欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      房屋租賃合同要點(diǎn)(英文)

      時(shí)間:2019-05-14 04:26:22下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《房屋租賃合同要點(diǎn)(英文)》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《房屋租賃合同要點(diǎn)(英文)》。

      第一篇:房屋租賃合同要點(diǎn)(英文)

      4.2 Escalation of 10% becomes from the 1st April 2016 4.3 Rental paid monthly in advance on the 1st business day of each month 6.1 Deposit of N$ 60,000,00 保證金(押金)60,000.00 6.3.2 押金在租賃合同到期后的60天內(nèi)退還至租戶。

      7.4 It is required to a surcharge of N$ 500.00 if payments of rentals after 7th day of the month 每月遲交房租7天內(nèi)需多交500 10.1 lessee shall not sublet the premises or portion of premise 租戶不可轉(zhuǎn)租房屋或分租房屋。11.2 Lease fail to take occupation of the premise on the date upon which premises are made available, the lessor /agent without incurring any liability towards cancel the agreement without notice, whereupon, the lessee shall forfeit the Deposit paid by him while remaining liable for any losses or rental or other losses sustained by the lessor /agent 租戶在房屋租賃期內(nèi)未使用該房屋時(shí),房屋所有人或中介可在不承擔(dān)任何責(zé)任的情況下取消協(xié)議,屆時(shí),租戶可獲得押金,但同時(shí)要對(duì)房屋任何損失和房屋租金負(fù)責(zé)。12.4 租戶在租賃期內(nèi)自費(fèi)保持給排水管道通暢,地面平整清潔,房屋物品整潔干凈。12.5戶主或中介可在合理時(shí)間隨時(shí)視察房屋。

      12.6租戶若沒能保持房屋狀況良好,戶主可隨時(shí)根據(jù)此協(xié)議授權(quán)修補(bǔ),費(fèi)用由租戶承擔(dān)。12.7租賃結(jié)束后,租戶需保持房屋和房屋內(nèi)所有物品完好,損耗和折舊除外。14.1 租戶對(duì)房屋改造后的所有權(quán)將歸屬戶主。

      第二篇:房屋租賃合同,英文

      篇一:房屋租賃合同中英文版 tenancy agreement 房屋租賃合同 出租人(以下簡(jiǎn)稱甲方): landlord:(hereinafter called” party a”)身份證號(hào)碼(identity card no.): 電話(tel):法定地址(registered address): 代理人(agent):電話(tel): 法定地址(registered address): 代理人身份證號(hào)碼(identity card no.): 承租人(以下簡(jiǎn)稱乙方): tenant:(hereinafter called “party b” 護(hù)照/身份證號(hào)碼(identity card no.): 電話(tel): 法定地址(registered address): 甲、乙雙方就甲方愿意出租、乙方自愿承租物業(yè)事宜,以雙方協(xié)商一致,同意簽訂本房產(chǎn)租賃合約。an agreement made between party a of the one part and party b of the other part whereby it is:

      一、租賃物業(yè)名稱(以下稱“該物業(yè)”)name & address of property to be rented:(hereinafter called “the said premises”):

      二、用途:該物業(yè)只供作住宅 使用。usage:for domesticuse only.三、面積:該物業(yè)建筑面積為平方米。area:square meter.四、租約期限(terms of tenancy): 年固定租約由 formal tenancy:租賃期租金:每月人民幣xx元整。此租金已經(jīng)包含該房屋每月的出租稅金。

      六、付租條款(payment terms):

      1、.五、租金(rent):

      2、付款方式:乙方須以銀行自動(dòng)轉(zhuǎn)帳方式在支付。

      payment method: party b shall deposit the rent to party b’s bank account below: 受益人(beneficiary name): 銀行(bank): 帳號(hào)(bank a/c no):

      七、管理費(fèi):租賃期內(nèi)管理費(fèi)由xx 支付。

      management fee:

      八、公用事業(yè)費(fèi):電費(fèi),水費(fèi),煤氣費(fèi),和電話費(fèi)等等, 均由 xx 支付。public utility fees: electricity fee, water fee, gas fee, and telephone fee, etc, shall be responsible by

      九、保證金(deposit): 簽訂本房產(chǎn)租賃合約時(shí),乙方須付甲方保證金 人民幣xx元整.on the signing of this formal tenancy agreement, party b shall pay to party a a security deposit in

      十、其它條約(other terms):

      1、乙方須按上述規(guī)定交付保證金于甲方,于租約終止或期滿時(shí),甲、乙雙方不再續(xù)約,乙 方在付清全部租金及公用事業(yè)費(fèi)后,保證金(不計(jì)利息)得憑原收據(jù)領(lǐng)回。the said deposit(no interest will be counted)shall be repayable forthwith from party a to party b at the expiration or determination of the tenancy without any renewal, subject to fees or any other fees related.2、甲方按每日1%交付滯納金。如乙方超過15天不支付租金,則視為乙方違約,甲方有權(quán) 取消租賃合同并且沒收全部按金。daily interest of 1% of the monthly rent will be imposed as a fine of the payment delay to party b.if party b pay rent delay more than 15 days , party a should be have right to cancel the contract and deduct all deposit from party b.3、該物業(yè)內(nèi)之一切原來設(shè)備及間隔,乙方必須得到甲方書面同意,方可更改或增減。party b shall not make or permit to be made any alterations in or additions to the said premises without having first obtained the written consent of party a.4、乙方不得在該物業(yè)之內(nèi)任何地內(nèi)存放違反危險(xiǎn)品條例之物品,例如軍械、火藥、璜硝、汽油, 有爆炸危險(xiǎn)性的物品及揮發(fā)性之化工原料等等, 另乙方不得在該物業(yè)內(nèi)做任何 違反中國(guó)法律行為。否則,一切后果,由乙方負(fù)責(zé)。

      5、乙方須正確維護(hù)該物業(yè)內(nèi)甲方所提供之家具、電器、裝置及設(shè)備、該物業(yè)之原來一切設(shè) 備如有因非正當(dāng)使用造成的損壞,乙方須負(fù)責(zé)修理或賠償。

      to keep the interior of the said premises and furniture, fixtures and fittings provided by party a in condition of normal use throughout the tenancy, if any damages made by any abnormal use, party b is responsible for the repair or reimbursement.6、乙方不得拒絕甲方派譴之人員,在適當(dāng)時(shí)間入屋檢視該單位近況或進(jìn)行任何修理工程。party b shall permit party a and its agents with or without workmen or others and with or without appliances at all reasonable times to enter upon the said premises and to view the condition thereof and to take inventories of the fixtures therein and to carry out any repairs to the premises which party a considers necessary or proper to be done.7、當(dāng)租約期滿或終止前x個(gè)月,甲方有權(quán)在不騷擾原則下, 張貼招租告示于該單位外, 乙方亦應(yīng)準(zhǔn)許甲方/代理人在合理時(shí)間內(nèi),帶同新租客進(jìn)入該物業(yè)視察。during the x month immediately preceding the determination of the said term of tenancy, party a shall be at liberty to affix and retain without interference or molestation on the door or the external parts of the said premises a notice for letting the said premises and the party b shall permit and allow all persons with written or oral authority from party a or its agent or agents at all reasonable hours of the day to view the said premises or any part or part thereof.8、租約期滿,乙方如需延長(zhǎng)租約,須在租約期滿 x 個(gè)月前以書面方式通知甲方,經(jīng)甲 方同意,乙方可以新訂租金和租約繼續(xù)入住該物業(yè)。

      x month written notice before the expiration is required for any tenancy renewal;new tenancy agreement will be generated under the consent of both parties.9、乙方須自行投買風(fēng)災(zāi), 水災(zāi), 火災(zāi), 盜竊, 意外保障等等, 乙方如在該單位內(nèi)有任何損失, 甲方不負(fù)任何責(zé)任。

      party b shall himself cover insurance for his own belongings against typhoon, depression, storm, flood, fire, theft, accidents, etc.in relation to this tenancy.party a shall not be responsible for any damage or loss under all circumstances.10、乙方不得于單位內(nèi)制造或容許制造噪音, 異味或任何滋擾鄰居或業(yè)主安寧之舉動(dòng), 其中包括拖欠租金。經(jīng)警告后仍未有所改善, 甲方有權(quán)終止租約。

      12、甲方須承擔(dān)該物業(yè)的房產(chǎn)稅、土地使用稅。party a shall pay all property tax, land tax and any other tax or charge of the said premises.租約期內(nèi),甲方有權(quán)將該物業(yè)出售給第三者,本合約對(duì)購(gòu)得該物業(yè)之新業(yè)主仍然有效,所有適用于甲、乙雙方的條款,同樣無條件適用于新業(yè)主和乙方。

      during term of tenancy, party a shall have the right to sell the said premises to the third party.the terms and conditions here in contained which applicable to party a and party b must be applicable to the new landlord and party b without negotiation.13、本合約之附件,包括:家具裝置設(shè)備清單、房屋所有權(quán)證副本,租賃協(xié)議書,均為本合 約不可分割的成部分。

      the attachments, including furniture fixture, appliances list title certificate., property certificate and offer letter forms an integrate part of the agreement.14、本租約適用中華人民共和國(guó)法律、自甲、乙雙方簽章后,雙方均應(yīng)遵守本租約規(guī)定的各 項(xiàng)條款,如發(fā)生爭(zhēng)議,雙方不能完滿解決,將依照中華人民共和國(guó)有關(guān)法律仲裁解決。the agreement is construed in accordance with laws of people’s republic of china(prc).both parties shall perform and observe the stipulation here in contained upon signing.any disputed shall be referred to arbitration in accordance with the arbitration of prc.the applicable law shall be prc law.15、本租約各有中、英文版本。英文版本為中文版本之譯本,如英文版本與中文版本在翻譯 上有所不同,以中文版本為準(zhǔn)。this agreement is given in chinese and english languages.the english language is an abridged translation of the chinese text but in event of any difference between the chinese text and the english translation, the chinese text shall prevail.甲方party a:(簽章)(signature)乙方party b:(簽章)(signature)

      日期:(date):篇二:英文房屋租賃合同范本 英文房屋租賃合同范本

      出租方(甲方)lessor(hereinafter referred to as party a):承租方(乙方)lessee(hereinafter referred to as party b):

      根據(jù)國(guó)家有關(guān)法律、法規(guī)和有關(guān)規(guī)定,甲、乙雙方在平等自愿的基礎(chǔ)上,經(jīng)友好協(xié)商一致,就甲方將其合法擁有的房屋出租給乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,訂立本合同。in accordance with relevant chinese laws、decrees and pertinent rules and regulations,party a and party b have reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract.一、物業(yè)地址 location of the premises 甲方將其所有的位于上海市_________區(qū)

      ____________________________________的房屋及其附屬設(shè)施在良好狀態(tài)下出租給乙方___________使用。

      party a will lease to party b the premises and attached facilities all owned by party a itself,which is located at _______________________________________ __________________________ and in good condition for_____________.二、房屋面積 size of the premises 出租房屋的登記面積為_________平方米(建筑面積)。

      the registered size of the leased premises is_________square meters(gross size)。

      三、租賃期限 lease term 租賃期限自_______年___月___日起至_______年___月___日止,為期___年,甲方應(yīng)于_______年___月___日將房屋騰空并交付乙方使用。the lease term will be from _____(month)_____(day)_______(year)to ________(month)_____(day)_______(year)。party a will clear the premises and provide it to party b for use before _____(month)_____(day)_______(year)。

      四、租金 rental 1.數(shù)額:雙方商定租金為每月人民幣_(tái)____________元整,乙方以___________形式支付給甲方.amount: the rental will be ____________per month.party b will pay the rental to party a in the form of ____________in ________________.2.租金按_____月為壹期支付;第一期租金于_______年_____月_____日以前付清;以后每期租金于每月的______日以前繳納,先付后?。ㄈ粢曳揭詤R款形式支付租金,則以匯出日為支付日,匯費(fèi)由匯出方承擔(dān))。甲方收到租金后予書面簽收。payment of rental will be one installment everymonth(s)。the first installment will be paid before_______(month)______(day)__________(year)。each successive installment will be paid_____________each month.party b will pay the rental before using the premises and attached facilities(in case party b pays the rental in the form of remittance,the date of remitting will be the day of payment and the remittance fee will be borne by the remitter.)party a will issue a written receipt after receiving the payment.3.如乙方逾期支付租金超過十天,則每天以月租金的0.5%支付滯納金;如乙方逾期支付租金超過十五天,則視為乙方自動(dòng)退租,構(gòu)成違約,甲方有權(quán)收回房屋,并追究乙方違約責(zé)任。in case the rental is more than ten working days overdue,party b will pay 0.5 percent of monthly rental as overdue fine every day,if the rental be paid 15 days overdue,party b will be deemed to have with drawn from the premises and breach the contract.in this situation,party a has the right to take back the premises and take actions against party bs breach.五、保證金 deposit 1.為確保房屋及其附屬設(shè)施之安全與完好,及租賃期內(nèi)相關(guān)費(fèi)用之如期結(jié)算,乙方同意于______年_____月_____日前支付給甲方保證金人民幣 _________元整,甲方在收到保證金后予以書面簽收。

      guarantying the safety and good conditions of the premises and attached facilities and account of relevant fees are settled on schedule during the lease term,party b will pay _________to party a as a deposit before _____(month)_____(day)_______(year)。party a will issue a written receipt after receiving the deposit.2.除合同另有約定外,甲方應(yīng)于租賃關(guān)系消除且乙方遷空、點(diǎn)清并付清所有應(yīng)付費(fèi)用后的當(dāng)天將保證金全額無息退還乙方。

      unless otherwise provided for by this contract,party a will return full amount of the deposit without interest on the day when this contract expires and party b clears the premises and has paid all due rental and other expenses.3.因乙方違反本合同的規(guī)定而產(chǎn)生的違約金、損壞賠償金和其它相關(guān)費(fèi)用,甲方可在保證金中抵扣,不足部分乙方必須在接到甲方付款通知后十日內(nèi)補(bǔ)足。

      六、甲方義務(wù) obligations of party a 1.甲方須按時(shí)將房屋及附屬設(shè)施(詳見附件)交付乙方使用。party a will provide the premises and attached facilities(see the appendix of furniture list for detail)on schedule to party b for using.2.房屋設(shè)施如因質(zhì)量原因、自然損耗或?yàn)?zāi)害而受到損壞,甲方有修繕并承擔(dān)相關(guān)費(fèi)用的責(zé)任。in case the premise and attached facilities are damaged by quality problems,natural damages or disasters,party a will be responsible to repair and pay the relevant expenses.3.甲方應(yīng)確保出租的房屋享有出租的權(quán)利,反之如乙方權(quán)益因此遭受損害,甲方應(yīng)負(fù)賠償責(zé)任。

      七、乙方義務(wù) obligations of party b 1.乙方應(yīng)按合同的規(guī)定按時(shí)支付定金、租金及保證金。

      party b will pay the rental,the deposit and other expenses on time.2.乙方經(jīng)甲方同意,可在房屋內(nèi)添置設(shè)備。租賃期滿后,乙方將添置的設(shè)備搬走,并保證不影響房屋的完好及正常使用。party b may decorate the premises and add new facilities with party as approval.when this contract expires,party b may take away the added facilities which are removable without changing the good conditions of the premises for normal use.3.未經(jīng)甲方同意,乙方不得將承租的房屋轉(zhuǎn)租或分租,并愛護(hù)使用該房屋如因乙方過失或過錯(cuò)致使房屋及設(shè)施受損,乙方應(yīng)承擔(dān)賠償責(zé)任。4.乙方應(yīng)按本合同規(guī)定合法使用該房屋,不得擅自改變使用性質(zhì)。乙方不得在該房屋內(nèi)存放危險(xiǎn)物品。否則,如該房屋及附屬設(shè)施因此受損,乙方應(yīng)承擔(dān)全部責(zé)任。

      party b will use the premises lawfully according to this contract without changing the nature of the premises and storing hazardous materials in it.otherwise,party b will be responsible for the damages caused by it 5.乙方應(yīng)承擔(dān)租賃期內(nèi)的水、電、煤氣、電訊、收視費(fèi)、等一切因?qū)嶋H使用而產(chǎn)生的費(fèi)用,并按單如期繳納。

      八、合同終止及解除的規(guī)定 termination and dissolution of the contract 1.乙方在租賃期滿后如需退租或續(xù)租,應(yīng)提前兩個(gè)月通知甲方,由雙方另行協(xié)商退租或續(xù)租事宜。在同等條件下乙方享有優(yōu)先續(xù)租權(quán)。

      within two months before the contract expires,party b will notify party a if it intends to extend the leasehold.in this situation,two parties will discuss matters over the extension.2.租賃期滿后,乙方應(yīng)在當(dāng)天將房屋交還甲方;任何滯留物,如未取得甲方諒解,均視為放棄,任憑甲方處置,乙方?jīng)Q無異議。when the lease term expires,party b will return the premises and attached facilities to party a within days.any belongings left in it without party as previous understanding will be deemed to be abandoned by party b.in this situation,party a has the right to dispose of it and party a will raise no objection.3.本合同一經(jīng)雙方簽字后立即生效;未經(jīng)雙方同意,不得任意終止,如有未盡事宜,甲、乙雙方可另行協(xié)商。

      this contract will be effective after being signed by both parties.any party has no right to terminate this contract without another partys agreement.anything not covered in this contract will be discussed separately by both parties

      九、違約及處理 breach of the contract 1.甲、乙雙方任何一方在未征得對(duì)方諒解的情況下,不履行本合同規(guī)定條款,導(dǎo)致本合同中途中止,則視為該方違約,雙方同意違約金為人民幣_(tái)__________元整,若違約金不足彌補(bǔ)無過錯(cuò)方之損失,則違約方還需就不足部分支付賠償金。

      during the lease term,any party who fails to fulfill any article of this contract without the other partys understanding will be deemed to breach the contract.both parties agree that the default fine will 2.若雙方在執(zhí)行本合同或與本合同有關(guān)的事情時(shí)發(fā)生爭(zhēng)議,應(yīng)首先友好協(xié)商;協(xié)商不成,可向有管轄權(quán)的人民法院提起訴訟。本合同一經(jīng)雙方簽字后立即生效;未經(jīng)雙方同意,不得任意終止,如有未盡事宜,甲、乙雙方可另行協(xié)商。

      both parties will solve the disputes arising from execution of the contract or in connection with the contract through friendly consultation.in case the agreement cannot be reached,any party may summit the dispute to the court that has the jurisdiction over the matter.十、其他 miscellaneous 1.本合同附件是本合同的有效組成部分,與本合同具有同等法律效力。

      any annex is the integral part of this contract.the annex and this contract are equally valid.2.本合同壹式貳份,甲、乙雙方各執(zhí)一份。篇三:房屋租賃合同中英文對(duì)照 leasing contract 房 屋 租 賃 合 同

      lessor:(hereinafter referred to as party a)address: telephone number:

      id number/passport number: 出租方 :(以下簡(jiǎn)稱甲方)地 址 : 電話:

      身份證號(hào)/護(hù)照號(hào)碼 :

      lessee:(hereinafter referred to as party b)address: id number/passport number: telephone number:

      承租方 :(以下簡(jiǎn)稱乙方)地 址 : 電話:

      id卡編號(hào)/護(hù)照號(hào)碼 :

      party a legally owns the premises located at no.[ ], building [ ] of road, chaoyang district, beijing.party a agrees to lease and party b agrees to rent the premises.therefore, after consultation, the parties hereby agree to enter into this contract to formulate the parties’ rights and obligations, and to abide by the terms and conditions of this contract.甲方合法擁有北京市朝陽區(qū) 樓 單元 房屋(以下簡(jiǎn)稱“該單元”),甲方愿意出租以及乙方愿意承租該單元。為明確租賃雙方的權(quán)利、義務(wù),經(jīng)協(xié)商一致達(dá)成本合同,以資雙方共同遵守。1.premises for lease 第一條 租賃范圍

      1.1 party b agrees to lease the premises from party a in accordance with the terms hereunder.the gross floor area of the premises is [ sqm ].the premises shall be used for residence by party b and persons designated by party b, and shall be used by [ ] persons.the premises or any parts of the premises shall not be subleased to or be used together with any third party without the prior written consent of party a.party b has no right to use the external walls of the building.1.1 根據(jù)本合同的條款,乙方向甲方承租的該單元,建筑面積為[ ]平方米。由乙方及其指定之使用人作為居住用途,供[ ]人長(zhǎng)期使用。未征得甲方事先書面同意, 不得擅自將該單元全部或部分轉(zhuǎn)租、轉(zhuǎn)讓給第三方或與第三方共同使用。乙方無權(quán)使用該棟大廈外墻的墻壁。1.2 the parties will deliver and take the premises in the conditions set out in the appendices.1.2 甲、乙雙方以附件所列房屋狀況交接該單元。2.lease term 第二條 租賃期限

      租賃開始日期自 年 月 日起至 年 月 日止,租賃期 月(以下簡(jiǎn)稱“租期”)。3.rent 第三條 租金

      3.1 party b shall pay the monthly rent in the amount of rmb [ ] per month, inclusive of property management fee, heating, but exclusive of charges for tax invoice,water, electricity, gas, municipal telephone call, adsl and satellite tv & cable fee, ip long distance call, and the use fees of the other specific facilities provided for use by party b.3.1 乙方須向甲方繳納租金, 租金為人民幣[ ]元整/月, 含物業(yè)管理費(fèi)、供暖費(fèi), 但不含發(fā)票稅費(fèi)、水費(fèi)、電費(fèi)、煤氣費(fèi)、市話費(fèi)、電話及寬帶開通費(fèi)、衛(wèi)星電視開通和收視費(fèi)、寬帶網(wǎng)絡(luò)使用費(fèi)、以及供乙方使用的其他專門設(shè)施的使用費(fèi)。

      3.2 payment method: party b shall pre-pay the □monthly /□quarterly /□half-yearly /□yearly rental in renminbi to the renminbi account designated by party a.the first installment of rent shall be paid upon the date on which this contract is signed by the parties, and the due date for subsequent installments of the rent shall be postponed accordingly on a □monthly /□quarterly /□half-yearly /□yearly basis, provided that party b shall pay the rent [ ] days prior to the due date for each installment of rent.if party b is not able to pay the rent on time due to business trip or other reasons, it shall notify party a in advance and the payment of rent may be postponed for five working days from the due date for such installment of rent, failing which party b shall pay party a a penalty equal to 5‰ of the outstanding rent per day of delay.if the late payment exceeds fifteen days, party a is entitled to terminate this contract.3.3 付款方式:乙方應(yīng)按 □月/□季/□半年/□年 預(yù)先以人民幣交付租金至甲方指定的人民幣帳戶。首期租金在雙方簽署本合同時(shí)交付,以后每期租金到期日按□月/□季/□半年/□年順延,但乙方應(yīng)在每期租金到期日[ ]日前交付租金。如果乙方因出差或其他原因不能及時(shí)交付租金,乙方應(yīng)提前通知甲方,此租金交付可從當(dāng)期租金到期日起推后五個(gè)工作日。否則乙方應(yīng)向甲方交滯納金。每延遲一天,乙方支付甲方滯納金為當(dāng)期應(yīng)付租金的5‰,若逾期十五天,甲方有權(quán)終止合同。4.deposit 第四條 租賃保證金4.1 the parties agree upon execution of this contract that, party b shall pay to party a a deposit equivalent to one months rent(totaling rmb [ ])before [ ] as the deposit for party b’s good faith performance of all terms and conditions of this contract(hereinafter referred to as the “deposit”).party a shall issue receipt for such payment to party b after deposit receiving.4.1 雙方在簽署本合同時(shí)同意,乙方在 年 月 日前將相當(dāng)于一個(gè)月租金總計(jì)人民幣[ ]元整的租賃保證金支付給甲方,作為乙方忠實(shí)履行本合同各項(xiàng)條款規(guī)定和條件的保證金。以下簡(jiǎn)稱“保證金”。甲方須在收到此款項(xiàng)后,向乙方提供收據(jù)。4.2 if party b breaches any terms and conditions hereunder(including but not limited to provisions regarding rental payment)and consequently causes actual loss to party 4.2 如乙方違反本合同任何條款規(guī)定或條件(其中包括但不限于交付租金的規(guī)定)給甲方造成實(shí)際損失的(其中對(duì)裝修、家具、電器的自然磨損除外),由乙方負(fù)責(zé)賠償。在合同期內(nèi),乙方不得將保證金沖抵租金和本合同規(guī)定的各項(xiàng)費(fèi)用,不得將保證金作為轉(zhuǎn)讓第三者和用于債務(wù)的擔(dān)保。4.3 party a shall refund the deposit without interests within five days provided that party b has fully performed the terms and conditions of this contract and has handed over the premises and paid all outstanding fees.4.3 在乙方全部履行本合同各項(xiàng)條款、規(guī)定和條件的情況下,并交還該單元、交清所欠費(fèi)用后,甲方在五日內(nèi)退還保證金(不計(jì)利息)。1.late payment interests 2.延期利息

      if party b fails to pay the deposit or other fees payable under this contract, or party a has paid for party b such other fees payable by party, party b shall pay late payment interests for the period of late payment at the rate of 0.5‰ of the outstanding amount per day.如乙方未能按照本合同規(guī)定支付應(yīng)付的保證金和其他款項(xiàng)給甲方,或甲方為乙方墊付應(yīng)由乙方支付的其他款項(xiàng),乙方應(yīng)付遲延支付期間的遲延利息,該遲延利息應(yīng)按日息為所欠款項(xiàng)的0.5‰計(jì)算。

      1.damage and repair 2.損壞和維修

      6.1 party a shall ensure that the construction structure and the equipment and facility of the premises conform to the safety conditions concerning construction, fire prevention and others, and the premises has not any danger to the personal safety.party b shall ensure that the relevant laws and regulations of national or beijing government shall be observed during use of the premises.6.1甲方應(yīng)保證房屋的建筑結(jié)構(gòu)和設(shè)備設(shè)施符合建筑、消防等方面的安全條件,不得危及人身安全;乙方應(yīng)保證在使用過程中遵守國(guó)家、北京市的相關(guān)法律法規(guī)規(guī)定。? 6.2 during the term, both parties shall ensure that the premises and its contents, equipment and facilities are in usable and safe condition: 6.2租賃期內(nèi),甲乙雙方應(yīng)共同保障房屋及其附屬物品、設(shè)備設(shè)施處于適用和安全的狀態(tài): 6.2.1對(duì)于房屋及其附屬物品、設(shè)備設(shè)施因自然屬性或合理使用而導(dǎo)致的損耗,乙方應(yīng)及時(shí)通知甲方修復(fù)。甲方應(yīng)在接到乙方通知后的7日內(nèi)進(jìn)行維修。逾期不維修的,乙方可代為維修,費(fèi)用由甲方在合理合法范圍內(nèi)承擔(dān)。6.2.2因乙方保管不當(dāng)或不合理使用,致使房屋及其附屬物品、設(shè)備設(shè)施發(fā)生損壞或故障的,乙方應(yīng)負(fù)責(zé)維修或承擔(dān)賠償責(zé)任。

      1.rights and obligations of party a 2.甲方權(quán)利及義務(wù)

      7.1 party a hereby guarantees that party a is the legal owner and has the right to lawfully lease the premises.otherwise, party a shall bear the legal liability arising therefrom in full.7.1 甲方保證是項(xiàng)目合法的擁有者,其有權(quán)合法出租該單元,否則產(chǎn)生的法律責(zé)任均由甲方承擔(dān)。

      7.3 甲方保證在租期內(nèi),乙方將有權(quán)平靜地占有和享用該單元,不會(huì)受到甲方或甲方代理人的干擾,但前提是乙方支付了本合同規(guī)定的租金和其它費(fèi)用,并遵守和履行了本合同規(guī)定的應(yīng)由乙方遵守和履行的條款。

      7.4 party a has the right to terminate this contract unilaterally upon occurrence of any of the following to party b: 7.4 乙方出現(xiàn)下列任何情況時(shí), 甲方有權(quán)單方解除本合同。

      7.4.1 violates the laws or the regulations of prc or uses the premises for illegal business operations;7.4.1 違反中華人民共和國(guó)的法律/法規(guī), 利用該單元進(jìn)行不法經(jīng)營(yíng)活動(dòng); 7.4.2 changes the uses of the premises without consent of party a;7.4.2 未經(jīng)甲方同意擅自更改該單元的用途;

      7.4.3 fails to pay the rent pursuant to relevant provisions hereunder;or 7.4.3 未按本合同的有關(guān)條款繳納租金;或 7.4.4 sub-lets the premises or parts of the premises to others, transfers the premises to others or uses the premises jointly with a third party without the consent of party a.7.4.4未征得甲方同意, 擅自將該單元或該單元的部分轉(zhuǎn)租、轉(zhuǎn)讓給第三方或與第三方共同使用。

      7.5 party b agrees to waive its right of first refusal in respect of the premises voluntarily and unconditionally during the term.during the term, party a shall be free to transfer the premises to any third party, provided that such transfer shall not prejudice party b’s rights to occupy, control and use the premises in accordance with the terms and conditions of this contract.if party a transfers the premises to a third party, such third party shall continue to enjoy and bear all rights and obligations of party a under this contract.party b undertakes to cooperate in full with party a in handling the relevant formalities to sell and hand-over of the premises.party b’s failure to cooperate for the hand-over shall not affect the assumption of the rights and obligations of this contract by the new owner.party b shall pay rent to the new owner in accordance with this contract after receipt of party a’s notice, otherwise party b shall bear the liability for breach of contract and late payment under this contract.7.5在租期內(nèi),乙方自愿無條件放棄該單元的優(yōu)先購(gòu)買權(quán)。在租期內(nèi),甲方有權(quán)自由轉(zhuǎn)讓該單元予任何第三方,但是該轉(zhuǎn)讓不得影響乙方根據(jù)本合同的條款和條件占有、控制和享用該單元的權(quán)利。若甲方將該單元出售予第三方,第三方將繼續(xù)享有和承擔(dān)甲方在本合同項(xiàng)下的所有權(quán)利和義務(wù)。乙方承諾充分配合甲方辦理該單元的出售及交接手續(xù),不影響新業(yè)主開始繼受出租方在本合同項(xiàng)下的權(quán)利義

      第三篇:房屋租賃合同要點(diǎn)

      房屋租賃合同要點(diǎn)

      篇一:租賃合同審核審查要點(diǎn)

      租賃合同審核審查要點(diǎn)

      一、注意租賃用途的變更

      承租人以合同約定用途使用房屋后,在租賃過程中不得更改,包括品牌、業(yè)態(tài)等,此時(shí)在合同中可以約定要求承租人提供營(yíng)業(yè)執(zhí)照及其它相關(guān)證明文件(包括但不限于擬經(jīng)營(yíng)品牌的經(jīng)營(yíng)代理權(quán)及經(jīng)營(yíng)權(quán)的相關(guān)證明文件)。如需辦理營(yíng)業(yè)執(zhí)照的,應(yīng)對(duì)辦理時(shí)間進(jìn)行約定,并對(duì)承租人擅自改變租賃用途或轉(zhuǎn)包情形使用違約金罰則。

      二、關(guān)注簽約時(shí)公司尚未成立

      建議合同注明承租人為***公司籌,并由創(chuàng)辦股東簽字,要求在規(guī)定時(shí)間內(nèi)辦妥注冊(cè)手續(xù)并補(bǔ)蓋公章,逾期未成立的,出租人有權(quán)解除合同,或要求其股東繼續(xù)履行合同。

      三、注意有關(guān)日期項(xiàng)的調(diào)整風(fēng)險(xiǎn)

      明確相應(yīng)違約責(zé)任,建議約定出租人經(jīng)承租人同意,或書面通知承租人后可適當(dāng)調(diào)整交付日,或是模糊約定交付日期,或是在租賃期限上給予順延,此外雙方不承擔(dān)其他責(zé)任。

      就開業(yè)日,因商業(yè)項(xiàng)目開業(yè)分為項(xiàng)目整體開業(yè)和承租人承租物業(yè)開業(yè),對(duì)整體開業(yè)期,若開發(fā)商延期,建議約定開業(yè)期可順延,同時(shí)租賃期限順延;或告知承租人后調(diào)整,此外雙方不承擔(dān)其他責(zé)任。

      四、開業(yè)日與裝修期關(guān)系

      提前開業(yè)情況處理,包括就提前開業(yè)租金及各類費(fèi)用如何收取。逾期開業(yè)情況處理,如何適用違約金。

      五、租金與物業(yè)管理費(fèi)

      租金計(jì)算標(biāo)準(zhǔn)明確,數(shù)額清晰,表格式約定需詳細(xì)校對(duì);若長(zhǎng)期租賃合同,應(yīng)注意租賃期限內(nèi)的租金遞增。

      物業(yè)管理費(fèi)詳細(xì)列明,并就租賃期內(nèi)調(diào)整予以約定。但收取與調(diào)整須符合《蘇州市物業(yè)服務(wù)收費(fèi)管理實(shí)施辦法》。

      其他各費(fèi)用明確列明,并約定可隨市場(chǎng)或有關(guān)部門調(diào)價(jià)而有所調(diào)整,同時(shí)對(duì)履約保證金項(xiàng)、各類押金均有明確表述。

      六、逾期支付租金及其他費(fèi)用的違約責(zé)任

      1、扣除履約保證金;

      2、有權(quán)停水停電;

      3、逾期付款違約金;

      4、逾期支付超過期限,且經(jīng)過書面催告后仍未支付,有權(quán)解除合同,并收取較高解除合同違約金;

      5、解除合同后,拒絕撤場(chǎng)搬離,并辦理相關(guān)手續(xù)的,按天收取雙倍租金違約金,并對(duì)現(xiàn)場(chǎng)物品放棄所有權(quán),出租人有權(quán)自行處理,并不得要求任何裝修補(bǔ)償;

      6、送達(dá)方式,寄送合同約定地址,無人接收不影響認(rèn)定送達(dá)。

      七、房屋交付

      承租人未按通知辦理房屋交接下風(fēng)險(xiǎn)轉(zhuǎn)移。何時(shí)起租賃房屋風(fēng)險(xiǎn)轉(zhuǎn)移至承租人,若承租人未按期辦理交接,則通知交接截止日起風(fēng)險(xiǎn)始轉(zhuǎn)移至承租人。

      八、裝修條款

      裝修押金約定,裝修標(biāo)準(zhǔn)、裝修時(shí)間予以限制,并注意裝修未按照出租人標(biāo)準(zhǔn)下的有關(guān)改正、停工、損害賠償(含出租人與第三人)及裝修期延誤情況處理及相關(guān)責(zé)任承擔(dān)。

      九、續(xù)租、退租、轉(zhuǎn)租、轉(zhuǎn)讓

      1、續(xù)租

      續(xù)租申請(qǐng)期限以及優(yōu)先續(xù)租權(quán)的放棄情形,以及出租人可在租賃期限屆滿前一定期限偕潛在承租人進(jìn)入該房屋了解房屋情況。

      2、退租

      如以租賃房屋為公司注冊(cè)地址,需約定承租人退租后一定期限內(nèi)變更注冊(cè)地址,并約定違約責(zé)任。

      3、轉(zhuǎn)租

      轉(zhuǎn)租限制,一般不同意轉(zhuǎn)租以及其他方式分租。

      4、轉(zhuǎn)讓

      風(fēng)險(xiǎn)點(diǎn)在于轉(zhuǎn)讓后租賃房屋能否以租賃合同繼續(xù)履行,此時(shí)可約定在出租人書面同意下,承租人方可在該房屋注冊(cè)設(shè)立承租人絕對(duì)控股新公司以代替承租人從事本合同約定經(jīng)營(yíng)活動(dòng),并由新公司與出租人簽署確認(rèn)文件。

      十、優(yōu)先購(gòu)買權(quán)

      應(yīng)注意防范未通知承租人情況下,出租人出售租賃房屋,承租人主張房屋買賣合同無效并主張優(yōu)先購(gòu)買租賃房屋。建議租賃合同或可直接約定承租人放棄優(yōu)先購(gòu)買權(quán),或?qū)Τ凶馊诵惺箖?yōu)先購(gòu)買權(quán)在行使期限、條件上予以限制。如“出租人應(yīng)于房屋出賣前一個(gè)月書面通知承租人,承租人于通知后一個(gè)月內(nèi)可在同等條件下主張優(yōu)先購(gòu)買權(quán),未主張的喪失優(yōu)先購(gòu)買權(quán)”。

      十一、房屋返還

      返還時(shí)間與返還房屋要求,重點(diǎn)關(guān)注未按期返還違約責(zé)任:

      1、停水停電;

      2、承租人放棄未搬離物品所有權(quán),出租人自由處置;

      3、出租人恢復(fù)房屋費(fèi)用由承租人承擔(dān);

      4、承租人無權(quán)主張裝修補(bǔ)償;

      5、每天按雙倍租金、物業(yè)管理費(fèi)支付違約金;

      6、租賃期屆滿至實(shí)際返還房屋使用費(fèi)。

      十二、合同解除

      出租人可解除合同情形,重點(diǎn)關(guān)注:

      1、未付租金及各類費(fèi)用(含履約保證金、各類押金扣除后的補(bǔ)足)至一定

      期限(注意書面通知);

      2、轉(zhuǎn)租、分租情形;

      3、改變房屋用途且一定期限內(nèi)未更改(注意書面通知);

      4、未按期開業(yè),開業(yè)后停業(yè),及營(yíng)業(yè)時(shí)間少于合同約定;

      5、裝修、維修事項(xiàng);

      6、衛(wèi)生狀況、排污排廢狀況、噪音及其它污染狀況已經(jīng)或可能影響相鄰承

      租人使用;

      7、未按期辦理交付手續(xù)(注意書面通知);

      8、有關(guān)證照不齊全或未能按期取得合法證照至一定期限。

      十三、就商業(yè)廣場(chǎng)租賃與寫字樓出租有所區(qū)別,下為寫字樓租賃合同審查要點(diǎn)(與商業(yè)廣場(chǎng)租賃相同處不在陳述)

      1、注意租賃用途的正確表述

      因?qū)懽謽浅鲎獠煌c商業(yè)物業(yè),在租賃用途中宜約定只為辦公等使用,不得用于非辦公商業(yè)經(jīng)營(yíng)性使用。

      篇二:房屋租賃合同審查要點(diǎn)

      房屋租賃合同審查要點(diǎn)

      《中華人民共和國(guó)城市房地產(chǎn)管理法》第五十二條規(guī)定:“房屋租賃是指房屋所有權(quán)人作為出租人將其房屋出租給承租人使用,由承租人向出租人支付租金的行為。”《

      一、審查當(dāng)事人雙方是否具備主體資格

      1、出租人是否具備主體資格

      出租人是否具備出租房屋的主體資格,直接關(guān)系到合同的效力問題,所以應(yīng)予以充分重視。主要從以下三方面來審查:

      (1)出租人為自然人的,是否具備完全民事行為能力,審查其居民身份證或戶口薄;出租人系法人或其他組織的,是否依法成立,審查其營(yíng)業(yè)執(zhí)照,看其是否年檢并進(jìn)行必要的工商查詢。

      (2)出租人是否享有出租房屋的實(shí)體權(quán)利

      ①房屋的所有權(quán)人:出租人是否與出租房屋產(chǎn)權(quán)證上的名稱一致,必要時(shí)到房屋管理部門查詢。

      ②委托或代理出租的:房屋所有權(quán)人是否與出租房屋產(chǎn)權(quán)證上的名稱一致,是否經(jīng)所有權(quán)人同意或授權(quán),是否有所有權(quán)人同意或授權(quán)出租的書面證明材料。

      ③共有房屋出租的:是否經(jīng)其他共有人同意,是否有其他共有人同意出租的書面證明材料。

      ④房屋轉(zhuǎn)租的:是否經(jīng)出租人同意,是否有出租人同意轉(zhuǎn)租的書面證明材料。

      2、承租人是否具備主體資格

      審查承租人是否具有合法的身份,如暫住人口承租房屋的,必經(jīng)持有公安機(jī)關(guān)核發(fā)的暫住證;法人或其他組織的,必經(jīng)持有合法有效的營(yíng)業(yè)執(zhí)照。

      特別注意:《城市私有房屋管理?xiàng)l例》第二十二條規(guī)定:“機(jī)關(guān)、團(tuán)體、部隊(duì)、企業(yè)事業(yè)單位不能租用或變相租用城市私有房屋。如因特殊需要必須租用,須經(jīng)縣以上人民政府批準(zhǔn)?!?/p>

      二、審查房屋的租賃用途與政府批準(zhǔn)的規(guī)劃用途是否一致

      這點(diǎn)主要是看房屋的產(chǎn)權(quán)證,審查其用途是住宅用房還是經(jīng)營(yíng)性用房。如果合同約定的租賃用途與政府批準(zhǔn)的規(guī)劃用途不一致,須報(bào)規(guī)劃部門批準(zhǔn)。

      三、審查房屋是否存在禁止出租的情形

      根據(jù)《中華人民共和國(guó)城市房地產(chǎn)管理法》第五十四條規(guī)定:“住宅用房的租賃,應(yīng)當(dāng)執(zhí)行國(guó)家和房屋所在城市人民政府規(guī)定的租賃政策。租用房屋從事生產(chǎn)、經(jīng)營(yíng)活動(dòng)的,由租賃雙方協(xié)商議定租金和其他租賃條款?!?/p>

      根據(jù)《城市房屋租賃管理辦法》第六條:“有下列情形之一的房屋不能出租:

      (一)未依法取得房屋所有權(quán)證的;

      (二)司法機(jī)關(guān)和行政機(jī)關(guān)依法裁定、決定查封或者以其他形式限制房地權(quán)利的;

      (三)共有房屋未取得共有人同意的;

      (四)權(quán)屬有爭(zhēng)議的;

      (五)屬于違法建筑的;

      (六)不符合安全標(biāo)準(zhǔn)的;

      (七)已抵押,未經(jīng)抵押權(quán)人同意的;

      (八)不符合公安、環(huán)保、衛(wèi)生等主管部門有關(guān)規(guī)定的;

      (九)有關(guān)法律、法規(guī)規(guī)定禁止出租的其他情形?!?/p>

      四、審查房屋的坐落地點(diǎn)、面積、結(jié)構(gòu)、裝修狀況、附屬設(shè)施和設(shè)備狀況

      1、必須寫明租賃房屋實(shí)際所處的確切位置

      2、租賃面積的計(jì)算方法(使用面積還是建筑面積)

      3、房屋結(jié)構(gòu)

      上述1-3的審查,主要是查看與房屋產(chǎn)權(quán)證所做的登記是否一致。

      4、合同中最好應(yīng)明確現(xiàn)有的房屋裝修狀況,以免發(fā)生糾紛無據(jù)可依,同時(shí)應(yīng)盡量明確房屋交還時(shí)對(duì)裝修的要求。

      5、審查出租人是否同意承租人對(duì)房屋進(jìn)行裝修或改造,如果同意那么裝修或改造的條件及裝修或改造的標(biāo)準(zhǔn)是什么。

      6、審查房屋交付時(shí)附屬設(shè)施和設(shè)備的狀況(最好以制作附件的形成加以明確),對(duì)附屬設(shè)施、設(shè)備能否拆除、改建或者添設(shè),租賃期滿交還時(shí)的具體要求。

      7、如果有新裝修或添設(shè)附屬設(shè)施、設(shè)備,應(yīng)審查合同是否明確租賃期滿時(shí)如何處理,若合同提前解除或終止時(shí)又應(yīng)做何處理。

      五、審查租賃期限

      《中華人民共和國(guó)合同法》第二十一條規(guī)定:“租賃期限不能超過二十年。超過二十年的,超過部分無效?!?/p>

      應(yīng)嚴(yán)格仔細(xì)審查合同的起租日,同時(shí)注意有無在一定期限內(nèi)免租的約定及是否有表明裝修期內(nèi)免租的約定。

      應(yīng)嚴(yán)格仔細(xì)審查合同的起租日,同時(shí)注意有無在一定期限內(nèi)免租的約定及是否有表明裝修期內(nèi)免租的約定。

      六、審查租金、租賃保證金和有關(guān)費(fèi)用及支付方式、期限

      1、租金是否包含水電費(fèi)、空調(diào)費(fèi)、物業(yè)管理費(fèi)等費(fèi)用;

      2、租賃保證金約定是否合理及租賃期滿后如何處理;

      3、支付方式是現(xiàn)金支付、轉(zhuǎn)帳支付還是其他支付方式;

      4、支付期限有月付、季付、年付等,合同中應(yīng)明確約定并確定支付的具體日期或最后日期。

      七、關(guān)于其他條款的審查

      1、修繕條款:審查修繕責(zé)任是否明確

      2、轉(zhuǎn)租條款:審查是否允許承租人轉(zhuǎn)租及轉(zhuǎn)租的條件

      3、保險(xiǎn)條款:審查是否投保公眾責(zé)任險(xiǎn)或第三者責(zé)任險(xiǎn)、保險(xiǎn)費(fèi)用負(fù)擔(dān)

      4、合同的變更與解除:審查是否對(duì)己方當(dāng)事人較為有利

      5、違約責(zé)任條款:審查是否顯失公平,對(duì)已方會(huì)不會(huì)有較大的不利影響

      6、免責(zé)條款:審查免責(zé)的范圍

      7、爭(zhēng)議解決條款:審查管轄約定是否正確、有效,選擇訴訟的,有無違反級(jí)別管轄、專屬管轄的規(guī)定,選擇仲裁的,仲裁委員會(huì)的名稱是否準(zhǔn)確無誤

      8、備案條款:審查由誰向房屋管理部門履行備案的義務(wù)及備案費(fèi)用的負(fù)擔(dān)。

      八、審查是否已將當(dāng)事人雙方約定的特殊要求內(nèi)容全部列入合同中,是否有遺漏的特殊事項(xiàng)。

      完成上述審查后,通讀全文,再次審查確認(rèn)合同中是否有違反法律、行政法強(qiáng)行性規(guī)定的內(nèi)容,同時(shí)注意語句通順、言辭恰當(dāng),確保不出現(xiàn)歧義。在此基礎(chǔ)上,形成書面的合同審查意見書,該項(xiàng)合同審查工作便暫告一段落。

      篇三:房屋租賃合同審查要點(diǎn)

      房屋租賃合同大量存在,實(shí)踐中發(fā)生糾紛的不少。

      如何預(yù)防糾紛的發(fā)生比事后解決糾紛更重要。簽訂一份好的租賃合同,能夠在很大程度上減少糾紛的發(fā)生。本微信將連續(xù)分析房屋租賃合同審查要點(diǎn)。

      租賃合同應(yīng)當(dāng)采用書面形式,至少一式兩份,出租人與承租人各持一份。

      1、出租人出租房屋的合法性

      出租人有權(quán)出租房屋,這構(gòu)成房屋租賃合同合同合法性、有效性和可履行的基礎(chǔ)。

      出租人是房屋的所有權(quán)人、持有所有權(quán)證書;

      出租人是房屋所有人而無所有權(quán)證書,但有建設(shè)工程規(guī)劃許可證,或者有商品房買賣合同并且是合同中的買方、合同已經(jīng)在房屋登記部門辦理預(yù)售登記、預(yù)登記;

      出租人為房屋的合建方,與建設(shè)工程規(guī)劃許可證的持有者(即房屋的建設(shè)方、房租建成之后的房屋所有權(quán)人)之間有合作建房合同,已經(jīng)獲得合建方同意出租。

      作為承租人,必須查看出租人的上述證書和文件原件、盡可能留存復(fù)印件;出租人是單位的,要查看單位的營(yíng)業(yè)執(zhí)照副本、或事業(yè)單位登記證書或其他登記證件,留存復(fù)印件。

      代理人代為出租房屋的,要查看代理人的身份證件、留存復(fù)印件;查看代理人的授權(quán)委托書原件,看代理人是否有代理出租的權(quán)限,應(yīng)留存代理人的授權(quán)委托書,如留存復(fù)印件,復(fù)印件上應(yīng)要求代理人當(dāng)面親筆簽名。

      2、出租人為轉(zhuǎn)租的情形

      轉(zhuǎn)租出租人即所謂二房東與房屋所有人之間有租賃合同,合同約定允許轉(zhuǎn)租;

      原租賃合同不允許轉(zhuǎn)租或沒有對(duì)轉(zhuǎn)租作出明文約定,需要取得房屋所有人同意轉(zhuǎn)租的書面同意書。

      次承租人最好能查看并持有原租賃合同

      3、租賃房屋用途

      租賃合同應(yīng)明確租賃房屋的用途,承租人未經(jīng)出租人書面同意不能改變用途;改變用途不應(yīng)違反房屋的本來可用范圍、房屋本來的使用性質(zhì)。

      如果租賃房屋用于經(jīng)營(yíng)使用、需要將租賃房屋作為承租人的公司住所辦理工商注冊(cè)登記或者其他類似登記,在簽訂合同之前先進(jìn)行核查,如不能實(shí)現(xiàn)目的即不應(yīng)簽署合同;如初步核查可行,也應(yīng)在合同中明確約定該具體用途;如是否能注冊(cè)存在不確定性,合同應(yīng)約定不能注冊(cè)時(shí)的處理辦法,如解除合同、退還預(yù)付租金、押金等。實(shí)踐中因?yàn)榧s定不明,發(fā)生糾紛的不少。

      合同應(yīng)約定擅自改變用途時(shí)承租人的違約責(zé)任、出租人的解約權(quán)等。對(duì)承租人而言,如果要改變租賃用途,一定要事前取得出租人的書面許可。

      根據(jù)合同法規(guī)定,承租人未按照約定的方法或者租賃物的性質(zhì)使用租賃物,致使租賃物受到損失的,出租人可以解除合同并要求賠償損失。

      4、約定租賃期間

      租賃合同應(yīng)明確約定租賃的起止日期;

      根據(jù)合同法的規(guī)定,租賃期限不得超過二十年。超過二十年的,超過部分無效。

      租賃期間屆滿,當(dāng)事人可以續(xù)訂租賃合同,但約定的租賃期限自續(xù)訂之日起不得超過二十年。

      租賃期限六個(gè)月以上的,應(yīng)當(dāng)采用書面形式。當(dāng)事人未采用書面形式的,視為不定期租賃。

      租賃期未約定或約定不明的視為不定期租賃。當(dāng)事人可以隨時(shí)解除合同,但出租人解除合同應(yīng)當(dāng)在合理期限之前通知承租人。

      5、租金的計(jì)算與支付

      租金起算點(diǎn)要明確;如有裝修時(shí)間,不計(jì)算租金的(所謂免租期),也應(yīng)明確。

      合同法第二百二十六條規(guī)定,承租人應(yīng)當(dāng)按照約定的期限支付租金。對(duì)支付期限沒有約定或者約定不明確,依照本法第六十一條的規(guī)定(補(bǔ)充協(xié)議約定或合同相關(guān)條款、交易習(xí)慣)仍不能確定,租賃期間不滿一年的,應(yīng)當(dāng)在租賃期間屆滿時(shí)支付;租賃期間一年以上的,應(yīng)當(dāng)在每屆滿一年時(shí)支付,剩余期間不滿一年的,應(yīng)當(dāng)在租賃期間屆滿時(shí)支付。

      合同法第二百二十七條規(guī)定,承租人無正當(dāng)理由未支付或者遲延支付租金的,出租人可以要求承租人在合理期限內(nèi)支付。承租人逾期不支付的,出租人可以解除合同。

      好的合同可以避免或減少糾紛的發(fā)生。如何審查房屋租賃合同,其實(shí)也似簽訂房屋租賃合同應(yīng)當(dāng)注意的事項(xiàng)。這次主要分析的是:租賃合同違約金;房屋裝修;房屋的交接等。(歡迎關(guān)注:elawyers)

      6、裝修與提前解約

      合同宜約定,承租人裝修房屋和裝修方案應(yīng)獲得出租人書面同意;裝修不應(yīng)破壞房屋基本結(jié)構(gòu);對(duì)裝修的其他約定。

      承租人提前解除合同,不得要求退還裝修費(fèi)。

      7、押金的支付與返還

      租賃合同通常約定承租人支付相當(dāng)于數(shù)月租金的押金給出租人,主要用于1)擔(dān)保租金的支付,防止欠租;2)對(duì)房屋的合理使用,防止對(duì)房屋及其附屬設(shè)備的損害;3)防止拖欠水電費(fèi)等相關(guān)費(fèi)用。

      對(duì)出租人而言,一定要收到押金后再交付出租房屋;交房后再收押金就難了。在退租時(shí),租賃雙方應(yīng)檢查房屋狀況,除房屋和設(shè)備的正常損耗外,如不存在損壞,進(jìn)行費(fèi)用結(jié)算后,出租人應(yīng)將押金退還承租人。

      8、違約金

      房屋租賃合同中可以針對(duì)不同情形分別約定違約金。

      遲延支付租金的違約金。

      擅自改變用途的違約金。

      提前解除合同的違約金。

      9、房屋及附屬設(shè)施的維修責(zé)任

      通常由出租人承擔(dān)房屋和附屬設(shè)施的維修費(fèi)用;對(duì)于一些微小的維修,雙方也可以在合同中另行約定,但一定要明確范圍,最好能列一個(gè)清單,避免含糊不清將來發(fā)生糾紛。

      10、房屋附屬設(shè)備、水電氣等相關(guān)手續(xù)

      租賃合同應(yīng)當(dāng)對(duì)房屋附屬設(shè)施的情況作出明確的約定;

      對(duì)房屋使用相關(guān)的水、電、天然氣、暖氣、絡(luò)、電話、有線電視等使用和繳費(fèi)應(yīng)作出約定。

      對(duì)房屋的鑰匙交接、物業(yè)交接等做出約定,并按照約定進(jìn)行交接、作出記錄。

      第四篇:房屋租賃合同英文

      一、出租人:(“甲方”)

      landlord:(part a)

      二、承租人:(“乙方”)

      tenant:(part b)

      三、租賃范圍及用途:

      tenancy:

      3.1 甲方同意將其所有的位于_________________________________________的房屋在良好及可租賃的狀態(tài)下租給乙方為居住使用。

      party a hereby agrees to lease its property located at

      ___________________________________in good and tenantable condition to party b for residential use.3.2 乙方應(yīng)將出租房屋用作住宅用房。

      the leased property shall be used by part b for residential purpose.四、租賃期:

      term of tenancy:

      4.1 租賃期為_____年,自 年 月____日起至_______年____月____日止。

      the tenancy shall be for a term of years,commencing on ______________and expiring on __________________.4.2 租賃期滿,如乙方不再根據(jù)此條款續(xù)約,甲方有權(quán)收回全部出租房屋,乙方應(yīng)如

      期交換出租房屋予甲方。乙方如要求續(xù)租,須在本合同期滿三個(gè)月前向甲方提出書面申請(qǐng),再由雙方另行續(xù)租事宜。

      on expiry of the tenancy, if party b has not exercised its option to renew this agreement in accordance with this clause,party a has the right to repossess the entire leased property,and party b shall deliver the leased property to the party a provided always that party b shall have the option to renew this agreement upon giving prior written novice to party a of its intention to do so that least three(3)months before the expiration of this agreement.五、租金:

      rent

      5.1 雙方談定的租金為每月____________________人民幣,租金包括除水、電、液化氣、電話費(fèi)以外的一切管理費(fèi)。

      the rent for the leased property as agreed to by both parties is rmb___________yuan per month, which rent includes all management fee.5.2 支付甲方壹個(gè)月的租金,應(yīng)在每個(gè)月的第十天以前支付給甲方。

      party b pay the rental fee before the tenth day of every calendar one month.5.3 所有保證金、租金等費(fèi)用均以人民幣通過銀行匯入甲方所提供的以下銀行賬戶及戶名:

      賬號(hào):____________________戶名:______________開戶行:____________________

      all payments of security deposit,rent fee,etc heteunder shall be made be made by bank transfer rmb to party a's following account.account no:________________________,user name:_____________bank:___ ________ __

      六、保證金:

      security deposit:

      6.1 為確保出租房屋及其設(shè)施之安全并完好及租賃期內(nèi)相關(guān)費(fèi)用之如期結(jié)算,乙方同意于簽訂合同10天內(nèi)支付給甲方貳個(gè)月租金的租賃押金計(jì)__________________人民幣作為乙方確保合同履行之保證金。乙方搬入后十天內(nèi)付壹個(gè)與租金計(jì)______________人民幣。

      to ensure the protection and good condition of the leased property and the related facilities as well as the prompt payment and settlement of all related charges during the term of tenancy,party b agrees to pay to party a with 10 days when the execution of this agreement a security for party b’s obligations hereunder.when party b move in,party b pay one month’s rental in the amount of___________with 10days.9.2 乙方應(yīng)愛護(hù)使用出租房屋,如因乙方的過失或過錯(cuò)致使房屋設(shè)施及屋內(nèi)用具和飾品受到損壞(正常損耗除外),乙方應(yīng)負(fù)賠償責(zé)任。

      paryt b shall treat the leased property with care.if as a result of party b’s negligence or misconduct, the leased property and the related facilities and accessorties suffer any damage(fair wear and tear excepted),party b shall be responsible for compensating party a for such damages.9.3 乙方應(yīng)按本合同的約定合法使用出租房屋,不得擅自改變使用性質(zhì),不應(yīng)存放中華人民共和國(guó)法律下所禁止的危險(xiǎn)物品,如因此發(fā)生損害,乙方應(yīng)承擔(dān)全部責(zé)任。

      party b shall use the leased property legally as agreed in this agreement and may not change such use on its own…party b shall not store any dangerous items which are prohibited by the laws in the people’s republic of china in the leased property and shall be fully responsible for any admages of losses as result thereof.9.4 未經(jīng)甲方事先書面同意,乙方不得將出租房屋轉(zhuǎn)租或租給其他的第三者。

      without party a’s prior written consent ,party b may not assign the tenancy or sublet the leased property to a third party.十、違約處理:

      breach of agreement :

      10.1 甲、乙任何一方如未按本合同的條款履行,構(gòu)成違約,應(yīng)承擔(dān)相應(yīng)的違約責(zé)任。雙方同意違約方應(yīng)賠償守約方之直接損失人民幣_(tái)___________元。

      if either party a or party b fails to perform its obligations hereunder ,it shall constitute a breach of this agreement and the defaulting party shall be liable for the liabilities resulting from such breach.the parties agree that the party in breach shall pay the other party compensation ____________________for the direct loss and damage suffered by the other party as result of such breach.10.2 乙方有下列行為之一的,甲方有權(quán)終止本合同,收回出租房屋,并且保證金不予返還;

      party a shall have the right to terminage this agreement ,repossess the leased property and forfeit the security deposit if party b commits one of the following:

      a.未得甲方書面書面同意,將出租房屋擅自轉(zhuǎn)租;

      sublets the leased property without party a’s written consent;

      b.未得甲方同意將出租房擅自拆改結(jié)構(gòu)或改變用途的:

      alters the structure of the leased property or uses the leased property other than for the purpose started herein without party a’s consent;

      c.無故拖欠租金超過三天(除雙方就本合同存在爭(zhēng)議除外)。

      fails to pay rent without any reason for more than thirty(30)days after the due date except where there is a dispute in respect of this agreement.十一、適用法律:

      applicable law:

      本合同的成立,其有效性、結(jié)實(shí)、簽署和解決與其他有關(guān)的一切糾紛均應(yīng)受中國(guó)法律的管轄并依據(jù)中國(guó)法律解釋。

      the formation of this agreement ,its validity,interpretation,executiong and settlement of any disputes arising hereunder shall be governed by and construed in accordance with the laws of the people’s republic of china.十二、爭(zhēng)議的解決:

      dispute resolution:

      凡因執(zhí)行本合同所產(chǎn)生的或與本合同有關(guān)的一切爭(zhēng)議,雙方應(yīng)通過友好協(xié)商解決;協(xié)商不成,應(yīng)提交中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì),按其仲裁規(guī)則和中華人民共和國(guó)仲裁法進(jìn)行仲裁。仲裁解決是終局的,對(duì)雙方都有約束力。

      in the case of disputes arising over this agreement of any matters related hereto ,the parties shall negotiate in good faith to resolve such disputes.if such negotiation fails, the parties shall submit the dispute to arbitration by the china international economic and trade arbitration commission in accordance with its arbitration rules and the arbitration law of the people’s republic of china.the decision of the arbitration body is final and shall be binding on the parties hereto.十三、其他

      others:

      13.1 本合同如有未盡事宜,由甲、乙雙方洽談解決。

      if this agreement it unclear with respect to certain matters, the two parties shall discuss to resolve such ambiguities.13.2 本合同由中、英文寫成,兩種文本具有同等效力。

      this agreement is written both in the chinese and english languages.both versions shall be equally authentic.13.3 本合同經(jīng)雙方簽字后立即生效,未經(jīng)雙方同意,不得任意終止或修改,本合同另有約定除外,本合同一式二份,甲、乙雙方各執(zhí)一份。

      this agreement shall become effective upon the signing thereof by the parties hereto an registration with the relevant authorities.save and except as provided in this agreement ,this agreement may not bye terminated or amended without the consent of both parties.there are two(2)originals of this agreement ,one for party a,one for party b.本合同于__________年 月_____日簽訂。

      this agreement was signed in __________________on ________________

      甲方: 乙方:

      partya: partyb:

      蓋章: 蓋章:

      seal: seal:

      地址: 地址:

      address: address:

      電話: 電話:

      telephone number: telephone number:

      傳真: 傳真:

      fax number: fax number:

      第五篇:房屋租賃合同審查要點(diǎn)

      房屋租賃合同審查要點(diǎn)

      《中華人民共和國(guó)城市房地產(chǎn)管理法》第五十二條規(guī)定:“房屋租賃是指房屋所有權(quán)人作為出租人將其房屋出租給承租人使用,由承租人向出租人支付租金的行為。”《

      一、審查當(dāng)事人雙方是否具備主體資格

      1、出租人是否具備主體資格

      出租人是否具備出租房屋的主體資格,直接關(guān)系到合同的效力問題,所以應(yīng)予以充分重視。主要從以下三方面來審查:

      (1)出租人為自然人的,是否具備完全民事行為能力,審查其居民身份證或戶口薄;出租人系法人或其他組織的,是否依法成立,審查其營(yíng)業(yè)執(zhí)照,看其是否年檢并進(jìn)行必要的工商查詢。

      (2)出租人是否享有出租房屋的實(shí)體權(quán)利

      ①房屋的所有權(quán)人:出租人是否與出租房屋產(chǎn)權(quán)證上的名稱一致,必要時(shí)到房屋管理部門查詢。

      ②委托或代理出租的:房屋所有權(quán)人是否與出租房屋產(chǎn)權(quán)證上的名稱一致,是否經(jīng)所有權(quán)人同意或授權(quán),是否有所有權(quán)人同意或授權(quán)出租的書面證明材料。

      ③共有房屋出租的:是否經(jīng)其他共有人同意,是否有其他共有人同意出租的書面證明材料。

      ④房屋轉(zhuǎn)租的:是否經(jīng)出租人同意,是否有出租人同意轉(zhuǎn)租的書面證明材料。

      2、承租人是否具備主體資格

      審查承租人是否具有合法的身份,如暫住人口承租房屋的,必經(jīng)持有公安機(jī)關(guān)核發(fā)的暫住證;法人或其他組織的,必經(jīng)持有合法有效的營(yíng)業(yè)執(zhí)照。

      特別注意:《城市私有房屋管理?xiàng)l例》第二十二條規(guī)定:“機(jī)關(guān)、團(tuán)體、部隊(duì)、企業(yè)事業(yè)單位不能租用或變相租用城市私有房屋。如因特殊需要必須租用,須經(jīng)縣以上人民政府批準(zhǔn)?!?/p>

      二、審查房屋的租賃用途與政府批準(zhǔn)的規(guī)劃用途是否一致

      這點(diǎn)主要是看房屋的產(chǎn)權(quán)證,審查其用途是住宅用房還是經(jīng)營(yíng)性用房。如果合同約定的租賃用途與政府批準(zhǔn)的規(guī)劃用途不一致,須報(bào)規(guī)劃部門批準(zhǔn)。

      三、審查房屋是否存在禁止出租的情形

      根據(jù)《中華人民共和國(guó)城市房地產(chǎn)管理法》第五十四條規(guī)定:“住宅用房的租賃,應(yīng)當(dāng)執(zhí)行國(guó)家和房屋所在城市人民政府規(guī)定的租賃政策。租用房屋從事生產(chǎn)、經(jīng)營(yíng)活動(dòng)的,由租賃雙方協(xié)商議定租金和其他租賃條款?!?/p>

      根據(jù)《城市房屋租賃管理辦法》第六條:“有下列情形之一的房屋不能出租:

      (一)未依法取得房屋所有權(quán)證的;

      (二)司法機(jī)關(guān)和行政機(jī)關(guān)依法裁定、決定查封或者以其他形式限制房地權(quán)利的;

      (三)共有房屋未取得共有人同意的;

      (四)權(quán)屬有爭(zhēng)議的;

      (五)屬于違法建筑的;

      (六)不符合安全標(biāo)準(zhǔn)的;

      (七)已抵押,未經(jīng)抵押權(quán)人同意的;

      (八)不符合公安、環(huán)保、衛(wèi)生等主管部門有關(guān)規(guī)定的;

      (九)有關(guān)法律、法規(guī)規(guī)定禁止出租的其他情形?!?/p>

      四、審查房屋的坐落地點(diǎn)、面積、結(jié)構(gòu)、裝修狀況、附屬設(shè)施和設(shè)備狀況

      1、必須寫明租賃房屋實(shí)際所處的確切位置

      2、租賃面積的計(jì)算方法(使用面積還是建筑面積)

      3、房屋結(jié)構(gòu)

      上述1-3的審查,主要是查看與房屋產(chǎn)權(quán)證所做的登記是否一致。

      4、合同中最好應(yīng)明確現(xiàn)有的房屋裝修狀況,以免發(fā)生糾紛無據(jù)可依,同時(shí)應(yīng)盡量明確房屋交還時(shí)對(duì)裝修的要求。

      5、審查出租人是否同意承租人對(duì)房屋進(jìn)行裝修或改造,如果同意那么裝修或改造的條件及裝修或改造的標(biāo)準(zhǔn)是什么。

      6、審查房屋交付時(shí)附屬設(shè)施和設(shè)備的狀況(最好以制作附件的形成加以明確),對(duì)附屬設(shè)施、設(shè)備能否拆除、改建或者添設(shè),租賃期滿交還時(shí)的具體要求。

      7、如果有新裝修或添設(shè)附屬設(shè)施、設(shè)備,應(yīng)審查合同是否明確租賃期滿時(shí)如何處理,若合同提前解除或終止時(shí)又應(yīng)做何處理。

      五、審查租賃期限

      《中華人民共和國(guó)合同法》第二十一條規(guī)定:“租賃期限不能超過二十年。超過二十年的,超過部分無效?!?/p>

      應(yīng)嚴(yán)格仔細(xì)審查合同的起租日,同時(shí)注意有無在一定期限內(nèi)免租的約定及是否有表明裝修期內(nèi)免租的約定。

      應(yīng)嚴(yán)格仔細(xì)審查合同的起租日,同時(shí)注意有無在一定期限內(nèi)免租的約定及是否有表明裝修期內(nèi)免租的約定。

      六、審查租金、租賃保證金和有關(guān)費(fèi)用及支付方式、期限

      1、租金是否包含水電費(fèi)、空調(diào)費(fèi)、物業(yè)管理費(fèi)等費(fèi)用;

      2、租賃保證金約定是否合理及租賃期滿后如何處理;

      3、支付方式是現(xiàn)金支付、轉(zhuǎn)帳支付還是其他支付方式;

      4、支付期限有月付、季付、年付等,合同中應(yīng)明確約定并確定支付的具體日期或最后日期。

      七、關(guān)于其他條款的審查

      1、修繕條款:審查修繕責(zé)任是否明確

      2、轉(zhuǎn)租條款:審查是否允許承租人轉(zhuǎn)租及轉(zhuǎn)租的條件

      3、保險(xiǎn)條款:審查是否投保公眾責(zé)任險(xiǎn)或第三者責(zé)任險(xiǎn)、保險(xiǎn)費(fèi)用負(fù)擔(dān)

      4、合同的變更與解除:審查是否對(duì)己方當(dāng)事人較為有利

      5、違約責(zé)任條款:審查是否顯失公平,對(duì)已方會(huì)不會(huì)有較大的不利影響

      6、免責(zé)條款:審查免責(zé)的范圍

      7、爭(zhēng)議解決條款:審查管轄約定是否正確、有效,選擇訴訟的,有無違反級(jí)別管轄、專屬管轄的規(guī)定,選擇仲裁的,仲裁委員會(huì)的名稱是否準(zhǔn)確無誤

      8、備案條款:審查由誰向房屋管理部門履行備案的義務(wù)及備案費(fèi)用的負(fù)擔(dān)。

      八、審查是否已將當(dāng)事人雙方約定的特殊要求內(nèi)容全部列入合同中,是否有遺漏的特殊事項(xiàng)。

      完成上述審查后,通讀全文,再次審查確認(rèn)合同中是否有違反法律、行政法強(qiáng)行性規(guī)定的內(nèi)容,同時(shí)注意語句通順、言辭恰當(dāng),確保不出現(xiàn)歧義。在此基礎(chǔ)上,形成書面的合同審查意見書,該項(xiàng)合同審查工作便暫告一段落。

      下載房屋租賃合同要點(diǎn)(英文)word格式文檔
      下載房屋租賃合同要點(diǎn)(英文).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        房屋租賃合同審查要點(diǎn)

        房屋租賃合同大量存在,實(shí)踐中發(fā)生糾紛的不少。 如何預(yù)防糾紛的發(fā)生比事后解決糾紛更重要。簽訂一份好的租賃合同,能夠在很大程度上減少糾紛的發(fā)生。本微信將連續(xù)分析房屋租賃......

        英文房屋租賃合同Rental Contract

        Rental Contract Lessor (hereinafter referred to as Party A) :Lessee (hereinafter referred to as Party B) : In accordance with the relevant national laws and regul......

        房屋租賃合同審核要點(diǎn)4.11

        房屋租賃合同審核要點(diǎn)隨著公司規(guī)模的不斷擴(kuò)大,分公司紛紛成立,辦事處接踵而至,房屋租賃合同也不斷增多。因此,本文對(duì)房屋租賃合同審核要點(diǎn)總結(jié)如下,僅供學(xué)習(xí)。 一、審查出租人主......

        房屋租賃合同

        商業(yè)房屋租賃合同 本合同雙方當(dāng)事人: 出租方:(以下簡(jiǎn)稱甲方) 承租方:(以下簡(jiǎn)稱乙方) 甲、乙雙方本著平等互利、等價(jià)有償、誠(chéng)實(shí)信用的原則,經(jīng)充分協(xié)商,一致同意訂立如下合同條款,以茲......

        房屋租賃合同

        房屋租賃合同 根據(jù)《中華人民共和國(guó)合同法》、《上海市房屋租賃條例》、《上海市居住房屋租賃管理辦法》等相關(guān)法律法規(guī)的規(guī)定,甲乙雙方經(jīng)丙方居間介紹,在平等、自愿、公平和......

        房屋租賃合同

        房屋租賃合同 出租人:(以下簡(jiǎn)稱甲方) 承租人:(以下簡(jiǎn)稱乙方) 一、甲方同意將位于 ,建筑面積為150㎡房屋出租給乙方使用。 二、此房可由乙方自行裝修、更改格局。 三、從2013年11月......

        房屋租賃合同!!!

        房屋租賃合同 甲方: (出租方) 乙方: (承租方) 甲乙雙方按照互利、互惠、平等、自愿、協(xié)商一致的原則,根據(jù)《合同法》的有關(guān)規(guī)定,簽訂以下店面出租協(xié)議書:一、被租房屋為_______......

        房屋租賃合同

        房屋租賃合同 甲方: 乙方: 甲乙雙方在平等互利條件下,共同協(xié)商后達(dá)成如下條款: 一、甲方同意將于儋州市中興大街新市委對(duì)面新海府隔壁私有房產(chǎn)鋪面一間靠(瓦灌湯)租給乙方使用,租......