欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      職位職稱翻譯[范文]

      時(shí)間:2019-05-14 00:54:11下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《職位職稱翻譯[范文]》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《職位職稱翻譯[范文]》。

      第一篇:職位職稱翻譯[范文]

      職位職銜職務(wù)職稱英語翻譯<網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載> 高級(jí)管理

      Senior Management 首席執(zhí)行官/總經(jīng)理

      CEO/GM/President 副總經(jīng)理 Deputy GM/VP/Management Trainee 總監(jiān)

      Director 合伙人

      Partner 總裁/總經(jīng)理助理

      CEO/GM/President Assistant

      物流/貿(mào)易/采購

      Logis./Trading/Merchand./Purch.物流經(jīng)理

      Logistics Manager 物流主管

      Logistics Supervisor 物流專員/助理

      Logistics Specialist/Assistant 物料經(jīng)理

      Materials Manager 物料主管

      Materials Supervisor 采購經(jīng)理

      Purchasing Manager 采購主管

      Purchasing Supervisor 采購員

      Purchasing Specialist/Staff 外貿(mào)/貿(mào)易經(jīng)理/主管

      Trading Manager/Supervisor 外貿(mào)/貿(mào)易專員/助理

      Trading Specialist/Assistant 業(yè)務(wù)跟單經(jīng)理

      Merchandiser Manager 高級(jí)業(yè)務(wù)跟單

      Senior Merchandiser 業(yè)務(wù)跟單

      Merchandiser 助理業(yè)務(wù)跟單

      Assistant Merchandiser 倉庫經(jīng)理/主管

      Warehouse Manager 倉庫管理員

      Warehouse Specialist 運(yùn)輸經(jīng)理/主管

      Distribution Manager/Supervisor 報(bào)關(guān)員

      Customs Specialist 單證員

      Documentation Specialist 船務(wù)人員

      Shipping Specialist 快遞員

      Courier 理貨員

      Warehouse Stock Management

      文字/藝術(shù)/設(shè)計(jì)

      Writer/Editor/Creative Artist/Designer 編輯/作家/撰稿人

      Editor/Writer 記者

      Journalist / Reporter 校對(duì)/錄入

      Proofreader/Data Entry Staff 排版設(shè)計(jì)

      Layout Designer 藝術(shù)/設(shè)計(jì)總監(jiān)

      Creative/Design Director 影視策劃/制作人員

      Entertainment Planning / Production 導(dǎo)演

      Director 攝影師

      Photographer 音效師

      Recording / Sounds Specialist 演員/模特/主持人

      Actor/Actress/Model/MC平面設(shè)計(jì)//美術(shù)設(shè)計(jì)

      Graphic Artist/Designer 紡織/服裝設(shè)計(jì)

      Clothing / Apparel Designer 工業(yè)/產(chǎn)品設(shè)計(jì)

      Industrial Designer 工藝品/珠寶設(shè)計(jì)

      Artwork/Jewelry Designer

      科研人員

      Research Specialist Staff 科研管理人員

      Research Management 科研人員

      Research Specialist Staff

      律師/法務(wù)

      Legal

      律師

      Lawyer 法務(wù)人員

      Legal Personnel 律師助理

      Paralegal/Legal Assistant 書記員

      Court Clerk

      教師

      Professor/Teacher

      教師

      ProfessorTeacher 教學(xué)/教務(wù)管理人員

      Education/School Administrator 助教

      Teaching Assistant 講師

      Lecturer 家教

      Tutor

      市場(chǎng)/公關(guān)/廣告

      Marketing/PR/Advertising 市場(chǎng)/廣告總監(jiān)

      Marketing/Advertising Director/VP 市場(chǎng)/營銷經(jīng)理

      Marketing Manager 市場(chǎng)/營銷主管

      Marketing Supervisor 市場(chǎng)/營銷專員

      Marketing Executive/Communication 市場(chǎng)助理

      Marketing Assistant / Trainee 產(chǎn)品/品牌經(jīng)理

      Product/Brand Manager 產(chǎn)品/品牌主管

      Product/Brand Supervisor 市場(chǎng)通路經(jīng)理 Trade Marketing Manager 市場(chǎng)通路主管

      Trade Marketing Supervisor 促銷經(jīng)理

      Promotions Manager 促銷主管

      Promotions Supervisor 促銷員

      Promotions Specialist 市場(chǎng)分析/調(diào)研人員

      Market Analyst/ Research Analyst 公關(guān)/會(huì)務(wù)經(jīng)理

      Public Relations Manager 公關(guān)/會(huì)務(wù)主管

      Public Relations Supervisor 公關(guān)/會(huì)務(wù)專員 Public Relations Executive 媒介經(jīng)理

      Media Manager 媒介人員

      Media Specialist 企業(yè)/業(yè)務(wù)發(fā)展經(jīng)理

      Business Development Manager 企業(yè)策劃人員

      Corporate Planning 廣告策劃/設(shè)計(jì)/文案

      Advertising Creative/Design/Copy writer

      財(cái)務(wù)/審計(jì)/統(tǒng)計(jì)/金融

      Finance/Accounting/Banking 財(cái)務(wù)總監(jiān)

      CFO/Finance Director/VP 財(cái)務(wù)經(jīng)理

      Finance Manager 財(cái)務(wù)主管/總帳主管

      Finance Supervisor 會(huì)計(jì)經(jīng)理/會(huì)計(jì)主管

      Accounting Manager/Supervisor 會(huì)計(jì)

      Accountant / Accounting Trainee 出納員

      Cashier 財(cái)務(wù)/會(huì)計(jì)助理

      Finance/Accounting Assistant 財(cái)務(wù)分析經(jīng)理/主管

      Financial Analysis Manager/Supervisor 財(cái)務(wù)分析員

      Financial Analyst 成本經(jīng)理/成本主管

      Cost Accounting Manager/Supervisor 成本管理員

      Cost Accounting Specialist 審計(jì)經(jīng)理/主管

      Audit Manager/Supervisor 審計(jì)專員/助理

      Audit Executive/Assistant 稅務(wù)經(jīng)理/稅務(wù)主管

      Tax Manager/Supervisor 稅務(wù)專員

      Tax Executive 證券經(jīng)紀(jì)人

      Stock Broker 投資顧問

      Investment Advisor 注冊(cè)分析師

      Certified Investment/Financial Analyst 投資/基金項(xiàng)目經(jīng)理

      Investment Manager 融資經(jīng)理/融資主管

      Treasury Manager/Supervisor 融資專員

      Treasury Specialist 行長/副行長

      President/Vice-President/Branch Manager 風(fēng)險(xiǎn)控制

      Risk Management 進(jìn)出口/信用證結(jié)算

      Trading / LC Officer 清算人員

      Settlement Officer 外匯主管

      Foreign Exchange Supervisor 高級(jí)客戶經(jīng)理/客戶經(jīng)理

      Senior Relationship Manager 客戶主管/專員

      Relationship Supervisor/Executive 信貸/信用調(diào)查/分析人員

      Loan/Credit Officer 銀行柜臺(tái)出納

      Bank Teller 統(tǒng)計(jì)員

      Statistician 生產(chǎn)/營運(yùn)/工程

      Manufacturing/Operations/Engineering 工廠經(jīng)理/廠長

      Plant/Factory Manager 總工程師/副總工程師

      Chief Engineer 項(xiàng)目經(jīng)理/主管

      Project Manager/Supervisor 項(xiàng)目工程師

      Project Engineer 營運(yùn)經(jīng)理 Operations Manager 營運(yùn)主管

      Operations Supervisor 生產(chǎn)經(jīng)理/車間主任

      Production Manager/Workshop Supervisor 生產(chǎn)計(jì)劃協(xié)調(diào)員

      Production Planning Executive/Officer 生產(chǎn)主管/督導(dǎo)/領(lǐng)班

      Production Supervisor/Team Leader 技術(shù)/工藝設(shè)計(jì)經(jīng)理/主管

      Technical/Industrial Design Mgr./supervisor.技術(shù)/工藝設(shè)計(jì)工程師

      Technical/Industrial Design Engineer 實(shí)驗(yàn)室負(fù)責(zé)人/工程師

      Lab Manager/Engineer 工程/設(shè)備經(jīng)理

      Engineering/Facility Manager 工程/設(shè)備主管

      Engineering/Facility Supervisor 工程/設(shè)備工程師

      Engineering/Facility Engineer 電氣/電子工程師

      Electrical/Electronics Engineer 機(jī)械工程師 Mechanical Engineer 機(jī)電工程師

      Electrical & Mechanical Engineer 維修工程師

      Maintenance Engineer 質(zhì)量經(jīng)理

      QA Manager 質(zhì)量主管

      QA Supervisor 質(zhì)量工程師

      QA Engineer 質(zhì)量檢驗(yàn)員/測(cè)試員

      QA Inspector 認(rèn)證工程師

      Certification Engineer 安全/健康/環(huán)境經(jīng)理/主管

      Safety/Health/Environment Manager/Supervisor 安全/健康/環(huán)境工程師

      Safety/Health/Environment Engineer 工程繪圖員

      Project Drafting Specialist 機(jī)械制圖員

      Drafting Specialist 化驗(yàn)員

      Laboratory Technician 技工

      Technician / Engineer Trainee 電工

      Electrician 服裝打樣/制版

      Clothing/Apparel Sample Production

      行政/人事/后勤

      Admin./HR/Support Services

      行政/人事總監(jiān)

      Admin/Human Resources Director 人事經(jīng)理

      Human Resources Manager 人事主管

      Human Resources Supervisor 人事專員

      Human Resources Specialist 人事助理

      Human Resources Assistant 招聘經(jīng)理/主管

      Recruiting Manager/Supervisor 薪資福利經(jīng)理/主管

      Compensation & Benefits Mgr./Supervisor 薪資福利專員/助理

      Compensation & Benefits Specialist/Assistant 培訓(xùn)經(jīng)理/主管

      Training Manager/Supervisor 培訓(xùn)專員/助理

      Training Specialist/Assistant 行政經(jīng)理/主管/辦公室主任

      Admin Manager/Supervisor/Office Manager 總裁辦主任

      Director of President Office 行政專員/助理

      Admin Staff/Assistant 經(jīng)理助理/秘書

      Executive Assistant/Secretary 前臺(tái)接待/總機(jī)

      Receptionist 后勤

      Office Support 資料管理員

      Information / Data Management Specialist 電腦操作員/打字員

      Computer Operator/Typist

      第二篇:酒店職位中英文翻譯

      酒店崗位職位標(biāo)準(zhǔn)中英文說明 General Manager

      總經(jīng)理 副總經(jīng)理 總經(jīng)理助理 財(cái)務(wù)總監(jiān) 財(cái)務(wù)副總監(jiān) 房務(wù)總監(jiān) 市場(chǎng)營銷總監(jiān) 餐飲總監(jiān) 工程總監(jiān) 總賬會(huì)計(jì) 餐飲部經(jīng)理 行政總廚 IT 經(jīng)理 采購經(jīng)理 人力資源經(jīng)理 培訓(xùn)經(jīng)理 前廳部經(jīng)理 行政管家 保安部經(jīng)理 Deputy General Manager Asst.to General Manager Financial Controller

      Deputy Financial Controller

      Director of Rooms Division

      Director of Sales & Marketing

      Director of F&B

      Director of Engineering

      Chief Accountant

      Food & Beverage Manager

      Executive Chef

      IT Manager

      Purchasing Manager

      Human Resources Manager

      Training Manager

      Front Office Manager

      Executive Housekeeper

      Security Manager

      Administration Assistant

      行政助理 Cost Controller

      Sales Manager

      PR Manager

      F&B Outlet Manager(Beverage Manager, Café Manager, Chinese Restaurant Manager, Banquet Manager)餐飲部營業(yè)部門經(jīng)理(酒吧經(jīng)理,西餐廳經(jīng)理,中餐廳經(jīng)理,宴會(huì)經(jīng)理),F(xiàn)& B Manager

      Chief Steward

      餐飲經(jīng)理 管事部經(jīng)理 成本控制經(jīng)理 銷售經(jīng)理 公關(guān)經(jīng)理

      Kitchen Chef(Western Chef, Sous Chef, Pastry Chef, Chinese Chef)營業(yè)部門廚師(西廚房廚師長,副廚師長,餅房廚師長,中廚房廚師長),Guest Service Manager

      Laundry Manager

      Engineering Duty Manager

      賓客服務(wù)經(jīng)理 洗衣房經(jīng)理 工程部值班經(jīng)理

      Western Sous Chef

      西廚房副廚師長 HR Officer

      人事專員 培訓(xùn)專員

      賓客服務(wù)經(jīng)理-服務(wù)中心 餅房廚師長 員工餐廳主管 Training Officer

      GSM-Service Center

      Pastry Chef

      Staff Canteen Supervisor

      (Accountable for the quality of all work performed within their area of responsibility, including management Shift Leader,)(責(zé)任所在區(qū)域的所有工作表現(xiàn)及質(zhì)量,包括管理領(lǐng)班)Translator

      翻譯員 應(yīng)付 Account Payable Account Receivable Supervisor

      應(yīng)收主管 Purchasing Officer

      采購員

      收益審計(jì) Income Audit Supervisor

      Cashier Supervisor

      Engineering Section Supervisor,Staff Canteen Chef

      Sales Executive

      Reservation Supervisor

      收銀主管 工程部區(qū)域主管 員工餐廳廚師長 銷售助理 預(yù)訂部主管 餐飲部秘書 餐飲部各餐廳主管 管事部主管 廚房主管 前臺(tái)主管 賓客服務(wù)主管 行政樓層主管 行李房主管 F&B Secretary

      F&B Outlet Supervisor

      Stewarding Supervisor

      Chef De Partie

      Front Desk Supervisor

      GSO Supervisor

      Executive Floor Supervisor

      Bell Supervisor

      Housekeeping Supervisor(Floor Supervisor, PA Supervisor, Laundry Supervisor, U&L Supervisor)

      客房部主管(樓層主管,公共區(qū)域主管,洗衣房主管,布草制服房主管)Security Supervisor, General Cashier

      保安部主管,總出納(Possess specialized skills staff)擁有專業(yè)技能和行業(yè)認(rèn)證

      Purchasing Assistant

      Engineering Senior Skilled Worker

      Storekeeper

      Artist

      Reservation Clerk

      F&B Outlet Captain

      F&B Hostess

      GSO-Reception

      Operator

      Driver

      Bell Captain

      (Basic manual duties across all work areas)所有工作區(qū)域的基本工作職責(zé) Clerk

      Cashier

      Engineering Staff

      Staff Canteen Cook

      F&B Service Staff

      Bartender

      Baker

      F&B Kitchen Cook

      Bellman

      Room Attendant

      Security Guard

      Kitchen Helper

      采購助理 工程部高級(jí)技工 庫管員 美工 預(yù)定員

      餐飲部各營業(yè)部門領(lǐng)班 餐飲部領(lǐng)位 前臺(tái)接待 總機(jī)接線員 司機(jī) 行李房領(lǐng)班

      文員 收銀員 工程部普通技工 員工餐廳廚師 餐飲部服務(wù)員 吧員 面點(diǎn)師 餐飲部廚師 行李生 樓層服務(wù)員 保安

      餐飲部廚房幫工

      PA Attendant

      公區(qū)服務(wù)員 管事員 員工餐廳服務(wù)員 洗衣房服務(wù)員 布草房服務(wù)員 Steward

      Cafeteria Attendant

      Laundry Attendant(Washer, Presser, etc.)Linen Room Attendant

      第三篇:職稱、機(jī)構(gòu)、單位名稱翻譯

      職銜職稱英語詞匯匯總

      立法機(jī)關(guān) LEGISLATURE

      中華人民共和國主席/副主席 President/Vice President, the People's Republic of China 全國人大委員長/副委員長 Chairman/Vice Chairman, National People's Congress 秘書長 Secretary-General 主任委員 Chairman 委員 Member

      (地方人大)主任 Chairman, Local People's Congress 人大代表 Deputy to the People's Congress 政府機(jī)構(gòu) GOVERNMENT ORGANIZATION 國務(wù)院總理 Premier, State Council 國務(wù)委員 State Councilor 秘書長 Secretary-General

      (國務(wù)院各委員會(huì))主任 Minister in Charge of Commission for(國務(wù)院各部)部長 Minister 部長助理 Assistant Minister 司長 Director 局長 Director 省長 Governor

      常務(wù)副省長 Executive Vice Governor

      自治區(qū)人民政府主席 Chairman, Autonomous Regional People's Government 地區(qū)專員 Commissioner, prefecture

      香港特別行政區(qū)行政長官 Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region 市長/副市長 Mayor/Vice Mayor

      區(qū)長 Chief Executive, District Government 縣長 Chief Executive, County Government 鄉(xiāng)鎮(zhèn)長 Chief Executive, Township Government 秘書長 Secretary-General

      辦公廳主任 Director, General Office(部委辦)主任 Director

      處長/副處長 Division Chief/Deputy Division Chief 科長/股長 Section Chief 科員 Clerk/Officer 發(fā)言人 Spokesman 顧問 Adviser 參事 Counselor

      巡視員 Inspector/Monitor 特派員 Commissioner

      外交官銜 DIPLOMATIC RANK

      特命全權(quán)大使 Ambassador Extraordinary and plenipotentiary 公使 Minister

      代辦 Charge d'Affaires 臨時(shí)代辦 Charge d'Affaires ad Interim 參贊 Counselor

      政務(wù)參贊 Political Counselor 商務(wù)參贊 Commercial Counselor 經(jīng)濟(jì)參贊 Economic Counselor

      新聞文化參贊 Press and Cultural Counselor 公使銜參贊 Minister-Counselor 商務(wù)專員 Commercial Attaché

      經(jīng)濟(jì)專員 Economic Attaché

      文化專員 Cultural Attaché

      商務(wù)代表 Trade Representative 一等秘書 First Secretary 武官 Military Attaché

      檔案秘書 Secretary-Archivist 專員/隨員 Attaché

      總領(lǐng)事 Consul General 領(lǐng)事 Consul

      司法、公證、公安 JUDICIARY,NOTARY AND PUBLIC SECURITY 人民法院院長 President, People's Courts

      人民法庭庭長 Chief Judge, People's Tribunals 審判長 Chief Judge 審判員 Judge

      書記 Clerk of the Court 法醫(yī) Legal Medical Expert 法警 Judicial Policeman

      人民檢察院檢察長 Procurator-General, People's procuratorates 監(jiān)獄長 Warden 律師 Lawyer

      公證員 Notary Public

      總警監(jiān) Commissioner General 警監(jiān) Commissioner 警督 Supervisor 警司 Superintendent 警員 Constable

      政黨 POLITICAL PARTY

      中共中央總書記 General Secretary, the CPC Central Committee

      政治局常委 Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee 政治局委員 Member, Political Bureau of the CPC Central Committee 書記處書記 Member, secretariat of the CPC Central Committee 中央委員 Member, Central Committee 候補(bǔ)委員 Alternate Member

      …省委/市委書記 Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC 黨組書記 secretary, Party Leadership Group

      社會(huì)團(tuán)體 NONGOVERNMENTAL ORGANIZATION 會(huì)長 President 主席 Chairman

      名譽(yù)顧問 Honorary Adviser 理事長 President

      理事 Trustee/Council Member 總干事 Director-General 總監(jiān) Director

      1、部屬機(jī)構(gòu)屬譯名

      (以化學(xué)工業(yè)為例)

      化學(xué)工業(yè)部 Ministry of Chemical Industry

      辦公廳 General Office

      計(jì)劃司 Planning Department

      外事司 Foreign Affairs Department

      人事司 Personnel Department

      化工新材料局 New Chemical Material Department

      化工司 Chemical Department

      橡膠司 Rubber Department

      煉化司 Department of Refining and Chemicals

      礦山司 Chemical Mines Bureau

      化工規(guī)劃院 Chemical Planning Institute

      設(shè)備總公司 Equipment General Corporation

      基建局 Capital Construction Department

      教育司 Education Department

      化肥司 Chemical Fertilizer Department

      供銷局 Department of Supply and Sales

      2、市屬機(jī)械譯名

      (以北京市為例)

      北京市人大常委會(huì) Standing Committee of Beijing Municipal Peoples Congress

      中國共產(chǎn)黨北京市 Beijing Municipal Committee of

      委員會(huì) the CPC

      中國人民政治協(xié)商 Beijing Municipal

      會(huì)議北京市委員會(huì) Committee of the CPPCC

      北京市人民政府 Beijing Municipal Peoples Government

      高級(jí)人民法院 High Peoples Court

      人民檢察院 Peoples Procuratorate

      外事辦公室 Foreign Affairs Office

      僑務(wù)辦公室 Overseas Chinese Affairs Office

      財(cái)貿(mào)辦公室 Office of Finance and Trade

      文教辦公室 Office of Culture and Education

      計(jì)劃委員會(huì) Planning Committee

      經(jīng)濟(jì)委員會(huì) Economic Committee

      城鄉(xiāng)建設(shè)委員會(huì) Committee of Municipal and Rural Construction

      科學(xué)技術(shù)委員會(huì) Committee of Science and Technology

      城市規(guī)劃委員會(huì) Committee of Municipal Design

      對(duì)外經(jīng)貿(mào)委員會(huì) Committee of Economic Trade for Foreign Countries

      市政管理委員會(huì) Municipal Administration Committee

      民族委員會(huì) Nationalities Committee

      體育委員會(huì) Physical Culture and Sports Committee

      計(jì)劃生育委員會(huì) Family Planning Committee

      人事局 Personnel Bureau

      科技干部管理局 Bureau of Scientific and Technical Personnel

      老干部局 Bureau of Retired Veteran Cadres

      統(tǒng)計(jì)局 Statistical Bureau

      物價(jià)局 Bureau of Commodity Price

      工商行政管理局 Administration Bureau for Industry and Commerce

      商品檢驗(yàn)局 Bureau for Inspection of Commodities

      審計(jì)局 Auditing Bureau

      財(cái)政局 Finance Bureau

      稅務(wù)局 Tax Bureau

      勞動(dòng)局 Labour Bureau

      檔案局 Archives Bureau

      物資管理局 Bureau of Materials

      標(biāo)準(zhǔn)計(jì)量局 Bureau of Standard Measurement

      公用局 Bureau if Public Utilities

      廣播電視局 Bureau of Radio and Television

      教育委員會(huì) Education Committee

      文化局 Bureau of Culture

      文物事業(yè)管理局 Bureau of Cultural Relics

      衛(wèi)生局 Health Bureau

      鄉(xiāng)鎮(zhèn)企業(yè)管理局 Bureau if Township Enterprise Management

      地質(zhì)礦產(chǎn)局 Bureau of Geology and mineral Resources

      農(nóng)業(yè)局 Agricultural Bureau

      林業(yè)局 Forestry Bureau

      水產(chǎn)局 Bureau of Aquatic Products

      氣象局 Meteorological Bureau

      水資源管理局 Control Bureau of Water Resources

      園林局 Bureau of Parks and Woods

      環(huán)境保護(hù)局 Bureau for Environmental Protection

      環(huán)境衛(wèi)生管理局 Bureau for Environmental Health

      商業(yè)委員會(huì) Commerce Committee

      糧食局 Food Bureau

      房地產(chǎn)管理局 Real Estate Bureau

      城市規(guī)劃管理局 Bureau for Municipal Design

      機(jī)械設(shè)備成套局 Bureau for Complete Plants of Machinery and Equipment

      公安局 Public Security Bureau

      安全局 Security Bureau

      司法局 Justice Bureau

      民政局 Bureau of Civil Affairs

      勞動(dòng)工作管理局 Bureau of Reform-througy-Labour Work

      旅游局 Travel Bureau/Tourism Administration

      鐵路局 Railways Bureau

      郵政局 Post Bureau

      電信局 Telecommunications Bureau

      北京民航管理局 Beijing Bureau of Civil Aviation

      北京海關(guān) Beijing Customs

      外交人員服務(wù)局 Service Bureau for Foreign Officials

      首都鋼鐵公司 Capital Iron and Steel Company

      燕山石化總公司 Yanshan Petro-Chemical Industry Corporation

      常見單位名稱的英文翻譯

      Native Produce & Animal By-products Import and Export Corporation 土產(chǎn)畜產(chǎn)進(jìn)出口公司

      Chemicals Import and Export Corporation 化工進(jìn)出口公司

      Metals & Minerals Import and Export Corporation 五金礦產(chǎn)進(jìn)出口公司

      Electronics Import and Export Corporation 電子技術(shù)進(jìn)出口公司

      Electric Wire & Cable Export Corporation 電線電纜出口聯(lián)營公司

      Publishing Industry Trading Corporation 出版對(duì)外貿(mào)易公司

      Packaging Import and Export Corporation 包裝進(jìn)出口公司

      Instruments Import and Export Corporation 儀器進(jìn)出口公司

      Historical Relics Exhibition Corporation for Foreign Countries 對(duì)外文物展覽公司

      Performing Arts Agency 對(duì)外演出公司

      Overseas Building Materials and Equipment Corporation 對(duì)外建筑材料設(shè)備公司

      Foreign Trade Storage Corporation 對(duì)外貿(mào)易倉儲(chǔ)公司

      foreign Trade Transportation Corporation 對(duì)外貿(mào)易運(yùn)輸公司

      Foreign Trade Consultation & Technical Service Corporation 對(duì)外貿(mào)易咨詢與技術(shù)服務(wù)公司

      Exhibition Agency for Foreign Countries 對(duì)外展覽公司

      Export Commodities Fair 出口商品交易會(huì)

      Machinery & Equipment Import and Export Corporation 機(jī)械設(shè)備進(jìn)出口公司

      Complete Plant import and Export Corporation 成套設(shè)備進(jìn)出口公司

      Communications Import and Export Service Corporation 交通進(jìn)出口服務(wù)公司

      Machine-building International Corporation 機(jī)械對(duì)外經(jīng)濟(jì)技術(shù)合作公司

      Machinery Import and Export Corporation 機(jī)械進(jìn)出口公司

      Corporation for International Cooperation in Agriculture, Livestock and Fishery 農(nóng)牧漁業(yè)國際合作公司

      Import and Export Service Company for Farms and Land Reclamation 農(nóng)墾進(jìn)出口服務(wù)公司

      Import and Export Commodities Inspection Corporation 進(jìn)出口商品檢驗(yàn)公司

      Technical Import and Export Corporation 技術(shù)進(jìn)出口公司

      Textiles Import and Export Corporation 紡織品進(jìn)出口公司

      Import Corporation of Textile Machinery 紡織機(jī)械進(jìn)出口公司

      Import Corporation of Technology of Textile Machinery 紡織機(jī)械技術(shù)進(jìn)出口公司

      Metallurgical Import and Export Corporation 冶金進(jìn)出口公司

      Forestry Import and Export Company 林業(yè)進(jìn)出口公司

      Forestry Machinery Import and Export Company 林業(yè)機(jī)械進(jìn)出口公司

      International Packaging Leasing Corporation Ltd.國際包裝租賃有限公司

      International Non-ferrous Metals Leasing Corporation Ltd.國際有色金屬租賃有限公司

      International Book Trading Corporation 國際圖書貿(mào)易有限公司

      International Economic Consultants Incorporation 國際經(jīng)濟(jì)咨詢公司

      International Marine Containers Ltd.國際海運(yùn)集裝股份有限公司

      Light Industrial Products Import and Export Corporation 輕工業(yè)品進(jìn)出口公司

      Publication Import and Export Corporation 圖書進(jìn)出口公司

      Tea and Native Produce Import and Export Corporation 茶葉土產(chǎn)進(jìn)出口公司

      Animal Breeding Stock Import and Export Corporation 種畜進(jìn)出口公司

      Bearing Joint Export Corporation 軸承出口聯(lián)營公司

      Aero-technology Import and Export Corporation 航空技術(shù)進(jìn)出口公司

      Tobacco Import and Export Corporation 煙草進(jìn)出口公司

      Leasing Company Ltd.租賃有限公司

      Railway Foreign Service Corporation 鐵路對(duì)外服務(wù)公司

      Cereals, Oil and Foodstuffs Import and Export Corporation 糧油食品進(jìn)出口公司

      Coal Import and Export Corporation 煤炭進(jìn)出口公司

      Microforms Import and Export Corporation 縮型出版物進(jìn)出口公司

      Precision Machinery Import and Export corporation 精密機(jī)械進(jìn)出口公司

      Abrasives Export Corporation 磨料磨具進(jìn)出口公司

      Scientific Instrument import and Export Corporation 科學(xué)儀器進(jìn)出口公司

      foreign Trade Corporation 對(duì)外貿(mào)易公司

      Aquatic Products Import and Export Corporation 水產(chǎn)進(jìn)出口公司

      Ceramics Import and Export Corporation 陶瓷進(jìn)出口公司

      International Cooperation Corporation of Economics and Technology 國際經(jīng)濟(jì)技術(shù)進(jìn)出口公司

      Trading Company 貿(mào)易公司

      comprehensive Trading Company 綜合貿(mào)易公司

      Trade Development Company 貿(mào)易發(fā)展公司

      Overseas Economic Trading Company 海外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易公司

      Investment Company 投資公司

      Trust Company 信托公司

      International Trust and Investment Company 國際信托投資公司

      Loan Investment Company 信貸投資公司

      Overseas Chinese Investment Company 華僑投資公司

      People's Insurance Agency 人民保險(xiǎn)公司

      Labour Insurance Agency 勞動(dòng)保險(xiǎn)公司

      Life Insurance Agency 人壽保險(xiǎn)公司

      Pacific Insurance Agency 太平洋保險(xiǎn)公司

      Securities Agency 證券公司

      Stock Exchange 股票交易所

      Futures Exchange 期貨交易所

      Commodities Futures Exchange 商品期貨交易所

      Futures Brokerage Company Ltd.期貨經(jīng)紀(jì)有限公司

      Cereals and Oil Futures Exchange 糧油期貨交易所

      美國機(jī)關(guān)團(tuán)體組織縮略語翻譯

      AA 美國鋁業(yè)協(xié)會(huì)(The Aluminum Association, USA)AAA 美國仲裁協(xié)會(huì)(American Arbitration Association)AACE 美國估價(jià)工程師協(xié)會(huì)(American Association of Cost Engineers)AABC 美國空氣調(diào)和協(xié)會(huì)(Associated Air Balance Council, USA)AASHTO 美國州公路及運(yùn)輸協(xié)會(huì)(American Association of State Highway and Transportation Officials)ACEC 美國工程顧問委員會(huì)(American Consulting Engineers Council)ACI 美國混凝土協(xié)會(huì)(American Concrete Institute)ACIL 美國獨(dú)立實(shí)驗(yàn)室委員會(huì)(American Council of Independent Laboratories)ACPA 美國混凝土鋪面協(xié)會(huì)(American Concrete Paving Association)ADC 污染空氣排放委員會(huì)(Air Diffusion Council, USA)AFI 美國森林協(xié)會(huì)(American Forest Institute)AGC 美國承包商協(xié)會(huì)(Associated General Contractors of America)AHA 美國硬板協(xié)會(huì)(American Hardboard Association)AHAM 家用電器制造者協(xié)會(huì)(Association of Home Appliance Manufacturers)AI 美國瀝青協(xié)會(huì)(Asphalt Institute, USA)AIA 美國建筑師協(xié)會(huì)(American Institute of Architects)AIMA 隔音材料協(xié)會(huì)(Acoustical Insulating Material Association)AISC 美國鋼構(gòu)協(xié)會(huì)(American Institute of Steel Construction)AISI 美國鋼鐵協(xié)會(huì)(America Iron and Steel Institute)AITC 美國木構(gòu)造協(xié)會(huì)(America Institute of Timber Construction)ALCA 美國景觀協(xié)會(huì)(America Landscape Association)AMCA 空氣流通控制協(xié)會(huì)(Air Movement and Control Association, USA)ANSI 美國國家標(biāo)準(zhǔn)協(xié)會(huì)(American National Standards Institute)APA 美國三夾板協(xié)會(huì)(American Plywood Association)APFA 美國管線安裝協(xié)會(huì)(American Pipe Fittings Association)ARBA 美國路工協(xié)會(huì)(America Road Build Association)ARI 美國空調(diào)冷凍協(xié)會(huì)(Air-conditioning and Refrigeration Institute, USA)ARMA 屋頂瀝青協(xié)會(huì)(Asphalt Roofing Manufacturers Association)ASAHC 美國建筑五金顧問學(xué)會(huì)(American Society of Architectural Hardware Consultants)ASCE 美國土木工程師學(xué)會(huì)(American Society of Civil Engineers)ASHRAE 美國加熱冷凍及空調(diào)工程師協(xié)會(huì)(American Society of Heating ,Refrigerating and Air-conditioning Engineers)ASME 美國機(jī)械工程師協(xié)會(huì)(America Society of Mechanical Engineers)ASPA 美國草皮生產(chǎn)協(xié)會(huì)(America Sod Producers Association)ASTM 美國材料試驗(yàn)協(xié)會(huì)(America Society for Testing and Materials)AWI 美國建筑木造業(yè)協(xié)會(huì)(Architectural Woodwork Institute)AWPA 美國木材防腐協(xié)會(huì)(American Wood Preservers Association)AWS 美國焊接工程協(xié)會(huì)(American Welding Society)AWWA 美國自來水工程協(xié)會(huì)(American Water Works Association)BGA 美國花崗巖協(xié)會(huì)(Building Granite Association)BHMA 建筑五金制造商協(xié)會(huì)(Builders Hardware Manufacturers Association)BIA 美國磚塊制造協(xié)會(huì)(Brick Institute of America)BOMA 國際建筑業(yè)主及經(jīng)理人協(xié)會(huì)(Building Owners and Managers Association International)BRI 建筑研究發(fā)展協(xié)會(huì)(Building Research Institute)BSI 英國國家標(biāo)準(zhǔn)協(xié)會(huì)(British Standards Institution)CCA 高分子混凝土發(fā)展協(xié)會(huì)(Compacted Concrete Association)CDA 銅質(zhì)材發(fā)展協(xié)會(huì)(Copper Development Association, Inc.)CEMA 輸送設(shè)備制造者協(xié)會(huì)(Conveyor Equipment Manufacturers Association)CFFA 化學(xué)纖維膠膜協(xié)會(huì)(Chemical Fabrics and Film Association)CNS 中國國家標(biāo)準(zhǔn)(Chinese National Standard)CIPI 鑄鐵導(dǎo)管協(xié)會(huì)(Cast Iron Soil Pipe Institute)CISCA 天花板與內(nèi)裝系統(tǒng)承包商協(xié)會(huì)(Ceiling and Interior Systems Contractors Association)CRA 加州紅木協(xié)會(huì)(California Redwood Association)CRI 地毯協(xié)會(huì)(Carpet and Rug Institute)CRSI 鋼筋混凝土制造協(xié)會(huì)(Concrete Reinforcing Steel Institute)CSI 美國施工規(guī)范協(xié)會(huì)(Construction Specifications Institute)CTI 瓷磚協(xié)會(huì)(Ceramic Tile Institute)DITF 干墻工業(yè)基金會(huì)(Drywall Industry Trust Fund)DORCM 遙控門鎖制造者協(xié)會(huì)(Door Operator and Remote Control Manufacturers Association)EEA 電器能源協(xié)會(huì)(Electric Energy Association)EJMA 伸縮縫制造商協(xié)會(huì)(Expansion Joint Manufacturers Association)FGMA平板玻璃行銷協(xié)會(huì)(Flat Glass Marketing Association)FTI 鋪面磚協(xié)會(huì)(Facing Tile Institute)GA 美國石膏協(xié)會(huì)(Gypsum Association, USA)GRA 區(qū)域建筑互助會(huì)(Guide of Religion Architecture)IEEE 美國電子電機(jī)工程師協(xié)會(huì)(Institute of Electrical and Electronics Engineers)IES 照明工程協(xié)會(huì)(Illuminating Engineering Society)IHACI 暖氣空調(diào)工業(yè)協(xié)會(huì)(Institute of Heating and Air Condition Industry)ILIA 美國印第安石灰?guī)r協(xié)會(huì)(Indiana Limestone Institute of America Inc.)IMIAC 國際耐圬工業(yè)協(xié)會(huì)(International Masonry Industry All Weather Council)LIA 鉛工業(yè)協(xié)會(huì)(Lead Industries Association, Inc.)LPI 閃電保護(hù)協(xié)會(huì)(Lightning Protection Institute)MBMA 金屬建材制造者協(xié)會(huì)(Metal Building Manufacturers Association)MFMA 楓材地板制造者協(xié)會(huì)(Maple Flooring Manufacturers Association)MHI 材料搬運(yùn)協(xié)會(huì)(Material Handling Institute)MIA 美國大理石協(xié)會(huì)(Marble Institute of America)ML/SFA 金屬板條及鋼框協(xié)會(huì)(Metal Lath / Steel Framing Association)MSSVFI 閥及配件制造者標(biāo)準(zhǔn)協(xié)會(huì)(Manufacturers Standardization Society of the Valve and Fittings Industry)SGAA 美國有色玻璃協(xié)會(huì)(Stained Glass Association of America)SIGMA 美國隔熱玻璃制造商協(xié)會(huì)(Sealed Insulating Glass Manufacturers Association, USA)SPI 塑膠工業(yè)協(xié)會(huì)(Society of the Plastic Industry, Inc.)SSPC 美國鋼鐵結(jié)構(gòu)油漆協(xié)會(huì)(Steel Structures Painting Council)SWI 鋼窗協(xié)會(huì)(Steel Window Institute)TCA 美國瓷磚協(xié)會(huì)(Tile Council of America, Inc.)TPI 桁屋架板協(xié)會(huì)(Truss Plate Institute)UBPVLS 壓力鍋爐法律協(xié)會(huì)(Uniform Boiler and Pressure Vessel Laws Society, Inc.)WPCF 水污染防治基金會(huì)(Water Pollution Control Federation)WSC 水資源委員會(huì)(Water System Council)WSFI 木造及合成地板協(xié)會(huì)(Wood and Synethic Flooring Institute)WWMMP 美東木制模具生產(chǎn)協(xié)會(huì)(Western Wood Model Manufacture Product)WWPA 美東木制商品協(xié)會(huì)(Western Wood Products Association)

      第四篇:翻譯2014職稱英語

      我也能成為巴赫

      作曲家大衛(wèi)?科普發(fā)明了一個(gè)電腦軟件,它能編寫出古典音樂的原創(chuàng)作品??破栈?30年才 完成這個(gè)軟件,現(xiàn)在,科普的電腦寫出的作品與德國著名作曲家J.S.巴赫寫的作品很相似,很少 有人能分辨出其中不同。

      這一切始于1980年的美國,那時(shí)科普正在寫一部戲劇,但是他無法創(chuàng)作出新的旋律.于楚他 編寫了一個(gè)電腦軟件來幫他編曲。最開始的時(shí)候,軟件寫出的樂曲并不動(dòng)聽。科普是怎么做的呢? 他幵始重新考慮人們作曲的方式。他認(rèn)識(shí)到作曲家的大腦就像一個(gè)大數(shù)據(jù)庫,他們先是吸收他們 聽過的所有音樂,然后去除他們不喜歡的,最后再根據(jù)留下的音樂來創(chuàng)作出新的旋律??破照J(rèn)為,只有偉大的作曲家才能建立好的數(shù)據(jù)庫,并且能熟記于心,從而創(chuàng)造出新的音樂。

      科普根據(jù)現(xiàn)有的音樂建立了龐大的數(shù)據(jù)庳,最開始的時(shí)候,數(shù)據(jù)庫包含了幾百部巴赫的作品。科普的軟件將這些數(shù)據(jù)進(jìn)行分析:首先它將音樂拆解成小的片段,從中找出固定模式,然后將片 段組合成新的模式。不久,這個(gè)軟件就能夠?qū)懗龊桶秃诊L(fēng)格很像的小曲子。它們并不完美,但這 只是個(gè)開始。

      科普知道,他要做的還有很多一他得寫出一整部歌劇。他進(jìn)一步完普他的軟件,不久它就 能夠?qū)懗龈鼜?fù)雜的音樂了。他還在數(shù)據(jù)庫中加人了一些其他作曲家的作品,其中也包括他自己的作品。

      幾年后,科普的軟件“艾米”已經(jīng)能夠幫助他創(chuàng)作歌劇了。創(chuàng)作過程餹要作曲家和艾米共同 配合??瀑橊雎牥讓懗龅囊魳菲?,從中選取他認(rèn)為好的。有了艾米的幫助,科蓊只用了兩個(gè) 星期就完成了這部歌劇,叫做《搖籃墜落》。演出獲得巨大成功,科普也得到了他有生以來最高 的評(píng)價(jià),但是沒有人知道他究竟是怎樣創(chuàng)作出這部歌劇的。

      從那以后,艾米已經(jīng)寫了上千部作品??破宅F(xiàn)在依然會(huì)給艾米反饋,吿訴她自己哪些音樂是 他喜歡的,哪些是不喜歡的,但是現(xiàn)在大部分艱巨的工作是由艾米來完成的!

      注釋J.S.Bach約翰?塞巴斯蒂安?巴赫(德語:Johann Sebastian Bach,1685年3月31日一1750年7月28日),巴洛克時(shí)期的德國作曲家,杰出的管風(fēng)琴、小提琴、大鍵琴演奏家,同作曲家亨德爾和泰勒曼齊名。巴赫被普遍認(rèn)為是音樂史上最重要的作曲家之一,并被尊稱為“西方?現(xiàn)代音樂?之父”,也是西方文化史上最重要的人物之一 1.The music composed by David cope is about __ Classical music _ __.2.By developing a computer software,David cope aimed _ to write an opera _____.3.What did cope realize about a great composer?s brain?It creates an accurate database 4.Who is Emmy?a computer software 5.We can infer from the passage that ___Emmy did much more work than a composer ___.

      第五篇:英美關(guān)于職位、職稱的稱呼

      英美關(guān)于職位、職稱的稱呼

      一、教授體系

      (一)美國教授體系

      美國的教授體制,顯著的特點(diǎn)就是終身教授制度(tenure)。一般能晉升為副教授,即意味著拿到了終身教職,也就意味著以后不會(huì)因?qū)W術(shù)考核而被學(xué)校解聘了。美國的教授職稱,分為教學(xué)研究型和純研究型職稱。前者類似國內(nèi)的教授體系,后者類似于研究員體系。美國教授的教學(xué)研究型職稱,主要包括四個(gè)階段:

      1.助理教授(assistant professor)。助理教授一般是三到六年的試用期。試用期后,如果工作出色,經(jīng)過評(píng)選可以晉升為擁有終身教職的副教授。否則,卷鋪蓋走人。目前隨著博士畢業(yè)生的數(shù)量增加,而全美的助理教授崗位有限,因此助理教授職位的競(jìng)爭(zhēng)也日益激烈。于是,出現(xiàn)了獲得博士學(xué)位后,需要經(jīng)歷多站的博士后研究,方能達(dá)到一定的學(xué)術(shù)能力,去應(yīng)聘助理教授的職位。到此時(shí),平均年齡差不多35歲上下了。

      大約有一般的助理教授最終能夠獲得終身教職,不過在一些頂尖大學(xué)里,這個(gè)比例可能低至10%。因此,在助理教授期間,是工作科研最為拼命的時(shí)候,也是學(xué)術(shù)論文的高產(chǎn)期。經(jīng)過這么六年左右的“煎熬”,很多人的頭發(fā)都會(huì)逐漸變白,以及明顯的掉發(fā),甚至禿頂。漫步在美國一流大學(xué)里,碰見的研究人員大多十有八九頭發(fā)變白即是此理。如果拿到終身教職的人,頭發(fā)依舊烏黑,不外乎兩種可能:一是染發(fā)了,二是該學(xué)者是出奇地厲害,可能二十出頭就完成了科研及學(xué)術(shù)論文的積累,早早過了助理教授這個(gè)階段。

      2.副教授(associate professor)。經(jīng)過那水生火熱的六年左右助理教授期,如果成功獲得終身教職,那么可以晉升為副教授。評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)一般都是在助理教授期間有大量的學(xué)術(shù)成就,比如發(fā)表了影響力較大的專著,以及大量的學(xué)術(shù)論文,拿到了研究項(xiàng)目,對(duì)所在部門有突出的教學(xué)或服務(wù)。該評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)又因所在學(xué)校不同,所要求的標(biāo)準(zhǔn)和嚴(yán)格程度也不同。

      一般副教授都是終身教職。但是,也有人以副教授職位進(jìn)行聘請(qǐng)后還沒有終身職位的,這一般是從外部引入的人才。雖然目前該人還沒有獲得終身職位,但該職位也是有終身教職計(jì)劃的,只不過可能目前該人還沒有達(dá)到終身教職的水平。相反在一些學(xué)校,有人可能在獲得終身教職之前提前提升為副教授。在這種情況下,此人可能繼續(xù)申請(qǐng)終身教職,或者轉(zhuǎn)求其他學(xué)校的終身教職。

      3.正教授(full professor),即常見的稱呼為教授(professor)。在副教授階段取得卓越的學(xué)術(shù)成就后,會(huì)提升為教授。在美國,教授的等級(jí)是學(xué)術(shù)排名中的最高職位。而且,美國的教授也沒有強(qiáng)制退休的年齡限制。許多正教授都伴有行政職務(wù),比如院長(dean)都是從正教授中選出。

      4.講座教授(chair professor,簡(jiǎn)稱“chair”)。到此,出現(xiàn)了“chair”這個(gè)字的翻譯,有多種譯法。比如特聘教授、杰出教授、名譽(yù)教授和講座教授等等,此處暫且翻譯為講座教授,或者講席教授。講座教授又分為兩種類型:一種是一些學(xué)校會(huì)給極少數(shù)有突出成就的正教授授予“大學(xué)教授(University Professor)”,“杰出教授(Distinguished Professor)”等頭銜,比如麻省理工的“學(xué)院教授(Institute Professor)”、耶魯大學(xué)的“斯特林教授(Sterling Professor)”,以及杜克大學(xué)的“詹姆斯·B·杜克教授(James B Duke Professor)”;另一種是被以基金、公司、個(gè)人名義贊助的正教授,即“冠名”或“名譽(yù)教授”(Endowed Professor)。簡(jiǎn)言之,不管哪種類型的講座教授,都是正教授中的佼佼者。一般一個(gè)專業(yè),只有一個(gè)講座教授,而下可以有多個(gè)正教授??匆粋€(gè)正教授是不是講座教授,簡(jiǎn)單的方式就是看看該人教授前面有沒有冠以一個(gè)人名。比如2012年獲得諾貝爾化學(xué)獎(jiǎng)的杜克大學(xué)Robert Lefkowitz教授,即為James B.Duke Professor of Medicine,這個(gè)講座教授即為上述第一類的大學(xué)教授性質(zhì)。而如杜克大學(xué)尼古拉斯環(huán)境學(xué)院的Stuart Pimm教授,為Doris Duke Professor of Conservation Ecology。他的這個(gè)教授職位是由Doris Duke Fundation贊助的,即上述描述的第二類講座教授。

      至于“chair”這個(gè)字的具體含義,還可以分為兩種:一是上述的講座教授,二是指有學(xué)術(shù)職務(wù)的部門頭頭(chairs or heads of academic departments)。再如以杜克大學(xué)環(huán)境學(xué)院的Dean Urban教授為例,他是professor of landscape ecology,又是chair of the Nicholas School's Division of Environmental Sciences & Policy。所以,Dean Urban教授是普通正教授,他的chair是環(huán)境科學(xué)與政策系的負(fù)責(zé)人,即類似系主任的性質(zhì),而不是講座教授的意思。

      “講座教授”這個(gè)翻譯跟國內(nèi)的“講座教授”提法相當(dāng)不一樣。據(jù)悉,每個(gè)講座教授都有一把椅子,椅子背后刻著該講座教授的頭像和教授本人的名字。

      (二)英國教授體系

      英國的教授體制,目前主要由兩種形式組成:一是英國古老大學(xué)的教授體制;二是英國的諸多大學(xué)也采用了美國的教授制度,比如華威大學(xué)(University of Warwick)和諾丁漢大學(xué)(University of Nottingham)。當(dāng)前,澳大利亞和新西蘭,還有大學(xué)依舊使用英國古老大學(xué)的教授體制,即包括:

      1.講師(Lecturer)。講師的職位,在不同學(xué)校,定義相差非常大。對(duì)于英國的大學(xué)來說,講師又分為暫時(shí)性和永久性兩類。暫時(shí)性的講師職位,可以由研究生擔(dān)任,無需博士文憑,即是應(yīng)學(xué)校暫時(shí)性、一學(xué)期或者半學(xué)期,無義務(wù)續(xù)聘的教學(xué)工作之需。對(duì)于永久性聘用的講師,則要求有博士學(xué)位,比較接近于美國的助理教授職位。

      2.資深講師(Senior Lecturer)。資深講師接近于美國的副教授職位。但是,在英國的一些理工大學(xué)(polytechnic),講師又分為助理講師(Lecturer)、講師(Senior Lecturer)和專任講師(Principle Lecturer)。此種,專任講師相當(dāng)于一般大學(xué)的資深講師。理工大學(xué)的講師,向下又切出一個(gè)助理講師一職。這個(gè)職稱也稱為講師,但不是終身聘用的,所以及其容易與一般大學(xué)的講師混淆。

      3.準(zhǔn)教授(Reader)?!癛eader”的職位是英國特色,難以找到一個(gè)匹配的詞來描述。因?yàn)橛爬洗髮W(xué)的教授(Professor)職位非常少,所以會(huì)出現(xiàn)一個(gè)教授下面三到四個(gè)準(zhǔn)教授,其實(shí)接近于美國的正教授。牛津大學(xué)(University of Oxford)已經(jīng)廢除了準(zhǔn)教授這個(gè)職務(wù),一律以講師職位代替。所以牛津大學(xué)的講師,接近于美國體系的副教授。

      4.教授(Professor)。英國古老大學(xué)的教授職位相當(dāng)少,接近于美國的講座教授。英國也有類似美國講座教授的頭銜,比如曾經(jīng)牛頓和霍金擁有的劍橋大學(xué)盧卡斯講座教授Lucasian Chair of Mathematics,這估計(jì)是神一樣的職位了。

      (三)英美中三國教授體系比較

      大體上可以認(rèn)為:英國的講師教職接近于美國的助理教授,英國的資深講師接近于美國的副教授,英國的準(zhǔn)教授接近于美國的正教授,英國的教授接近于美國的講座教授。但是這并不確定,比如,英國華威大學(xué)嘗試教授體制與美國對(duì)接,以便人才引用;對(duì)于美國的助理教授,華威大學(xué)可以給予永久聘任的講師職位,而終身職的華威大學(xué)講師職位到了美國,則變成非終身職的助理教授,這之間有一定的差別。

      相對(duì)我國,跟美國的教授體系劃分非常相似。只不過許多國內(nèi)高校的講師是終身職,但目前逐漸變?yōu)楹贤?,直到拿到副教授職位,似乎在跟美國的教授體制靠攏。而對(duì)于國內(nèi)研究員體系的職位,由于不參與教學(xué)工作,非常接近于美國的純研究職位,即助理研究員接近于Research assistant professor,副研究員接近于Research assosiate professor,及研究員接近于Research professor。所以,翻譯研究員體系的職位,前面加上“Research”或許更為妥當(dāng)。

      二、staff 和 faculty的區(qū)別

      In most of universities and affiliated(teaching)hospitals in the United States,1.Staff: Technical personnel, Lab Technicians, Research Assistants, Research Associates,Physician Assistants(PA), Nurses and Secretaries, etc.It generally refers to those technical and administrative(support)personnel, instead of those hold Academic positions(appointments).2.Faculty: Medical Doctors(MD)who practice, and teach medical students, residents, supervising clinical fellows;PhD or MD(or one holds both MD and PhD)who holds the position of Assistant(junior faculty), Associate or Full Professor, and senior or high level administrative personnel.3.關(guān)于副主任技師:

      There is no such position in US.Generally speaking, there are two categories of positions in the Universities, including Medical Schools.The first categories are academic positions;it usually includes Assistant, Associate and Full Professors.Persons who held these positions are also called as Faculty members.The second categories are technical positions which more likely to be relevant to Zhu Guan Ji Shi.In some medical school, the technical positions are ranked into 5 levels from Research specialist I to V.To qualify the Specialist V, a Ph.D.degree is needed.This category plus other support personnel in the Department are generally called Staff.So, if you really like to show your TECHNICAL(not ACADEMIC)credential, you may think to call yourself Lab Manager or Director.Also, in US, there is certified Technologist who works in the fields related to clinical hospitals or labs, such as Medical Technologist, Histologist and Cytotechnologist, etc.These positions are certified by The American Society for Clinical Pathology(ASCP).三、英國大學(xué)體制、職稱、學(xué)位

      1、大學(xué)體制

      英國大學(xué)的行政管理一般是由參議會(huì)(Senate)負(fù)責(zé),其權(quán)利和責(zé)任范圍很大,從課程設(shè)置到人事安排,基本無一不管。參議會(huì)成員大多是大學(xué)內(nèi)部資深學(xué)者和各部門領(lǐng)導(dǎo)。為了監(jiān)督參議會(huì)合法使用其權(quán)利,大學(xué)往往會(huì)另立一個(gè)委員會(huì),名稱各異(如council或board),對(duì)參議會(huì)的各種建議作出最后決定,尤其在對(duì)大學(xué)財(cái)政預(yù)算方面有終決權(quán)。這類委員會(huì)的成員包括從社會(huì)上請(qǐng)來的各種專家名流等。此外,英國各大學(xué)為擴(kuò)大影響,保持良好的公共關(guān)系,還會(huì)設(shè)立董事會(huì)等機(jī)構(gòu),其成員大多是該校著名校友或?yàn)閷W(xué)校提供過各種贊助的社會(huì)人士。

      英國大學(xué)里地位最高、權(quán)利最大的是Vice-Chancellor,相當(dāng)于美國大學(xué)里的President,也就是中文里的“校長”。這個(gè)職位一般由社會(huì)公開招聘,任職終身。Vice-Chancellor是大學(xué)的首席執(zhí)政官,主持參議會(huì)的工作。Vice-Chancellor下面一般會(huì)設(shè)有三四位“副校長”,英文為Pro-Vice-Chancellor。他們通常是校內(nèi)任命的學(xué)者,專門負(fù)責(zé)教學(xué)、科研、資產(chǎn)等,任期多為三四年。

      導(dǎo)致對(duì)英國大學(xué)體制和職稱誤解的原因之一,是Vice-Chancellor一詞中的Vice常被通譯為“副”,但實(shí)際上在這里的意思是其拉丁文的原義,既“代表某人執(zhí)行”。英國各大學(xué)往往會(huì)邀請(qǐng)社會(huì)名人,包括國王或皇室人員、著名政治家、文化界人士等,擔(dān)任Chancellor。這一職位主要是象征性的,沒有管理學(xué)校日常工作的責(zé)任。他們可以一人兼任幾個(gè)大學(xué)的Chancellor,應(yīng)當(dāng)譯為“名譽(yù)校長”。而Vice-Chancellor是代表Chancellor的最高執(zhí)政官,也就是“校長”。香港、臺(tái)灣、新加坡均采用以上譯法。和世界其它國家的大學(xué)一樣,英國大學(xué)的教務(wù)由教務(wù)處負(fù)責(zé),其領(lǐng)導(dǎo)為教務(wù)長,英文為Registrar。英國大學(xué)內(nèi)部其它行政部門的負(fù)責(zé)人只稱Head,如財(cái)物主任Head of Finance,房產(chǎn)科長Head of Estates等。

      歷史悠久的牛津、劍橋等大學(xué)保留著“學(xué)院制”(college),這種學(xué)院不是學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu),而是給教師、學(xué)生提供飲食、住房的地方,學(xué)院院長的英文稱呼各種各樣,如Master、Principal、President等,常常由著名教授兼任。

      倫敦大學(xué)是聯(lián)合制的。倫敦大學(xué)的所謂學(xué)院和牛津、劍橋的學(xué)院不同,實(shí)際上是獨(dú)立的大學(xué)。英國大多數(shù)大學(xué)沒有牛津、劍橋那樣的學(xué)院,而是按學(xué)科分成不同F(xiàn)aculty。Faculty這個(gè)詞也引起很多誤譯。此詞在美國指大學(xué)職員,而在英國相當(dāng)于中文的“學(xué)部”。

      學(xué)部的最高領(lǐng)導(dǎo)稱為Provost或Dean。學(xué)部?jī)?nèi)設(shè)有各種學(xué)科學(xué)院(College)或系(Department),如法學(xué)院Law School,商學(xué)院Business School,醫(yī)學(xué)院Medical School,教育學(xué)院School of Education等。學(xué)院院長稱為Head of School,系主任為Head of Department。

      由此可見,國內(nèi)常常使用的college一詞,在英國普通大學(xué)里很少使用。另外一個(gè)常用的詞institute,在英國大學(xué)里指某些特定專業(yè)的研究所,這些研究所一般不招收本科生。英國還有一些藝術(shù)學(xué)院,享有大學(xué)地位,稱為Academy。

      2、職稱體系

      目前英國大學(xué)內(nèi)仍保留著兩種不同的職稱系統(tǒng)。

      老牌大學(xué)的教師分為四等,Lecturer講師(內(nèi)分A和B,B級(jí)比A級(jí)高)、Senior Lecturer高級(jí)講師、Reader相當(dāng)于副教授、Professor教授,沒有美國的所謂Assistant Professor和Associate Professor等稱呼。

      在一些新的大學(xué)里(也就是1992年以后從理工技術(shù)學(xué)院改成大學(xué)的),Lecturer相當(dāng)于助教,Senior Lecturer相當(dāng)于老牌大學(xué)的講師,Principle Lecturer相當(dāng)于老牌大學(xué)高級(jí)講師。Professor教授是英國大學(xué)里的最高學(xué)術(shù)職稱,往往附有具體學(xué)科的名字,如Professor of Human Geography(人文地理學(xué)教授)、Professor of International Trade Law(國際商法教授)等。這是因?yàn)橛髮W(xué)傳統(tǒng)上每一學(xué)科只有一位教授,以保障其最高學(xué)術(shù)權(quán)威地位。

      3、學(xué)位體系

      英國大學(xué)本科生一般學(xué)習(xí)三年,畢業(yè)論文和考試通過者獲所謂Honors Degree,如文學(xué)士B.A.Hons.、工學(xué)士B.Eng.Hons.等。沒有Honours的說明論文或考試有不及格的,但因修滿學(xué)分,允許畢業(yè),相當(dāng)于國內(nèi)所說的“有學(xué)歷沒學(xué)位”。

      碩士學(xué)位大致分為兩種:一種是各類學(xué)科的碩士,如法學(xué)碩士LLM、工商管理碩士MBA等。一般學(xué)習(xí)一年的課程即可。另一種是不上課而靠研究,通過論文答辯獲得的MPhil(哲學(xué)碩士),學(xué)時(shí)有長有短。

      學(xué)位最高的當(dāng)然是博士。博士學(xué)位的分類和碩士相近,有學(xué)科博士,如教育學(xué)博士EdD、醫(yī)學(xué)博士MD等,以上課為主。另外有哲學(xué)博士PhD,靠研究和論文答辯。

      隨著英國就業(yè)市場(chǎng)的變化,與國際其它大學(xué)交往的不斷加深以及海外學(xué)生人數(shù)的增長,英國的大學(xué)也在不斷改革其傳統(tǒng)體制。最近,英國高等教育撥款委員會(huì)提議,老牌大學(xué)和1992年后改建的新大學(xué)內(nèi)教師的薪金及職稱應(yīng)統(tǒng)一。一些大學(xué)也學(xué)著美國大學(xué)的方法,改革其研究生的培養(yǎng)方式,以上課和論文結(jié)合取代傳統(tǒng)的哲學(xué)博士PhD。這些信息對(duì)打算出國留學(xué)的人士和接收留學(xué)回國人員的單位都有重要意義。

      四、關(guān)于scientist1、Research Scientist是還沒評(píng)上副教授之前的稱謂,博士后也可以這么稱呼,這個(gè)稱呼說明其研究年限還不是很長,研究時(shí)間更久但是沒評(píng)上副教授的叫senior scientist即資深科學(xué)家。research scientist 不是professor 系列,副教授以上就是tenure了,research scientist 系列是沒tenure的。research scientist 不是博士后,收入一般是博士后的2倍以上。雖然這個(gè)職稱看起來不是很入流,但是也屬于faculty member,博士后是research fellow。雖然research scientist也算在Faculty系列的,但系里開會(huì),極其個(gè)別的去參加,因?yàn)槠渥约阂仓?,其?shí)

      和教授系列的不一樣的。

      2、關(guān)于Associate Research Scientist今后可否轉(zhuǎn)到“assistant professor” : 一般說來比較難,但也有好些教授以前是Research scientist系列,要看這些research scientist具體是做什么的,絕大部分的這個(gè)系列的人是靠老板,也就是教授支持的,一旦沒有funding支持,這個(gè)職位就保不住了。據(jù)知,一個(gè)美國的女research scientist,因?yàn)槔习褰?jīng)濟(jì)緊張,被fire了,她都50來歲了,也就是說她就失業(yè)了。

      轉(zhuǎn)成教授系列的可能性在于:(1)老板很牛,強(qiáng)力支持,并且該research scientist出生是美國的phD;(2)該research scientist 很強(qiáng),自己寫proposal,申請(qǐng)到funding,能自己養(yǎng)自己,這時(shí)候可以去找一個(gè)比現(xiàn)在所呆的學(xué)校差的學(xué)校,有項(xiàng)目帶著,獲得一個(gè)assistant professor的位置。

      也有的research scientist很舒服,比如在一些公共實(shí)驗(yàn)室平臺(tái)的那些人,因?yàn)閡ser很多,要去用那些設(shè)備,所以這些人等于大家養(yǎng)起,還挺穩(wěn)定的,他們自己熟悉那些儀器,可以幫做一點(diǎn)東西,別人組發(fā)文章就掛他們名,偶爾還分少量的錢,就算是他們的funding了,這樣他們自己不用擔(dān)心拿不到funding,工資自然有,不發(fā)愁。

      下載職位職稱翻譯[范文]word格式文檔
      下載職位職稱翻譯[范文].doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        翻譯職位的英文簡(jiǎn)歷[定稿]

        翻譯職位的英文簡(jiǎn)歷范文translator sandy lin 15/f,tower2 ,bright china,building1,beijing. objective to contribute acquired administrative skills to a senior secre......

        常見的商務(wù)英語職位翻譯

        CEO(Chief executive officer)首席執(zhí)行官 類似總經(jīng)理、總裁,企業(yè)法人代表 COO(Chief operating officer)首席運(yùn)營官 類似常務(wù)總經(jīng)理 CFO(Chief financial officer)首席財(cái)務(wù)官......

        企業(yè)領(lǐng)導(dǎo)人相關(guān)職位翻譯

        關(guān)于"董事長"、"總經(jīng)理"、"總裁"的譯法 我國《公司法》規(guī)定,董事長是公司的法定代表人,而總經(jīng)理則是公司日常事務(wù)的最高管理人員。按一般理解,我國的"董事長"可譯為Chairman of......

        英語政府官員職位中英文翻譯

        英語政府官員職位中英文翻譯 英美雖都是講英語國家,但同一政府部門的首長名稱不同:英國國家元首是國王(King )或女王(Queen),而美國的國家元首是總統(tǒng)(President)。 英國內(nèi)閣的首腦為......

        職位名稱翻譯中英文對(duì)照

        義烏市多宇話翻譯有限公司譯稿 MAKETING AND SALES(市場(chǎng)與銷售部分) Vice-President of Sales 銷售副總裁 Senior Customer Manager 高級(jí)客戶經(jīng)理 Sales Manager 銷售經(jīng)理 Re......

        各系列職稱的翻譯

        各系列職稱的翻譯 (一)研究系統(tǒng) 研究員[正高]professor , professor +學(xué)科 副研究員[副高]associate professor; associate professor of 學(xué)科。助理研究員[中]research asso......

        中英文對(duì)照企業(yè)部門和職位、職稱

        中英文對(duì)照企業(yè)部門和職位、職稱公司部門 組裝車間Assembly Shop 總務(wù)部General Affairs Department研發(fā)二本部 R&D Department II研發(fā)部 Research and Development Departm......

        職位說明書及任職資格翻譯

        職位說明書及任職資格翻譯 職位名稱 翻譯 職位代碼 所屬部門 行政部 職 系 職等職級(jí) 直屬上級(jí) 行政經(jīng)理薪金標(biāo)準(zhǔn) 填寫日期 核 準(zhǔn) 人 職位概要: 做好語言文字之間的互譯工作,......