫的藝術(shù)風(fēng)格

        龍?jiān)雌诳W(wǎng) http://004km.cn 淺析馬克?吐溫的藝術(shù)風(fēng)格 作者:楊松 來源:《環(huán)球人文地理·評(píng)論版》2014年第07期 【摘要】:作為美國(guó)現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的代表人物,馬克·吐......

        19C現(xiàn)實(shí)主義—馬克·吐溫(★)

        第十二/十七節(jié)馬克·吐溫(Mark Twain,1835-1910)~是19C后期美國(guó)杰出的小說家,是美國(guó)文學(xué)史上最重要的作家之一。他站在民主主義的立場(chǎng)上,以幽默、詼諧和滑稽的筆調(diào),生動(dòng)地描繪了19......

        《馬克.吐溫小說集》有感(大全)

        來自馬克.吐溫的思緒 沒有上帝 沒有宇宙 沒有人類 也沒有塵世的其他生命 沒有天堂也不存在地獄 那是一場(chǎng)飄忽的夢(mèng) 一場(chǎng)荒誕陰森遙不可及的夢(mèng) 除了你存在外 沒有任何東西是實(shí)......

        馬克.吐溫《嬰兒》(中英文)

        馬克吐溫的祝酒詞《嬰兒》 1879年11月13日主席、各位來賓:“嬰兒”是我們每人都曾有的特點(diǎn)。我們不幸不能生為女人,我們也并非都是將軍、詩人或政治家,但是話題說到嬰兒時(shí),我們......

        有趣故事馬克.吐溫[★]

        作家簡(jiǎn)介:馬克吐溫(1835-1910),美國(guó)著名幽默作家,代表作有百萬英鎊,湯母索亞歷險(xiǎn)記,競(jìng)選州長(zhǎng)等,曾獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),被譽(yù)為美國(guó)文壇中的林肯,他為人風(fēng)趣幽默,有關(guān)他的幽默故事......

        馬克.吐溫幽默故事5篇

        馬克吐溫的幽默故事(2) 車票 馬克吐溫一次乘車外出,火車開得很慢。當(dāng)查票員過來查票時(shí),馬克吐溫遞給他一張兒童票。查票員調(diào)侃道:“我還真沒看出您還是個(gè)孩子呢!” 馬克吐溫回答:......

        馬克·吐溫關(guān)于思想的名言(推薦)

        1、戒律就像按摩療法,必須用力揉擦。2、在衣著上你可以不修邊幅,但切不可讓靈魂染上污點(diǎn)。3、人類是唯一會(huì)臉紅的動(dòng)物,或是唯一該臉紅的動(dòng)物。4、實(shí)話是我們最寶貴的東西。我們......