欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      古建術(shù)語英文翻譯

      時(shí)間:2019-05-14 10:39:52下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《古建術(shù)語英文翻譯》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《古建術(shù)語英文翻譯》。

      第一篇:古建術(shù)語英文翻譯

      宮palace,temple 殿hall 廳hall 又稱“堂” 室room 房house 亭pavilion 臺(tái)platform 壇altar 樓storied building 閣pavilion 廊colonnade 榭

      pavilion on terrace 水榭

      waterside pavilion 軒

      windowed veranda 民居folk house 四合院

      courtyard house 寨

      stockaded village 舫boat house 闕que, watchtower 牌樓pailou, decorated gateway 華表huabiao, ornamental pillar 塔pagoda 硬山

      flush gable roof 懸山

      overhanging gable roof 歇山

      gable and hip roof 廡殿hip roof 四阿hip roof 卷棚

      round ridge roof 重檐

      double eave roof 攢尖

      pyramidal roof 園攢尖

      round pavilion roof 大木

      wooden structure

      大式wooden frame with dougong 小式wooden frame without dougong 大木作

      carpentry work

      小木作joinery work

      抬梁式構(gòu)架post and lintel construction

      穿斗式構(gòu)架column and tie construction

      井干式構(gòu)架log cabin construction 檐柱eave column 金柱

      hypostyle column

      內(nèi)槽柱

      hypostyle column唐代術(shù)語 內(nèi)柱

      hypostyle column 宋代術(shù)語 山柱center column 角柱corner column

      唐、宋術(shù)語 瓜柱short column 脊瓜柱king post 蜀柱king post

      宋代術(shù)語

      雷公柱

      suspended column 帳桿

      suspended column

      宋代術(shù)語 側(cè)腳cejiao宋代術(shù)語 卷殺entasis 梭柱

      shuttle-shaped column 宋代術(shù)語 角背bracket 由戧 inverted V-shaped brace 叉手 chashou, inverted V-shaped brace 宋代術(shù)語

      柁墩 wooden pier 駝峰 tuofeng, camel-hump shaped support 宋代術(shù)語 梁 beam 袱 beam宋代術(shù)語 月梁crescent beam 三架梁3-purlin beam平梁3-purlin beam

      宋代術(shù)語 四架梁4-purlin beam 五架梁5-purlin beam 四椽袱5-purlin beam

      宋代術(shù)語 六架梁6-purlin beam 七架梁7-purlin beam 六椽袱7-purlin beam 宋代術(shù)語 九架梁

      9-purlin beam 八椽袱

      9-purlin beam 宋代術(shù)語

      單步梁

      one-step cross beam 雙步梁

      two-step cross beam 挑尖梁

      main aisle exposed tiebeam 乳袱

      rufu, beam tie 宋代術(shù)語

      抱頭梁

      baotou beam 穿插枋

      penetrating tie 角梁

      hip rafer(木行)

      purlin(used with dougong)大式 檁

      purlin(used without dougong)小式 摶

      purlin 宋代術(shù)語 脊(木行)

      ridged purlin 大式

      脊檁

      ridged purlin 小式

      脊摶

      ridged purlin 宋代術(shù)語

      金(木行)

      intermediate purlin 大式 金檁

      intermediate purlin 小式 上中平摶

      intermediate purlin 宋代術(shù)語 老檐(木行)

      purlin on hypostyle 大、小式,宋代術(shù)語 正心(木行)

      eave purlin 大式 檐檁

      eave purlin 小式 下平摶

      eave purlin 宋代術(shù)語

      額枋

      architrave(used with dougong)大式

      檐枋

      architrave(used with dougong)

      小式 闌額

      architrave

      宋代術(shù)語

      由額墊板

      cushion board

      大式 檐墊板

      cushion board

      小式 枋

      tiebeam 脊枋ridge tiebeam 上金枋upper purlin tiebeam 下金枋

      lower purlin tiebeam 老檐枋

      eave tiebeam

      大式,指檐口構(gòu)造 檐枋

      eave tiebeam

      小式,指檐口構(gòu)造

      第二篇:魔術(shù)術(shù)語英文翻譯

      魔術(shù)術(shù)語 pile 牌疊 top 牌頂 bottom 牌底 face up 面朝上 face down 面朝下 fan 開扇 spread 攤牌 cut 切牌

      one hand cut 單手切牌 false cut 假切 shuffle 洗牌

      Hindu Shuffle 印度洗牌 riffle shuffle 鴿尾式洗牌 False/Blind Shuffle假洗牌 double lifts 雙翻 secret addition secret load force 迫牌 riffle 撥牌

      riffle force 撥牌迫牌

      Under the Spread Force 攤牌迫牌 classic force 古典迫牌 cross force 十字迫牌 false count 假數(shù)牌

      Elmsley count巖士利數(shù)牌法會(huì)比較恰當(dāng),通稱艾爾姆支雷 Jordon count 喬登數(shù)牌 Hamman Count 哈門數(shù)牌 reverse top change 換頂牌 pass 移牌

      classic pass 古典移牌 Hamman pass 海曼移牌 easy pass 簡單移牌

      center pass 中央移牌 half pass 翻牌

      偷翻牌這個(gè)技巧很特別,因?yàn)镠alf Pass的英文原名也不太能正確地傳意, 但中文也不應(yīng)該叫做翻牌,因?yàn)檫@也是個(gè)隱性動(dòng)作...Turnover叫翻牌會(huì)比較合適,因?yàn)樗⒎请[性動(dòng)作 false deal 假發(fā)牌 second deal 發(fā)第二張 bottom deal 發(fā)底牌 center deal 發(fā)中間牌 palm 掌中藏牌 top palm 藏頂牌 bottom palm 藏底牌 Gamblers Cop賭徒扣牌 side steal 側(cè)邊偷牌 Tenkai palm 天海藏牌 back palm 手背藏牌 Spread Control攤牌控牌

      convincing control pass(Convincing Control, Convincing是有說服力的意思,不包含確認(rèn)的意思)Spread Control攤牌控牌

      convincing control pass(Convincing Control, Convincing是有說服力的意思,不包含確認(rèn)的意思)in jog 挪移 break 布雷克 peek 偷看牌

      Peek的正式名稱是 Spectators Peek,專門指當(dāng)魔術(shù)師撥牌時(shí),觀眾叫停然後看那張牌的動(dòng)作,又,這里魔術(shù)師所做的撥牌動(dòng)作和平時(shí)的有所不同。真正的魔術(shù)師偷看牌應(yīng)該叫Glimpse才對(duì),但是後來發(fā)展成一些魔術(shù)師的偷看牌也稱為Peek.crimp 偷拗牌 switch 偷換牌 glide滑行技法 color change 變牌

      To show a card/ Display a card 展示牌

      twisting card 轉(zhuǎn)牌

      Twisting 的本意是旋轉(zhuǎn),在魔術(shù)中是指牌由牌面牌背 向上向下,變?yōu)榕泼?牌背 向下向上的魔術(shù)效果,而在手指間令一張牌旋轉(zhuǎn)則為Pirouette twirl,spin比較合適於形容魔術(shù)中轉(zhuǎn)牌的動(dòng)作 folding 折牌 tearing 撕牌

      Selection or Selected Card觀眾選的牌 double backer 雙背牌

      spade Ace 黑桃A heart Ace 紅心A diamond Ace 方塊A club Ace 梅花A

      第三篇:茶葉術(shù)語英文翻譯

      茶葉術(shù)語英文翻譯

      一、茶葉分類相關(guān)術(shù)語

      According to the degree of :fermentation ,rolling, baking and tea leaf maturity 根據(jù)制造時(shí)發(fā)酵,揉捻焙火與采摘時(shí)原料成熟度來分類

      Non-fermented 不發(fā)酵茶,即綠茶 Post-fermented 后發(fā)酵茶 即普洱茶

      Partially fermented 部分發(fā)酵茶,半發(fā)酵茶,即烏龍茶(鐵觀音)Complete fermentation 全發(fā)酵茶,即紅茶

      (1)綠茶分類術(shù)語:

      Steamed green tea 蒸青綠茶 Powdered green tea 粉末綠茶 Silver needle green tea 銀針綠茶 Lightly rubbed green tea 原形綠茶 Curled green tea 松卷綠茶 Sword shaped green tea 劍片綠茶 Twisted green tea 條形綠茶 Pearled green tea 圓珠綠茶

      (2)普洱茶分類術(shù)語:

      Age-puer 陳放普洱 pile-fermented puer 渥堆普洱

      (3)烏龍茶分類術(shù)語:

      White oolong 白茶烏龍 twisted oolong 條形烏龍 Pelleted oolong 球形烏龍 roasted oolong 熟火烏龍 White tipped oolong 白毫烏龍

      (4)紅茶分類術(shù)語:

      Unshredded black tea 功夫紅茶 shredded black tea:碎形紅茶

      (5)熏花茶分類術(shù)語:

      Scented green tea 熏花綠茶 scented puer tea 熏花普洱 Scented oolong tea 熏花烏龍 scented black tea 熏花紅茶 Jasmine scented green tea 熏花茉莉

      上述各類如果假如食品或香料,就成為調(diào)味茶(spiced tea),如果加到綠茶,則成為:spiced green tea 調(diào)味綠茶,以此類推。

      二:常見茶名的英譯:

      White tipped oolong 白毫烏龍 wuyi rock 武夷巖茶

      Green blade 煎茶 yellow mountain fuzz tip 黃山毛峰 Dragon well 龍井 green spiral 碧螺春 Gunpower 珠茶 age cake puer 青沱

      Pile cake puer 青餅 jun mountain silver needle 君山銀針 White tip silver needle 銀針白毫 white peony 白牡丹 Long brow jade dew 玉露 Robe tea 大紅袍 cassia tea 肉桂 Narcissus 水仙

      finger citron 佛手 Iron mercy goddess 鐵觀音 osmanthus oolong 桂花烏龍 Ginseng oolong 人參烏龍茶 jasmine tea 茉莉花茶 Rose bulb 玫瑰繡球 gongfu black 功夫紅茶 Smoke black 煙熏紅茶 roast oolong 熟火烏龍 Light oolong 清茶 anji white leaf 安吉白茶 Liu’an leaf 六安瓜片 fenghuang unique bush 鳳凰單從 Tea powder 茶粉 fine powder tea 抹茶

      三、茶具名稱:

      Tea pot 茶壺 tea pad 壺墊 tea plate 茶船 tea pitcher 茶盅

      Lid saucer蓋置 tea serving tray奉茶盤 tea cup 茶杯 cup saucer杯托 Tea towel tray茶巾盤 tea holder茶荷 tea towel 茶巾 tea brush 茶拂

      Timer 定時(shí)器 water heater煮水器 water kettle 水壺 heating base 煮水器底坐 Tea cart 茶車 seat cushion 座墊 cup cover 杯套 packing wrap包壺巾

      Tea ware bag 茶具袋 ground pad 地衣 tea ware tray 茶托 strainer cup 同心杯 Personal tea set 個(gè)人品茗組(茶具)tea basin 水盂

      brewing vessel 沖泡盅 covered bowl 蓋碗 Tea spoon 茶匙 tea ware 茶器

      thermos 熱水瓶 tea canister 茶罐 tea urn 茶甕 tea table 茶桌 side table側(cè)柜 Tea bowl 茶碗 spout bowl 有流茶碗

      第四篇:常用政治術(shù)語的英文翻譯

      專四專八常用政治術(shù)語的英文翻譯 1.馬列主義、毛澤東思想、鄧小平理論、江澤民“三個(gè)代表”重要思想:

      Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought, Deng Xiao-ping Theory, Jiang Zemin “Three Represent's” important Thought

      2.新民主主義革命: new-democratic revolution

      3.民族獨(dú)立和人民解放: national independence and the liberation of the people 4.經(jīng)濟(jì)體制改革和政治體制改革: reforms in the economic and political structure 5.社會(huì)主義制度: socialist system

      6.社會(huì)變革: social transformation

      7.建設(shè)有中國特色的社會(huì)主義事業(yè): the cause of building socialism with Chinese characteristics

      8.中華民族的偉大復(fù)興: the great rejuvenation of the Chinese nation 9.黨在社會(huì)主義初級(jí)階段的基本理論、基本路線、基本綱領(lǐng): the basic theory, line and program of our Party in the primary stage of socialism

      10.改革開放政策: the policies of reform and opening to the outside 11.中國共產(chǎn)黨十一屆三中全會(huì): The Third Plenary Session of the 11th Central Committee of the Communist Party of China

      12.馬克思主義政黨: Marxist political Party

      13.黨的第一(第二、第三)代中央領(lǐng)導(dǎo)集體: the collective leadership of the Party Central Committee of the first(second/third)generation

      14.人民民主專政: the people's democratic dictatorship

      15.國民經(jīng)濟(jì)體系: national economic system

      16.綜合國力: aggregate national strength

      17.國內(nèi)生產(chǎn)總值: the annual gross domestic product(GDP)

      18.獨(dú)立自主的和平外交政策: an independent foreign policy of peace 19.馬克思主義基本原理同中國具體實(shí)際相結(jié)合: the fundamental principles of Marxism with the specific situation in China

      20.加強(qiáng)和改進(jìn)黨的建設(shè),不斷增強(qiáng)黨的創(chuàng)造力、凝聚力和戰(zhàn)斗力,永葆黨的生機(jī)與活力:strengthen and improve Party building, continuously enhance the creativity,rallying power and combat capability of the Party, and always maintain its vigor and vitality

      21.“三個(gè)代表”就是必須代表中國先進(jìn)生產(chǎn)力的發(fā)展要求,代表中國先進(jìn)文化的前進(jìn)方向,代表中國最廣大人民的根本利益,是我們黨的立黨之本、執(zhí)政之基、力量之源,是我們黨始終站在時(shí)代前列,保持先進(jìn)性的根本體現(xiàn)和根本要求。

      “Three Represent's” shows that our Party must always represent the

      requirements of the development of China's advanced productive forces, the orientation of the development of China's advanced culture, and the

      fundamental interests of the overwhelming majority of the people in China, they are the foundation for building the Party, the cornerstone for its exercise of state power and a source of its strengthen,only by doing so can we really ensure that our Party always stand in the forefront of the time and maintain its advanced nature

      22.黨的理論、路線、綱領(lǐng)、方針、政策: Party?s theory, line, program, principles

      and policies

      23.工人階級(jí)的先鋒隊(duì): the vanguard of the working class

      24.生產(chǎn)力、生產(chǎn)關(guān)系、經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)、上層建筑: productive force, relation of production,economic base, superstructure constitute

      25.科學(xué)技術(shù)是第一生產(chǎn)力:science and technology are the primary productive

      force

      26.社會(huì)主義物質(zhì)文明和精神文明: material and spiritual civilizations of socialism 27.有理想、有道德、有文化、有紀(jì)律的公民: citizens with lofty ideals, moral

      integrity, better education and good sense of discipline

      28.自立意識(shí)、競爭意識(shí)、效率意識(shí)、民主法制意識(shí)和開拓創(chuàng)新意識(shí): self-reliance,competition, efficiency, democracy, the legal system, and the pioneering and innovative spirit

      29.依法治國和以德治國: the rule of law and the rule of virtue

      30.科教興國戰(zhàn)略: the strategy of invigorating the country through science and

      education

      31.倡導(dǎo)愛國主義、集體主義、社會(huì)主義思想,反對(duì)和抵制拜金主義、享樂主義、極端個(gè)人主義等腐朽思想:

      advocate patriotism, collectivism and socialism, combat and resist money worship, hedonism, ultra-egoism decadent ideas

      32.先天下之憂而憂,后天下之樂而樂: be concern about the country and the people before anything else

      33.全心全意為人民服務(wù)、立黨為公、執(zhí)政為民: serve the people heart and soul, work for the public and assumes power for the people

      34.解放思想、實(shí)事求是: emancipating the mind, seeking truth from the facts 35.主觀主義、形而上學(xué): subjectivism, metaphysics

      36.民主集中制、黨內(nèi)民主: democratic centralism, inner-Party democracy 37.集體領(lǐng)導(dǎo)、民主集中、個(gè)別醞釀、會(huì)議決定: collective leadership, democratic centralism, case-specific consultation, decision through meeting

      38.政治路線確定之后,干部就是決定因素: cardres are a decisive factor, once a political line is decided

      39.黨管干部的原則: the principle of the Party assuming the responsibility for cardres' affairs

      40.公開、平等、競爭、擇優(yōu): open, fair, competition, basis of merits 41.公開選拔、競爭上崗: the upervision of appointment and promotion of officials, and the method for official performance assessment

      42.自重、自省、自警、自勵(lì): self-discipline, self-examination, self-caution and self-motivation

      43.以權(quán)謀私、貪贓枉法、腐敗分子: to abuse power for personal gains, take bribes or bend the law, corrupt elements

      44.小康社會(huì)、小康生活: well-to-do society, well-to-do life

      45.四項(xiàng)基本原則: Four Cardinal Principles

      46.社會(huì)主義初級(jí)階段: the primary stage of socialism

      47.“政治合格、軍事過硬、作風(fēng)優(yōu)良、紀(jì)律嚴(yán)明、保障有力”:“gualified politically and competent militarily and that have a fine style of work, strict discipline and adequate logistic support”

      48.“臺(tái)獨(dú)”:Taiwan?s “independence”

      49.和平與發(fā)展: peace and development

      50.冷戰(zhàn): cold war

      51.世界多極化、經(jīng)濟(jì)全球化: world multi-polarization and economic globalization 52.聯(lián)合國憲章: UN Charter

      53.獨(dú)立自主、完全平等、相互尊重、互不干涉內(nèi)部事務(wù): independence, completely equality, mutual respect and non-interference in each other's internal affairs 54.世界貿(mào)易組織、關(guān)貿(mào)總協(xié)定: World Trade Organization /The General Agreement of Tariff and Trade

      55.亞太經(jīng)合組織: Asia Pacific Economic Cooperation

      56.世貿(mào)中心: World Trade Center

      57.恐怖主義: terrorism

      第五篇:國家政策術(shù)語英文翻譯

      國家政策術(shù)語 “四個(gè)全面”戰(zhàn)略布局

      [釋義] 全面建成小康社會(huì)、全面深化改革、全面依法治國、全面從嚴(yán)治黨。

      [英文] Four-Pronged Comprehensive Strategy

      The Four-Pronged Comprehensive Strategy is to make comprehensive moves to:

      1)finish building a moderately prosperous society;2)deepen reform;

      3)advance the law-based governance of China;and 4)strengthen Party self-discipline.“兩個(gè)一百年”奮斗目標(biāo)

      [釋義] 在中國共產(chǎn)黨成立一百年時(shí)全面建成小康社會(huì),在新中國成立一百年時(shí)建成富強(qiáng)民主文明和諧的社會(huì)主義現(xiàn)代化國家。

      [英文] Two Centenary Goals

      The Two Centenary Goals are: to finish building a moderately prosperous society in all respects by the time the Communist Party of China celebrates its centenary in 2021;and to turn China into a modern socialist country that is prosperous, strong, democratic, culturally advanced, and harmonious by the time the People’s Republic of China celebrates its centenary in 2049.雙目標(biāo)

      [例] 保持中高速增長和邁向中高端水平雙目標(biāo)。

      [英文] dual objectives

      We must focus on achieving the dual objectives of maintaining a medium-high rate of growth and moving toward a medium-high level of development.雙引擎

      [例] 打造大眾創(chuàng)業(yè)、萬眾創(chuàng)新和增加公共產(chǎn)品、公共服務(wù)雙引擎。[英文] twin engines

      We need to develop twin engines – popular entrepreneurship and innovation, and greater supplies of public goods and services – to drive development.新常態(tài)

      [例] 經(jīng)濟(jì)發(fā)展進(jìn)入新常態(tài),精神面貌要有新狀態(tài)。

      [英文] new normal

      China’s economic development has entered a new normal, meaning we must adopt a new mindset.高壓態(tài)勢

      [例] 始終保持反腐高壓態(tài)勢,對(duì)腐敗分子零容忍、嚴(yán)查處。

      [英文] tough stance

      Our tough stance on corruption is here to stay;our tolerance for corruption is zero, and anyone guilty of corruption will be dealt with severely.硬骨頭

      [英文] tough issue

      We tackled many tough issues.[例] 啃了不少硬骨頭

      攔路虎

      [例] 體制機(jī)制弊端和結(jié)構(gòu)性矛盾是“攔路虎”。

      [英文] tiger in the road

      Institutional and structural problems have become “tigers in the road” holding up development.扶上馬、送一程

      [例] 中小微企業(yè)大有可為,要扶上馬、送一程。

      [英文] give(sb)a leg up to get(sb)going

      Medium, small, and micro businesses can accomplish great things.We need to give them a leg up to get them going.創(chuàng)客

      [例] 眾多“創(chuàng)客”脫穎而出。

      [英文] maker

      We have seen great numbers of makers giving expression to their talents.眾創(chuàng)空間

      [例] 發(fā)展眾創(chuàng)空間

      [英文] maker space

      develop maker spaces 中國制造2025

      [英文] Made in China 2025 strategy “互聯(lián)網(wǎng)+”行動(dòng)計(jì)劃

      [英文] Internet Plus Action Plan 普惠金融

      [英文] inclusive finance 稅收法定原則

      [英文] principle of law-based taxation 保持戰(zhàn)略定力 [英文] maintain strategic focus 經(jīng)濟(jì)行穩(wěn)致遠(yuǎn)

      [英文] maintain sustainable economic growth 強(qiáng)農(nóng)惠農(nóng)富農(nóng)

      [英文] strengthen agriculture, benefit farmers, and raise rural living standards 健康穩(wěn)定的大國關(guān)系框架

      [英文] a sound and stable framework for major-country relations

      為公平競爭搭好舞臺(tái)

      [英文] level the playing field for fair competition

      織密織牢民生保障網(wǎng)

      [英文] develop a tightly woven and sturdy safety net 讓更多的金融活水流向?qū)嶓w經(jīng)濟(jì)

      [英文] allow more financial resources to be channeled into the real economy 從制造大國轉(zhuǎn)向制造強(qiáng)國

      [英文] transform China from a manufacturer of quantity to one of quality 加強(qiáng)國際傳播能力建設(shè)

      [英文] improve our ability to communicate effectively with international audiences 結(jié)構(gòu)性減稅和普遍性降費(fèi)

      [英文] make structural tax reductions and cut fees across the board 精準(zhǔn)扶貧、精準(zhǔn)脫貧

      [英文] take targeted measures to help people lift themselves out of poverty 以釋放市場活力對(duì)沖經(jīng)濟(jì)下行壓力

      [英文] invigorate the market to offset downward economic pressure ?;?、兜底線、建機(jī)制

      [英文] build up a basic safety net, ensure there is a cushion in place for those most in need, and make due institutional arrangements 有權(quán)不可任性

      [英文] Power is not to be used arbitrarily.

      下載古建術(shù)語英文翻譯word格式文檔
      下載古建術(shù)語英文翻譯.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        古建測繪總結(jié)

        靈山測繪總結(jié)今年暑假我們來到在徽州有著悠久歷史的古村落——靈山,進(jìn)行暑期古建筑測繪實(shí)習(xí),在老師的講解與幫助下,讓我們學(xué)到了很多知識(shí),也懂得很多書本上沒有介紹的,從而對(duì)古代......

        古建測繪任務(wù)書

        古建測繪任務(wù)書 一、測繪時(shí)間 2011.6.19~2011.7.4二、地點(diǎn)與內(nèi)容 岳陽文廟 (岳陽市二中內(nèi),游2橋西站下)三、測繪目的 通過對(duì)測繪對(duì)象的實(shí)測和調(diào)查分析,從實(shí)物角度了解我國一批......

        西安古建報(bào)告

        西安古建筑的文化塑造 ——西安古建筑認(rèn)知實(shí)習(xí)報(bào)告 摘要: 建筑與文化是一個(gè)寬廣的領(lǐng)域,它既是歷史的,又是現(xiàn)實(shí)的,更是未來的。建筑與文化是大眾的,它們 為大眾所創(chuàng)造,也為大眾所......

        古建測繪報(bào)告

        建筑與藝術(shù)學(xué)院2009屆2012年夏實(shí)習(xí)報(bào)告古建測繪認(rèn)知實(shí)習(xí) 古建筑測繪實(shí)習(xí)報(bào)告 ————井陘天長鎮(zhèn)某三進(jìn)院民居 姓名:朱駿班級(jí):建0901-1學(xué)號(hào):20091891指導(dǎo)教師:劉麗、宋學(xué)雅、楊......

        古建保護(hù)說明文

        中國古建筑保護(hù)問題的思考摘要:中國古建筑是我國歷史文物中的重要組成部分,對(duì)其進(jìn)行妥善的保護(hù)意義深遠(yuǎn)并已刻不容緩。文章主要論證了保護(hù)中國古建筑的歷史意義和現(xiàn)實(shí)意義等問......

        古建實(shí)習(xí)報(bào)告.

        古建實(shí)習(xí)報(bào)告 今年暑假我們轉(zhuǎn)業(yè)來到我國現(xiàn)存的古典園林的代表——避暑山莊進(jìn)行古建實(shí)習(xí)。在著名教授楊道明老師的講解與幫助下,讓我學(xué)到了很多,也知道了很多。從而對(duì)古代建......

        古建園林技術(shù)

        古建園林技術(shù) 主要欄目: 報(bào)道古典園林管理經(jīng)驗(yàn),探討古建園林藝術(shù)。欄目有古建筑、傳統(tǒng)技術(shù)、古典園林工程、古建修繕經(jīng)驗(yàn)、傳統(tǒng)建筑與園林的設(shè)計(jì)施工、古建園林藝術(shù)研究、古建......

        古建民居考察報(bào)告(★)

        項(xiàng)目考察行程紀(jì)要時(shí)間:20XX年XX月XX日至XX月XX日 人員:XXX、XXX、XXX、XXX、 地點(diǎn):地方民居考察 目的:深入了解滇藏傳統(tǒng)文化及地方民居特色,考察我國西南鄉(xiāng)土民俗,研究當(dāng)?shù)赝两ú?.....