第一篇:美聯(lián)英語(yǔ):看《人民的名義》學(xué)英語(yǔ),“反腐”英語(yǔ)怎么說(shuō)?
美聯(lián)英語(yǔ)提供:美聯(lián)英語(yǔ):看《人民的名義》學(xué)英語(yǔ),“反腐”英語(yǔ)怎么說(shuō)?
小編給你一個(gè)美聯(lián)英語(yǔ)官方試聽(tīng)課申請(qǐng)鏈接:http://004km.cn/?tid=16-73374-0
最近,反腐劇《人民的名義》正一躍成為當(dāng)下的熒屏爆款,該劇匯集了40多位老戲骨同臺(tái)演出,互飆演技展現(xiàn)官場(chǎng)百態(tài),播出后受到觀眾廣泛好評(píng)和追捧。在同學(xué)們追劇的同時(shí),小編特意整理了一些反腐話題的相關(guān)英文表達(dá),一起來(lái)學(xué)習(xí)一下吧。
One of the newest television dramas in China, In the Name of People debuted in China on March 28 on Hunan Satellite Television.The show portrays officials at various levels carrying out anti-corruption actions against high-ranking officials(“tigers”)as well as low-level ones(“flies”).3月28日,中國(guó)新劇之一《人民的名義》在湖南衛(wèi)視播出。該劇描述了各級(jí)政府官員針對(duì)高層官員(“老虎”)和基層官員(“蒼蠅”)的反腐行動(dòng)。
Adapted from a novel of the same name, In the Name of People tells its story through the fictional character of Hou Liangping, who is the Procuratorate’s
anti-graft department director in the show, which focuses on the investigation of a string of corrupt officials who are involved in real-estate allotment in Jingzhou city of Handong province.《人民的名義》根據(jù)同名小說(shuō)改編,主人公是虛構(gòu)人物——最高人民檢察院反貪總局偵查處處長(zhǎng)侯亮平,他正在調(diào)查卷入漢東省京州市地產(chǎn)分配案的貪官污吏。
Zhou Meisen, a renowned writer of political novels and dramas, was chosen to write the script.著名政治小說(shuō)家、劇作家周梅森為該劇撰寫(xiě)劇本。
Zhou Meihen has some familiarity with officialdom.He was a deputy secretary-general in the city government of Xuzhou, Jiangsu province, in the
mid-1990s.He said friends still in that world have helped him write about it.周梅森對(duì)官場(chǎng)有一定的了解。上世紀(jì)90年代中期,他曾在江蘇省徐州市政府擔(dān)任副秘書(shū)長(zhǎng)。他表示,還在官場(chǎng)的朋友對(duì)他創(chuàng)作這個(gè)劇本給予了幫助。
“As a writer, you should dare to delve into rarely touched sides(of anti-corruption campaigns).Otherwise, you lose the trust of your readers and audience,” Zhou said.周梅森說(shuō):“作為一名作家,應(yīng)該敢于鉆研平時(shí)很少觸及的領(lǐng)域(反腐敗運(yùn)動(dòng))。不然,會(huì)失去讀者和觀眾的信任?!?/p>
According to Zhou, there are various reasons for the corruption of an official, weakness of character, lures in an official career, traps set by other people, etc.“But actually, the ultimate reason is the unchecked development of human greed, with the power being not supervised effectively,” he says.周梅森表示,一個(gè)官員腐敗的原因有很多種,比如性格弱點(diǎn)、仕途的誘惑、他人設(shè)置的陷阱等?!暗f(shuō)白了,腐敗就是人性的貪念在權(quán)力缺乏有效監(jiān)督時(shí)發(fā)展到了極端?!?/p>
“I've never considered corrupt officials as demons.They are human.I try to explore their inner conflicts after they fall from high positions,” Zhou told Beijing News.“我不愿把貪官簡(jiǎn)單粗暴地描寫(xiě)成魔鬼,沒(méi)有人生來(lái)就是貪的。我更想展示他們是怎么走到這一步的?!?/p>
目前該劇豆瓣評(píng)分8.7,全網(wǎng)播放量突破10億,屢次登上微博熱搜,“達(dá)康書(shū)記”更成為新一代表情包男神。
一部《人民的名義》掀起了一股正能量追劇之風(fēng),引燃了反腐話題,也折射出我國(guó)在新時(shí)期將反腐進(jìn)行到底的決心和信心。那么,反腐的相關(guān)話題該如何用英文來(lái)表達(dá)?一起來(lái)看看吧!腐敗 corruption 腐?。╟orruption)是描述國(guó)家工作人員以權(quán)謀私、貪污受賄、生活腐化等的統(tǒng)稱。它有多種形式,包括: 賄賂(bribery)勒索(extortion)任人唯親(cronyism)裙帶關(guān)系(nepotism)庇護(hù)(patronage)
以權(quán)謀私(influence peddling)貪污(graft)
挪用公款(embezzlement)
In the Name of People shows a deep reflection on the fight against corruption, such
as the complicated relationship between combating corruption and fostering economic development as well as the traditional code of conduct.《人民的名義》展現(xiàn)了對(duì)打擊腐敗的深刻思考,比如懲治腐敗現(xiàn)象和推動(dòng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展以及人情世故之間的復(fù)雜關(guān)系。反貪劇
anti-graft drama In the Name of People is just the first of five anti-graft dramas the Procuratorate's broadcast department has been producing.The center received instructions in 2015 from the Central Commission for Discipline Inspection, to produce more corruption-themed films and dramas.《人民的名義》只是最高人民檢察院影視中心出品的5部反貪劇之一。2015年中央紀(jì)律檢查委員會(huì)要求該中心制作更多反腐題材的影視劇。貪官
corrupt official 這部戲中,最令人驚艷的表演之一就是侯勇飾演的貪官趙德漢,這位老戲骨用神演技還原了“小官巨貪”的嘴臉。
他住著破房子,吃著炸醬面,騎著自行車上下班,卻買了一棟房子來(lái)藏錢。
It has become a pattern for corrupt officials to send their family members overseas.腐敗官員將家人送往海外已經(jīng)成為他們的慣用手段。行賄受賄 bribery 劇中,京州市副市長(zhǎng)丁義珍就是一個(gè)既行賄又受賄的主。他掌管光明峰項(xiàng)目,從投資商手里拿賄賂,再向國(guó)家部委專管項(xiàng)目審批的趙德漢行賄。
向某人行賄,可以用bribe的動(dòng)詞形式,bribe sb to do sth;或名詞形式offer/pay/give bribes to sb。
Bribe是可數(shù)名詞,a bribe指一筆賄賂,bribes是多筆賄賂。
受賄可以用take/accept/receive bribes,或被動(dòng)形式be bribed來(lái)表示。廉潔 clean
除了貪官污吏,劇中也刻畫(huà)了一位為人清廉,為人為民的老干部陳巖石。
陳老把政府分的房子賣了,錢全部捐給社會(huì),自己和老伴卻住進(jìn)了養(yǎng)老院。
Xi Jinping demands military officials stay clean to set an example for the soldiers.習(xí)近平要求軍官清廉自律,為官兵做表率。
The fight against corruption is still very difficult and the campaign of building a clean-fingered Party and government should be firmly pushed forward.反腐仍舉步維艱,我們必須堅(jiān)定不移地繼續(xù)樹(shù)立黨和政府的廉潔之風(fēng)。潛逃 abscond 電視劇一開(kāi)始就是一場(chǎng)驚心動(dòng)魄的貪官潛逃的大戲。
狡猾的丁義珍受“高人”指點(diǎn),展現(xiàn)了高超的反偵察能力,竟然在檢察院反貪局的眼皮底下溜走。
丁義珍的這種行為用英文表達(dá)就是abscond,指為躲避債務(wù)、罪責(zé)、法律制裁等而潛逃,為逍遙法外而逃亡,逃匿。
此外,flee、escape、run away都可以表示逃跑。紅色通緝令 Interpol red notice 丁義珍乘飛機(jī)逃往美國(guó)后,警察廳祁廳長(zhǎng)亡羊補(bǔ)牢,讓檢察院準(zhǔn)備丁義珍的犯罪資料,發(fā)紅色通緝令。
紅色通緝令,即紅色通報(bào),相當(dāng)于國(guó)際逮捕令(international arrest warrant),由經(jīng)辦國(guó)國(guó)際刑警中心局和國(guó)際刑警組織共同簽發(fā),是對(duì)所通緝的人員實(shí)施拘捕并進(jìn)行引渡(extradition)的通報(bào)。
紅色通緝令的英文是Interpol red notice,簡(jiǎn)稱red notice。Interpol即the International Criminal Police Organization,國(guó)際刑警組織。
中國(guó)官方在2015年4月22日公布了一份涉及100名外逃國(guó)家工作人員和重要腐敗案件涉案人的“紅色通緝令”。
Since China launched a campaign to hunt down fugitives implicated in duty-related crimes in October 2014, 164 suspects, including 27 listed in an Interpol red notice, have been repatriated or persuaded to return to China from 37 countries and regions.自2014年10月開(kāi)展職務(wù)犯罪國(guó)際追逃追贓專項(xiàng)行動(dòng)以來(lái),我國(guó)已從37個(gè)國(guó)家和地區(qū)遣返、勸返外逃職務(wù)犯罪嫌疑人164人,其中包括“百名紅通人員”中的27人。
片中,丁義珍逃往美國(guó),讓領(lǐng)導(dǎo)們非常頭疼,因?yàn)橹袊?guó)和美國(guó)沒(méi)有簽引渡條約(the two countries have no extradition agreement)。雙規(guī)
subject to questioning at an appointed time and place 在討論如何處理丁義珍的會(huì)議上,幾位領(lǐng)導(dǎo)各懷心事,發(fā)生了分歧。市委書(shū)記李達(dá)康和公安廳廳長(zhǎng)祁同偉主張“規(guī)起來(lái)”。
檢察院反貪局局長(zhǎng)陳海主張“拘起來(lái)”,最后高書(shū)記請(qǐng)示了省委書(shū)記后也決定“拘起來(lái)”。
“規(guī)起來(lái)”,就是雙規(guī),即規(guī)定時(shí)間,規(guī)定地點(diǎn),交代問(wèn)題,這是黨內(nèi)對(duì)黨員是否違紀(jì)的調(diào)查。
用英語(yǔ)表達(dá)就是:subject someone to questioning at an appointed time and place 或者:someone is under investigation at appointed duration and place “拘起來(lái)”,則是拘捕,走的是司法程序,說(shuō)明這位官員已有違法證據(jù),等待審判。被拘捕就是being arrested and jailed 美聯(lián)英語(yǔ):004km.cn
第二篇:美聯(lián)英語(yǔ):周年紀(jì)念日相關(guān)英語(yǔ)對(duì)話
美聯(lián)英語(yǔ)提供:美聯(lián)英語(yǔ):周年紀(jì)念日相關(guān)英語(yǔ)對(duì)話
小編給你一個(gè)美聯(lián)英語(yǔ)官方試聽(tīng)課申請(qǐng)鏈接:http://004km.cn/?tid=16-73374-0
Dario: Don't open that umbrella inside, Brian!
Brian: Why not? It's wet and needs to dry out.Dario: You will have seven years' bad luck if you open an umbrella inside.Brian: No wayit has nothing to do with the umbrella.Dario: I am just very superstitious, that's all.Brian: You are a modern guy, not some old fashioned fossil!
Dario: I just don't want any more bad luck in my life.Brian: OK, I won't open the umbrella if you promise to stop believing in all this superstition stuff.Dario: I will when my luck changes and I win the lottery!
Brian: I wouldn't hold my breath if I were you.戴瑞奧:別在屋里打開(kāi)傘布萊恩!
布萊恩:為什么不行?傘是濕的,需要晾干。
戴瑞奧:在屋里打傘會(huì)給你帶來(lái)七年的背運(yùn)。
布萊恩:不可能,打破鏡子才會(huì)帶來(lái)七年背運(yùn)。
戴瑞奧:相信我,朋友。我在屋里打開(kāi)過(guò)一次傘,從那以后一直打光棍兒。
布萊恩:那是因?yàn)槟銓?duì)你的女朋友不好,跟傘一點(diǎn)兒關(guān)系都沒(méi)有。
戴瑞奧:我就是很迷信。
布萊恩:你生活在現(xiàn)代,不是一個(gè)守舊的老古板。
戴瑞奧:我只是不想再碰上壞運(yùn)氣了。
布萊恩:好吧,如果你不再相信這些迷信的玩意兒我就不打開(kāi)傘。
戴瑞奧:除非我的運(yùn)氣轉(zhuǎn)變,中上彩票。
布萊恩:如果我是你,就不白費(fèi)工夫。
1)Wild: fun and exciting
有趣而刺激
The rides at the amusement park are always wild and make my stomach flip.在游樂(lè)園里坐車永遠(yuǎn)是那么刺激,我的胃都要翻倒了。
2)Action packed: very busy, lots of things to do
很忙,有很多是要做
I love visiting big cities because they are always action packed!
我喜歡到大城市觀光因?yàn)榭偸怯泻芏嗍乱觥?/p>
3)Dullsville: very boring, nothing to do
無(wú)聊、無(wú)事可做
I grew up in a small town with no cinema and no bowlingthat the singer just wants to make money.Jessie: I agree with that.Music has lost its honesty.Tina: Let's see if we can remember a wild 1970s song about feeling the wind in your hair?
Jessie: Oh, I know a great song just like that by Steppenwolf.Tina: Sing it out loud!
杰西:音樂(lè)永遠(yuǎn)在變,你不這樣認(rèn)為嗎?
蒂娜:沒(méi)錯(cuò)。九十年代的音樂(lè)和八十年代的音樂(lè)相比有很大的不同。
杰西:我真的很喜歡一些七十年代的音樂(lè)。那時(shí)的音樂(lè)很刺激。
蒂娜:有些人說(shuō)現(xiàn)在的音樂(lè)太商業(yè)化了,歌手們只想賺錢。
杰西:我同意。音樂(lè)已經(jīng)失去了它的風(fēng)格。
蒂娜:看看我們能不能想起來(lái)一首七十年代的勁歌。
杰西:噢,我知道史蒂夫沃爾夫有一首很棒的歌。
蒂娜:那么大聲唱出來(lái)吧!
New Words
1)Flat-out: very busy
很忙
I prefer to be flat-out at work because I get bored when it's quiet.我喜歡工作時(shí)忙一點(diǎn)兒,因?yàn)樘察o了我會(huì)覺(jué)得很無(wú)聊。
2)Mall: large building with many small shops
購(gòu)物中心,有許多小商店的大型建筑物
Whenever I go to the mall, I always spend too much money.我每次去購(gòu)物中心都會(huì)花很多錢。
3)Second home: a place that you spend a lot of time
花很多時(shí)間光顧的地方
The coffee shop close to my house is my second home!
我經(jīng)常光顧家附近的咖啡店。
4)Gift: present
禮物
Gifts are a nice way of showing how much you like or appreciate someone.送禮物是向別人表示好感和感謝的好方式。
5)Jive: empty talk
空話
Brian is some full of jive talk, but he never takes any action.布萊恩是個(gè)光說(shuō)不做的人。
Lesson:課文
Anniversaries are the celebration of an important event, such as your first date, first kiss or wedding.If you were married on June 1, every year after that, your wedding anniversary is June 1.周年紀(jì)念是指慶祝某個(gè)重要事件,比如你的第一次約會(huì),初吻或婚禮。如果你的結(jié)婚日期是六月一日,以后每年你的結(jié)婚周年紀(jì)念就是六月一日。
Birthdays are the anniversary of your birth, but most people just call them birthdays instead of anniversaries.生日是你出生日的周年紀(jì)念,可大多數(shù)人都稱它為生日而不是周年紀(jì)念。
When you are married, it is very important to remember the important anniversaries.If you forget your wedding anniversary, your husband or wife could get very upset and not talk to you for weeks!
結(jié)婚后記住周年紀(jì)念日是很重要的。如果你忘了結(jié)婚紀(jì)念日,你的丈夫或妻子可能會(huì)很不開(kāi)心,幾個(gè)星期都不跟你說(shuō)話。
Anniversaries are usually celebrated with a romantic dinner and gifts such as flowers, chocolates and jewellery.Some people think that the more expensive the gift, the more you love the person while others say that it is the thought that counts.周年紀(jì)念的時(shí)候通常都以浪漫晚餐的形式來(lái)慶祝,并送一些諸如鮮花、巧克力和珠寶之類的禮物。有人說(shuō)禮物越貴就表示你愛(ài)對(duì)方越深,但有的人認(rèn)為心意最重要。
There are some many types of anniversaries including personal and national.Get a diary and out all of the important anniversaries in it so that you will never
forget!
包括個(gè)人和國(guó)家在內(nèi)有很多種不同的周年紀(jì)念日。找一個(gè)日記本把所有重要的紀(jì)念日記在上面你就不會(huì)忘了!
Past Tense Dialogue:過(guò)去時(shí)對(duì)話
Jeff: Did your husband like the tie that you gave him for your wedding anniversary?
Joan: He loved the tie but we are not married yet.Jeff: So what was the anniversary for?
Joan: It was the anniversary of our first ever date.Jeff: You must be a very romantic person to remember your first date.Joan: I think that my boyfriend would be upset if I forgot.Jeff: I can never remember the important anniversaries-I even forgot my girlfriend's birthday!
Joan: Was she upset or angry?
Jeff: Both!She made me buy her gifts and flowers for two weeks after I forgot.Joan: It's easier to remember in the first place Jeff.Jeff: I'll be sure never to forget again.杰夫:你丈夫喜歡你結(jié)婚紀(jì)念日送他的領(lǐng)帶嗎?
瓊:他很喜歡這條領(lǐng)帶,可我們還沒(méi)結(jié)婚。
杰夫:那這是什么紀(jì)念日呀?
瓊:是我們初次約會(huì)的紀(jì)念。
杰夫:你一定很浪漫,連初次約會(huì)的日子都記著。
瓊:我想如果我忘了我的男朋友會(huì)不高興的。
杰夫:我永遠(yuǎn)記不住這些重要的紀(jì)念日,我甚至連我女朋友的生日都忘了。
瓊:她傷心嗎?還是生氣了?
杰夫:又傷心又生氣。我忘了她的生日以后整兩個(gè)星期她都讓我給她買禮物和花。
瓊:事先把它記住就簡(jiǎn)單多了,杰夫。
杰夫:我肯定不會(huì)再忘了。美聯(lián)英語(yǔ):004km.cn
第三篇:看美劇如何提高英語(yǔ)
其實(shí)大部分說(shuō)看美劇看英劇來(lái)鍛煉英語(yǔ)這基本就是一個(gè)幌子,因?yàn)橹灰怯兄形淖帜淮竽X會(huì)優(yōu)先去讀取中文,尤其是看美女如云劇情緊湊的美劇更是對(duì)語(yǔ)言的關(guān)注隨著劇情的走勢(shì)越來(lái)越小 但是也不是不可能
比如以下幾種方法:反反復(fù)復(fù)的看一集,看到你已經(jīng)知道劇情是什么啊,XXX和XXX什么時(shí)候kiss,XXX什么時(shí)候死,XXX和XXX什么時(shí)候滾床單這些對(duì)你都已經(jīng)沒(méi)什么影響了,這個(gè)時(shí)候你差不多就可以把注意力放在語(yǔ)言上面了,看native speaker都是怎么表達(dá)的,和你平時(shí)說(shuō)的那些絮絮叨叨的中式英語(yǔ)的差距,反復(fù)看,然后才能記住只聽(tīng)不看,帶著耳機(jī),把電腦合上,聽(tīng)里面人都說(shuō)什么,這樣不會(huì)受中文字幕的干擾,想要了解劇情你只有認(rèn)認(rèn)真真的去聽(tīng)她嘰里呱啦都講了些啥,對(duì)聽(tīng)力和理解都很有幫助模仿,模仿你喜歡的角色的說(shuō)話,模仿其語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)(我一度迷戀夏洛克,對(duì)夏洛克夸張而用賤兮兮的英式發(fā)音不可自拔)反復(fù)看反復(fù)練習(xí),對(duì)你的口語(yǔ)能力會(huì)有很大提升
但是其實(shí)使用上述方法,看美劇或者英劇的樂(lè)趣就會(huì)減少很多,所以說(shuō)學(xué)習(xí)還是一個(gè)自我修行的過(guò)程,學(xué)習(xí)英語(yǔ)更是練習(xí)和不斷積累的過(guò)程,不苦點(diǎn)累點(diǎn)怎么用賤兮兮的英語(yǔ)來(lái)驚艷別人你說(shuō)4不
4再比如我也追過(guò)一段時(shí)間的吸血鬼日記,對(duì)吸血鬼,女巫,狼人,詛咒,咒語(yǔ)之類的如數(shù)家珍啊,可是后來(lái)發(fā)現(xiàn)尼瑪這在生活中根本用不到好嗎?
所以說(shuō)選擇的時(shí)候要選那些貼近生活的,再舉個(gè)例子:如果你練美音,那老友記,絕望主婦,,摩登家庭是不錯(cuò)的選擇,老友記是每天那幾個(gè)小伙伴一起bulabulabula,絕望主婦是一群家庭主婦每天一起bulabulabula,都很貼近生活,如果你練習(xí)英音,那就比如IT狂人,是的大臣,是的首相,唐頓莊園都不錯(cuò),還有很多好的就不一一列舉了
老友記、摩登家庭之類的,還有newsroom、the west wing之類的能學(xué)金句
當(dāng)人們有必要宣稱某段經(jīng)歷“無(wú)悔”的時(shí)候,至少說(shuō)明這段經(jīng)歷有讓人后悔的理由。
獨(dú)立和自由是屬于勇敢者的。唯有那些敢于把自己解剖的血淋淋的給自己看的人,才能獲得獨(dú)立和自由。那些廉價(jià)的眼淚,易得的感動(dòng),只是弱者證明自己活過(guò)的安慰劑。
我覺(jué)得應(yīng)該自己有的一種生活態(tài)度:任何事情,有機(jī)會(huì)嘗試的話,問(wèn)自己”為什么不呢?”,如果找不到理由說(shuō)服自己為什么不去做一件事,那就去做,而不是找到足夠理由再去做。既然對(duì)世界還有好奇,就要有一點(diǎn)冒險(xiǎn)家的精神才有意思。
第四篇:【美聯(lián)英語(yǔ)】勵(lì)志故事-青少年看的英語(yǔ)勵(lì)志故事-唇亡齒寒
兩分鐘做個(gè)小測(cè)試,看看你的英語(yǔ)水平
http://m.meten.com/test/quwen.aspx?tid=16-73675-0 美聯(lián)英語(yǔ)提供:青少年看的英語(yǔ)勵(lì)志故事-唇亡齒寒
作為當(dāng)代的青少年,一定要經(jīng)常抽出空來(lái)看一些適合青少年看的英語(yǔ)勵(lì)志故事,那么青少年看的英語(yǔ)勵(lì)志故事都有哪些呢?一起來(lái)看看吧。青少年看的英語(yǔ)勵(lì)志故事:唇亡齒寒
During the Spring and Autumn Period(707sighted and covets small advantages.If we give him priceless precious stones and fine horses, it is not unlikely that he will allow our army to pass through his country.“ Seeing that Duke Xian of the State of Jin was a little bit grudging, Xun Xi continued to say, ”The State of Yu and the State of Guo are neighbor stated as closely related as lips and teeth.The State of Yu cannot exist independently if the state of Guo is destroyed.Your precious stones and fime hores are just left in the care of the monarch of the State of Yu.“ So Duke Xian of the State of Jin accepted Xun Xi's plan.When the monarch of Yu saw the precious gifts, he was elated,and
readily promised to let the Jin army pass through his state.Hearing the news, Gong Zhiqi, one of the ministers as the State of Yu, hastened to admonish the monarch, saying,” That won't do.For the State of Yu and the State of Guo are neighbor states as closely related as lips and teeth.Our two small states are interdependent, and can help cach other when problems crop up.If the State of Guo were destroyed, it would be difficult for our State of Yu to continue to exist.As the common saying goes, if the lips are gone ,the teeth will be cold, The teeth can hardly be kept if the lips are gone.So it won't do at all to allow the Jin army pass our state.“ The monarch of the State of Yu said,” The State of Jin is a big state.Now they here specially to present gifts to us with the intention of being on friendly terms with us.Under suchcircumstances, how can we refuse to allow them to pass through our state?“ Hearing this, Gong Zhiqi sighed repeatedly.Knowing that the State of Yu would soon be destroyed, Gong Zhiqi left the State of Yu together with his whole family.As expected, the troops of the State of Jin, allowed to pass through the State of Yu, destroyed the State of Guo and on their return trip captured the monarch of the State of Yu who went out personally to meet them, htus destroying the State of Yu as Well.This story appears in the chapter ” The Fifth Year of Duke Xi “ in Zuo zhuan,the famous commentary by Zuo Qiuming on The Spring and Autumn Annals.The set phrase ” if the lips are gone, the teeth will be cold " is used to mean that two persons or things share a common lot and that is one fails ,the other is in danger.春秋時(shí)候,晉獻(xiàn)公想要擴(kuò)充自己的實(shí)力和地盤,就找借口說(shuō)鄰近的虢(guó)國(guó)經(jīng)常侵犯
晉國(guó)的邊境,要派兵滅了虢國(guó)??墒窃跁x國(guó)和虢國(guó)之間隔著一個(gè)虞國(guó),討伐虢國(guó)必須經(jīng)過(guò)虞地?!霸鯓硬拍茼樌ㄟ^(guò)虞國(guó)呢?”晉獻(xiàn)公問(wèn)手下的大臣。大夫荀息說(shuō):“虞國(guó)國(guó)君是個(gè)目光短淺、貪圖小利的人,只要我們送他價(jià)值連城的美玉和寶馬,他不會(huì)不答應(yīng)借道的。”晉獻(xiàn)公一聽(tīng)有點(diǎn)舍不得,荀息看出了晉獻(xiàn)公的心思,就說(shuō):“虞虢兩國(guó)是唇齒相依的近鄰,虢國(guó)滅了,虞國(guó)也不能獨(dú)存,您的美玉寶馬不過(guò)是暫時(shí)存放在虞公那里罷了?!睍x獻(xiàn)公采納了荀息的計(jì)策。
虞國(guó)國(guó)君見(jiàn)到這兩們珍貴的禮物,頓時(shí)心花怒放,聽(tīng)到荀息說(shuō)要借道虞國(guó)之事時(shí),當(dāng)時(shí)就滿口答應(yīng)下來(lái)。虞國(guó)大夫?qū)m之奇聽(tīng)說(shuō)后,趕快阻止道:“不行,不行,虞國(guó)和虢國(guó)是唇齒相依的近鄰,我們兩個(gè)小國(guó)相互依存,有事可以自彼幫助,萬(wàn)一虢國(guó)滅了,我們虞國(guó)也就難保了。俗話說(shuō):‘唇亡齒寒’,沒(méi)有嘴唇,牙齒也保不住啊!借道給晉國(guó)萬(wàn)萬(wàn)使不得?!庇莨f(shuō):“人家晉國(guó)是大國(guó),現(xiàn)在特意送來(lái)美玉寶馬和咱們交朋友,難道咱們借條道路讓他們走走都不行嗎?”宮之奇連聲嘆氣,知道虞國(guó)離滅亡的日子不遠(yuǎn)了,于是就帶著一家老小離開(kāi)了虞國(guó)。
果然,晉國(guó)軍隊(duì)借道虞國(guó),消滅了虢國(guó),隨后又把親自迎接晉軍的虞公抓住,滅了虞國(guó)。故事出自《左傳·僖公五年》。成語(yǔ)“唇亡齒寒”,比喻雙方關(guān)系密切,相互依存。兩分鐘做個(gè)小測(cè)試,看看你的英語(yǔ)水平
http://m.meten.com/test/quwen.aspx?tid=16-73675-0
第五篇:美聯(lián)英語(yǔ):關(guān)于婚禮的英語(yǔ)對(duì)話
美聯(lián)英語(yǔ)提供:美聯(lián)英語(yǔ):關(guān)于婚禮的英語(yǔ)對(duì)話
小編給你一個(gè)美聯(lián)英語(yǔ)官方試聽(tīng)課申請(qǐng)鏈接:http://004km.cn/?tid=16-73374-0
Brian: I think there is something wrong with my washing machine.Dario: Are your clothes dirty even after you have washed them?
Brian: No.I would never wear dirty clothes.Dario: Well, why do you think that your washing machine is broken?
Brian: Because all of my favorite clothes have shrunk.Dario: Hah!There is nothing wrong with your machine Brian.Brian: Well, what is the problem then?
Dario: You are getting fat!That's why your clothes don't fit anymore.Brian: What sort of good friend are you? You are so mean to say that I'm getting fat.Dario: Sometimes the truth hurts, my pal!
布萊恩:我覺(jué)得我的洗衣機(jī)有點(diǎn)不對(duì)勁。
達(dá)里奧:你洗完衣服后它們還臟是嗎?
布萊恩:不是,我從不穿臟衣服。
達(dá)里奧:唔,你為什么覺(jué)得你的洗衣機(jī)壞了?
布萊恩:因?yàn)槲易钕矚g的所有衣服全縮水了。
達(dá)里奧:哈!這不是你的機(jī)器的毛病,布萊恩。
布萊恩:唔,那是什么問(wèn)題?
達(dá)里奧:你正在長(zhǎng)胖!這就是為什么你的衣服不合適了。
布萊恩:你算是什么好朋友?你這么卑鄙,說(shuō)我正在長(zhǎng)胖。
達(dá)里奧:有時(shí)候真話傷人心,我的朋友!
NEW WORDS 新單詞
1)Duffer: a foolish old person
老笨蛋:愚蠢的老人
My dad is a real old duffer with such out-dated ideas, but I love him anyway.我老爸可真是個(gè)老笨蛋,有這么過(guò)時(shí)的想法,不過(guò)不管怎樣我都愛(ài)他。
2)Top Ten hit: a song that is among the ten most popular songs
十佳之一:最受歡迎的十首歌曲之一
Your career is off to a good start if you can have a top ten hit with your first song.如果你的第一首歌曲能獲得十佳的一席之地,那你的事業(yè)就開(kāi)始有起色了。
3)Video clip: short movie made to promote a song
音樂(lè)短片:宣傳一首歌曲的電影短片
MTV, or Music Television, just plays video clips and weird cartoons 24 hours a day.MTV、音樂(lè)電視一天24小時(shí)盡播發(fā)音樂(lè)短片和怪誕的卡通片。
Dialogue-對(duì)話:
Jessie: What do you do when a boy you don't really like has a crush on you?
Tina: I always say that honesty is the best policy.Jessie: So what should I do?
Tina: Tell him that you are flattered that he is interested in you, but that you don't like him.Jessie: But I do like him, just not in a boyfriend way.Tina: Well tell him that.Say that you want to be friends with him, but that you don't want to be his GF.Jessie: It will hurt his feelings to hear that.Tina: I knowLong thought to have a vein going directly to the heart, the third finger of the left hand has been universally adopted as the ideal place for the wedding
ring.The actual origin of the ring itself is thought to have
originated in ancient Egypt.戒指-長(zhǎng)期以來(lái)人們認(rèn)為左手的無(wú)名指有一根血管與心臟直接相通,人們普遍認(rèn)為它是佩帶結(jié)婚戒指最理想的地方。戒指本身的真正來(lái)歷被認(rèn)為是起源于古埃及。
Initially made of hemp or vine, the ring could be replaced whenever it wore out.The Romans later adopted the custom and began the tradition that continues today.Iron was used to symbolize the strength of the couples bond.In the fifteenth century, the British elevated the symbol by replacing iron with gold.Its lasting qualities of strength, beauty and purity have resulted in a custom that has remained unchanged for centuries.最初的戒指是用大麻或者藤蔓來(lái)做成的,當(dāng)它戴破了之后人們就會(huì)換另一個(gè)。后來(lái)羅馬人采用了這種習(xí)俗并開(kāi)始了沿襲至今日的傳統(tǒng)。過(guò)去鐵被用來(lái)象征著夫婦間堅(jiān)韌的紐帶。在十五世紀(jì),英國(guó)人用金子取代鐵,使其象征意義更為珍貴。金子的硬度、美麗與純度經(jīng)久不衰,使之成為數(shù)世紀(jì)以來(lái)保持不變的習(xí)俗。
CakeYou don't have to dig very deeply to recognize this custom as a symbol of male dominance.In ancient Greece and Rome, women were considered as the property of their husbands like their houses or livestock!
面紗-你無(wú)須深究就可以發(fā)現(xiàn)這個(gè)習(xí)俗是男性統(tǒng)治的一個(gè)標(biāo)志。在古希臘和古羅馬,婦女被認(rèn)為和房子或者家畜一樣是丈夫的財(cái)產(chǎn)!
Usually covered from head to foot, it was accepted that only her husband had the right to see her unveiled.The lifting of the veil by the groom makes it clear that he is in the position of authority.It's amazing that this custom has been accepted by the liberal generation of today.More recently, it is often considered unlucky for the groom to see the bride prior the ceremony and the veil was considered the means of avoiding bad luck.通常婦女要從頭遮到腳,只有她的丈夫有權(quán)利看到她揭開(kāi)面紗之后的樣子。新郎掀開(kāi)蓋
頭的做法,清楚地表明了他站在權(quán)力的位置上。令人驚訝的是,這個(gè)習(xí)俗也被現(xiàn)在自由主義一代所接受。最近,通常來(lái)說(shuō)人們認(rèn)為新郎在舉行儀式之前看到新娘是不吉利的,而且面紗被認(rèn)為是避免惡運(yùn)的方法。
Dialogue
Jeff: I love going to weddings Joan.Joan: So do I.They are always so romantic.Jeff: I didn't mean that I like the romance and happiness.Joan: Well, what do you like about weddings?
Jeff: The free food, of course.Joan: But if you take a gift, the food is not really free, is it?
Jeff: I never take a gift to a wedding.I always say that it is against my culture to give gifts.Joan: Well, remind me not to invite you to my wedding!
杰夫:我喜歡去參加婚禮,瓊。
瓊:我也是。它們總是那么浪漫。
杰夫:我不是指我喜歡那種浪漫和幸福。
瓊:哦,你喜歡婚禮的什么?
杰夫:當(dāng)然是那些免費(fèi)食物了。瓊:可是如果你帶上禮物,那些食物實(shí)際上并不是免費(fèi)的,不是嗎?
杰夫:我參加婚禮從不帶禮物去。我總是說(shuō)送禮物違背我的文化。瓊:唔,提醒我不要邀請(qǐng)你參加我的婚禮!美聯(lián)英語(yǔ):004km.cn