欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      日常翻譯句子練習(xí)答案[優(yōu)秀范文五篇]

      時間:2019-05-14 04:38:46下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《日常翻譯句子練習(xí)答案》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《日常翻譯句子練習(xí)答案》。

      第一篇:日常翻譯句子練習(xí)答案

      1.It is inevitable for the old to have generation gap with their children.1對老年人來說,和他們的孩子有代溝是不可避免的。

      2.It is sagacious that all relevant factors should be taken into account before taking any action.2在采取任何行動之前,應(yīng)該考慮所有相關(guān)的因素,這是明智之舉。

      3.A fear has arisen among some people that the more machines will be used, the more workers will be unemployed and the lower our living standard will become.3恐懼在一些人當中出現(xiàn)了。那就是,機器用得越多,失業(yè)的工人就越多,而我們的生活水平就會越低。

      4.Before airing my opinion, I will analyze the hot issue from diverse perspectives.4在表明觀點之前,我將從不從的角度來分析這個熱門話題。

      5.As soon as a child becomes old enough to communicate with other children, he begins having friends, who sometimes influence him more rapidly than his family.5當一個孩子長到足以和其他人交流時,他便開始交朋友,這些朋友對他的影響有時比家庭更快

      6.They spend too much time in front of the television, ignoring their study, outdoor activities and even their families.6他們在電視機前面花費了太多的時間,忽略了學(xué)習(xí)、戶外活動,甚至他們的家庭。

      7.But the disadvantage of this solution lies in the fact that too much land that could be used for farming or housing will inevitably be occupied by more and more roads.(同位語從句)

      7但此種方案的不足之處在于這樣一個事實:修建越來越多的道路會不可避免的占用過多的土地,而這些土地原本是可以用于耕種或建房的。

      8.In the countryside, the air is clean, the food is fresh and houses are totally spacious with large yards around them.(并列句)

      8在鄉(xiāng)村,空氣清新,食物新鮮,房子四周通常有寬敞的庭院。

      9.Then could not we live in the fresh air while enjoying the mobility of cars? 否定疑問句

      9我們在享受著汽車帶來的行動自如的同時,難道就呼吸不上新鮮的空氣了嗎?

      10.If students are forced to wear uniforms every day, how can they develop their individuality and creativity? 特殊疑問句

      10如果學(xué)生被迫每天都穿校服,那他們怎么發(fā)展個性和創(chuàng)造力呢?

      11.Today when the global economy is in depression, how will you make the choice to domesticate animals with an empty stomach or to solve the living problem with animals as the source of food and clothing?

      11在全球經(jīng)濟并不景氣的今天,你會選擇餓著肚子馴養(yǎng)寵物,還是把它們當作衣物和食物的來源,以求解決自身生存的問題呢? 選擇疑問句

      12.In addition, the huge amounts of money spared may be poured into the construction of many highways, factories, hospitals and schools, which is of immense benefit to individuals as well as to the society.12此外,所節(jié)省的大筆資金可以用來建高速公路、工廠、醫(yī)院和學(xué)校,這無論是對個人還是社會都有很大的好處。

      13.They are printed in our newspapers and shown on our television screens as a visible proof of the man’s newest achievements.13它們作為人類最新成就的明證被登在報紙上,而且出現(xiàn)在電視屏幕上。

      14.It is true that the whole world is witnessing China’s construction of modernization.14中國的現(xiàn)代化建設(shè)確實正為全世界所關(guān)注。

      15.It is the controversial question, which has aroused heated discussion among people.15這是一個有爭議的問題,它引起了人們的激烈討論。(名詞作表語+定從)

      16.When we grow old enough to earn a living, it does not surprise us to discover that success is measured in terms of the money you earn.16當我們長大了,可以自謀生計的時候,我們毫不驚奇地發(fā)現(xiàn),成功是用一個人掙多少錢來衡量的。

      17.Finally,I will quote a classic sentence from a famous article entitled Give Me Liberty Or Give Me Death by Patrick Henry, the greatest writer in American history.17最后,我講引用美國歷史上最偉大的作家帕杰克 亨利一篇題目為《不自由,勿寧死》的著名藝術(shù)作品里的最經(jīng)典的話。

      18.Over the last generation, we have worked hard to restore our natural treasures and find a way to conduct our economy that is more in harmony with the environment.18從我們父輩起,我們努力保護自然環(huán)境,找到使我們的經(jīng)濟與環(huán)境協(xié)調(diào)一致地發(fā)展的辦法。

      19.Wearing uniforms, to some extent, discourages individuality and hinder the development of creativity.19在某種程度上,穿校服不鼓勵個性化,阻礙了創(chuàng)造力的發(fā)展。

      20.Mutual understanding between them is desired for by them all, but achieved by only a few.20他們都期待相互理解,但能做到的人卻很少。

      21.So one thing is clear enough: for the sake of our students’ prospects, teachers should also be called on to respect students and add more attention to enlighten the individuality of students.21所以,這一點是很明確的:為了學(xué)生的前程,老師也應(yīng)該尊重學(xué)生,把更多的注意力放在鼓勵學(xué)生的個性發(fā)展上。

      22.The critics argue that the practice does not coincide with the present-day civilized world in which liberty and individuality are highly worshiped.22批評家們爭辯說這種做法與目前高度尊崇自由和個性的文明社會不一致。

      23.Now people in growing numbers are enjoying the benefits at dinner table from the application of the new scientific advances to agriculture.23現(xiàn)在,越來越多的人從餐桌上就能感受到新科技應(yīng)用到農(nóng)業(yè)所帶來的好處。

      24.With population rapidly increasing, heavy traffic has become a big headache for many cities.24隨著人口的迅速增長,交通擁擠已成為許多城市難以解決的問題。

      25.Solving problems in the dormitory will, in the long run, help students understand how to communicate with others.25解決宿舍中的問題從長遠角度看將幫助學(xué)生懂得如何與其他人交流。

      26.While building more roads in places where land is less useful, we should increase the number of public bus lines.26一方面在土地不緊張的地方建造更多的道路,另一方面增加公共汽車線路。

      27.What is more important, China, in which agriculture plays a leading role, will suffering a lot more than western countries if once stepping into the stage of popularization of cars.27更為重要的是,在中國這樣一個以農(nóng)業(yè)為主導(dǎo)地位的國家,汽車一旦普及將遭受比西方國家曾經(jīng)歷的更為嚴重的危害。

      28.The majority of students believe that part-time job will provide them with more opportunities to develop their interpersonal skills, which may put them in a favorable position in the future job market.28大部分學(xué)生相信業(yè)余工作會使他們有更多機會發(fā)展人際交往能力,而這對他們未來找工作是非常有好處的.29.The specialists are always telling people what food to eat, what to avoid and what to be put together.29專家們總是告訴我們哪一種食物該吃,哪一種食物不該吃,哪幾種食物應(yīng)該相互搭配著吃。(帶不定式的被動結(jié)構(gòu))

      30.After careful consideration, however, I finally decided it was worthwhile to attend college.30在仔細考慮之后,我最終覺得上大學(xué)還是值得的。

      31.Before we admitted television into our homes, we never found it difficult to occupy our spare time.31在我們把電視請進家門之前,我們從來不覺得打發(fā)業(yè)余時間很困難。

      32.Within 30 minutes in front of the TV set, I am widely and promptly informed about things ranging from important domestic events, the latest development in industry and agriculture to the current international situation.32坐在電視機前30分鐘,我就可以迅速地獲得廣泛的信息從重大的國內(nèi)事件,工農(nóng)業(yè)上的最新發(fā)展到最新的國際形勢等。

      33.Some students have become dropouts because through part-time jobs they have found that the more education they have, the less money they earn.33一些學(xué)生退學(xué)了,因為他們通過兼職工作發(fā)現(xiàn),他們受的教育越多,賺的錢就越少。

      34.No matter how similar they are, every two friends have differences, and no matter how different they are, as friends, they have at least one similarity: the sincerity towards friendship.34不管多么相似,兩個朋友他們都會有不同。不管他們多么不同,作為朋友,至少有一樣是相似的:對友誼的忠誠。

      35.That is why most of the programs are so bad: it is impossible to keep pace with the demand and maintain high standards as well.35這就是為什么多數(shù)電視節(jié)目如此糟糕的原因:電視節(jié)目不可能既保持高標準又滿足觀眾的需求。

      36.That is why there are still a number of people, particularly the old film fans, who show great fondness for cinema.36這就是為什么還有許多人,尤其是老影迷,鐘情于看電影。

      37.While building more roads in places where land is less useful, we should increase the number of public bus lines.37一方面在土地不緊張的地方建造更多的道路,另一方面增加公共汽車線路。

      38.Personally, I prefer a balance of both activities so as to provide me with physical training and mental stimulation.38就個人而言,我更喜歡把身心健康的這兩種活動結(jié)合起來。

      39.The demand for skilled personnel far exceeds the supply and big companies compete with each other to recruit students before they have completed their studies.39技術(shù)人員供不應(yīng)求,以至于大公司競相招募未完成學(xué)業(yè)的學(xué)生。

      40.The computer has the ability to accommodate to individual differences in learning speed, and so I am the one who can control the pace of my lessons.40計算機能夠適應(yīng)學(xué)習(xí)速度的個體差異。因此,我就想成為能夠控制自己課程進度的人。

      41.Everyone hopes that others can approve his own understanding ability so that he can stand in an invincible position in competitions.41我們每個人都希望自己的理解力得到大家的肯定,以便在競爭中立于不敗之地。

      42.School uniforms of the same color and design instill the notion that an organization has greater importance and value than an individual’s creativity.42校服統(tǒng)一的顏色和式樣向?qū)W生灌輸了一種觀念----集體的重要性和價值高于個人的創(chuàng)造力。

      43.Things in classroom always go like this: teachers ask students to give their own different answers to the questions, but when students do speak up, they seldom get compliment for unique answers.43在教室里的情形通常是這樣的: 老師要求學(xué)生用自己的觀點回答提問,而當學(xué)生這樣做的時候,老師卻很少對其獨特的回答加以表揚。

      44.TV news programs often reveal to us events as they happen in other areas while any other news media cannot enjoy this advantage, lacking either in vividness or in timeliness.44電視新聞節(jié)目經(jīng)常給我們展現(xiàn)在別的地方正在生的事情,而其他新聞媒體則無法享有這種優(yōu)勢,要么不生動,要么缺乏時效性。

      45.They believe that by travelling to the moon and other planets, we can make great scientific advances and perhaps find an alternate place to live before our own plant becomes too crowed or uninhabitable.45他們認為,通過登錄月球及其他行星,我們可以取得重大的科學(xué)進步,因此我們或許可以再地球過度擁擠或變得再也不能居住之前找到其他的住所。

      46.I think that the temptation of city life, especially of the cultural atmosphere in big cities, is overwhelming, even though those unsolved troubles are still there.46我認為即便城市有許多還未解決的問題,但其生活-----特別是其中透著的文化氣息----卻充滿了魅力。

      47.In a word, students should be encouraged to take up part-time employment outside school hours, providing this is done within specified time and does not interfere with the demands of study.47總之,應(yīng)該鼓勵學(xué)生在課余時間做一些兼職,但前提是在適當?shù)臅r間內(nèi),不能影響學(xué)習(xí)。

      48.A graduate with a wide range of knowledge besides his specialized and practical skills will get on better in society, and such a society will better off as a result.48一個既懂得專業(yè)技術(shù)和實際技能又學(xué)識淵博的畢業(yè)生能夠很快地適應(yīng)社會,這樣的社會也會越來越好。

      49.It is inevitable for urbanization to bring us some sacrifice like the alienation of ourselves from nature.49伴隨著城市化,我們不可避免的要做出一些犧牲,如忍受遠離大自然之苦。

      50.Computer is used so widely that nearly all the fields in which we live have been deeply concerned about.50 計算機已被廣泛地應(yīng)用,以致于人們生活的所有領(lǐng)域都與它密切相關(guān)。

      第二篇:句子翻譯練習(xí)

      句子翻譯練習(xí)

      1.電視能開闊我們的視野。

      2.電視在我們?nèi)粘I钪羞€起到教育的作用。

      他們在電視上花費了太多的時間,忽略了他們的學(xué)習(xí)、戶外活動甚至他們的家庭。

      3.戶外活動能大大提高我們的健康。4.電視用比文字更有力的圖象來顯示新聞。5.重要的事件經(jīng)常在電視上現(xiàn)場直播。

      6.每個人都能看到的主要原因是電視在我們面前展現(xiàn)了一個生動形象的世界。

      7.我們必須考慮的另一個因素是電視在我們?nèi)粘I钪衅鸬浇逃淖饔谩?/p>

      8.他們豐富了我們的文化生活。9.廣告給我們提供了很多有用的信息。10.過多的廣告已經(jīng)干涉了人們的生活。11.我們有機會體驗一個完全不同的文化。12.我們能獲得很好的外語能力。13.我們會承受孤獨和想家。

      14.它需要政府、年輕人和老年人自己的共同努力。15.強迫一個人退休會損害他的身體和心理健康。16.政府應(yīng)該組織各種各樣適合老年人參加的活動。

      為了趕走孤獨和消磨時光,他們可以培養(yǎng)其他的愛好比如養(yǎng)花、集郵和學(xué)習(xí)繪畫。

      老年人需要的是精神安慰。

      寵物有很多實用的用處。

      現(xiàn)在,飼養(yǎng)寵物如貓和狗在大城市里正在變得越來越流行。它給人們帶來了很多歡樂。孩子們被他們家飼養(yǎng)的寵物所傷害。飼養(yǎng)寵物帶來了一些缺點。它給我們帶來了嚴重的問題要解決。我們根本不需要依賴我們的寵物。

      一些人沉溺于飼養(yǎng)寵物,如果他們被禁止這樣做的話,他們會感到不舒服和孤獨。

      煙草工業(yè)為政府的收入做出了很大的貢獻。

      如果吸煙被全面禁止,更嚴重的問題就會產(chǎn)生,如失業(yè)。

      吸煙只是一個個人愛好和娛樂。

      一些人甚至提出一個建議,在所有公共場所應(yīng)該完全禁止吸煙。它花費大量的錢,給吸煙者的家庭帶來巨大的經(jīng)濟負擔。

      現(xiàn)在,越來越多的人同意吸煙是一個不健康的愛好,它等同于自殺。眾所周知的是,在吸煙和一些嚴重的疾病之間有一個明顯的聯(lián)系。研究表明在吸煙和一些嚴重疾病如肺癌和心臟病之間有著確定的聯(lián)

      系。

      玩游戲不需要人們使用任何的創(chuàng)造力。

      在某種程度上,它不鼓勵個性,阻礙創(chuàng)造力的發(fā)展。遠離家生活,人會承受孤單和思鄉(xiāng)。住在校園里給我們帶來很大的好處。

      住在校園里對學(xué)生有益處,不僅在學(xué)術(shù)上,而且在心理上。很多學(xué)生不習(xí)慣于自己照顧自己。

      我們應(yīng)該做的是告訴孩子們?nèi)绾握_地解決這些問題。它使兒童避免受到一些不健康影響的污染。解決宿舍里的這些問題將豐富他們的社會經(jīng)驗。家庭在塑造孩子的性格上起到重要的作用。和大家庭相比,小家庭有一個獨特的優(yōu)點。我呆在家里,睡、吃、使自己越來越胖。你們帶著鮮花到醫(yī)院來看我。

      一個只依靠自己傳統(tǒng)的國家將永遠不能成為一個強大的國家。你總是能看到沉溺于游戲中的年輕人和成年人。由社會提供的商品和服務(wù)已經(jīng)變得更多樣化。要得到一個絕對的結(jié)論是困難的。

      審查的做法有助于維持一個穩(wěn)定的和有序的社會。預(yù)算很有限,政府不能投資很多錢在教育上。

      隨著國家經(jīng)濟的增長和人民生活水平的提高,人們的生活節(jié)奏加快了,在他們的日常生活中發(fā)生了很多變化。沒有考試,我敢肯定學(xué)術(shù)機構(gòu)選擇候選人是困難的。

      這個高尚的愛好給他們帶來很大的快樂而且?guī)椭麄儨p輕他們的壓力和消沉。

      現(xiàn)在年輕人不得不面臨激烈的競爭和承受很大的生活壓力。他們給年輕人帶來很大的快樂,訓(xùn)練他們反應(yīng)迅速,點燃他們的想象力,激起他們對計算機科學(xué)的興趣。

      和別人用電話交流是十分方便的。

      電話是非常方便的,尤其當我們有緊急的事情時。孩子們沒有足夠的經(jīng)驗。

      一些人認為與父母相比,學(xué)校更應(yīng)負責(zé)孩子的教育。父母們已經(jīng)把他們所有的精力都投入到照顧他們的孩子上。他們認為人們正在忘記他們的傳統(tǒng)、歷史和文化。這將會通過鼓勵西方風(fēng)俗和價值的流行損害國家的文化。一些學(xué)校已經(jīng)嘗試使用其它形式的評估方法。從大學(xué)畢業(yè)后,我離開了家庭,走進了社會。小汽車的數(shù)目從五月到六月快速增長。

      使用計算機能使我們更高效地工作。我們應(yīng)該為我們的生存而競爭。

      他們可能會導(dǎo)致一些致命的疾病。你的好的意圖有時會帶來負面的結(jié)果。當一個人寫作的時候,他必須組織他的思路。相反,一些人被鄉(xiāng)村所吸引。

      中學(xué)生應(yīng)不應(yīng)該穿校服是一個有爭議的問題。

      我看到一篇文章,在其中一些人認為中學(xué)生應(yīng)該每天都穿校服。要求學(xué)生們穿校服已經(jīng)被認為是一個有好處的做法。穿校服會使學(xué)習(xí)生活單調(diào),這是顯然的。

      電視大學(xué)已經(jīng)被認為是最有效的業(yè)余教育的方法。

      年輕人應(yīng)該被鼓勵做更有意義、有價值的事情如閱讀、學(xué)習(xí)和去博物館。

      我們應(yīng)該為我們的生存而競爭,否則,我們會被社會的潮流所淘汰。他們強調(diào)的是考試對學(xué)生的創(chuàng)造力有害。

      在做出決定前,所有相關(guān)的因素都應(yīng)該被考慮,這是明智的。年輕人是否應(yīng)該出國留學(xué)應(yīng)該留給個人去判斷。他們想要模仿他們所看到的東西。從朋友那里,我們能學(xué)到我們需要的。他們認為審查的做法應(yīng)該被廢除。我們需要知道我們在哪里能買到這些產(chǎn)品。似乎是幾乎不知道internet的人是過時的。

      是否internet有更多的優(yōu)點的問題已經(jīng)引起了熱烈的爭論。

      贊成internet的人認為它給我們帶來了很大的方便和效率。購物,這個每天生活中的必須的活動,在城市里是更方便的。愛情能將學(xué)生從學(xué)習(xí),學(xué)生的主要工作中分開。

      從上面我所提到的,不困難得出這樣一個結(jié)論:中學(xué)生應(yīng)該出國留學(xué)。當一個人完成留學(xué)時,他將會有更多的機會。他們相信他們所看到的暴力是自然的和可接受的。有很多其它因素導(dǎo)致這個問題。

      還有一些人認為我們應(yīng)該與朋友一起去旅行。

      強烈反對這個做法的人聲稱它侵犯了人們基本的工作的權(quán)利。我們生活在人們享有合法權(quán)利的國家。我持有這個觀點有很多原因。

      批評家們認為這種做法不再與目前自由和個性被高度尊崇的文明社會一致。

      在幼兒園中,有很多教育設(shè)施,從中孩子們可以受益。他們想要模仿他們所看到的東西,這在有時是危險的。

      母親們可以集中她們的工作,發(fā)展她們的事業(yè),這對社會發(fā)展也是有利的。

      這是一個有爭議的問題,它引起了人們的熱烈討論。

      老年人可以照看他們的孫子和做一些家務(wù),這也會在一定程度上減輕年輕人的壓力。

      大多數(shù)的人結(jié)婚并且有孩子,所以他們需要穩(wěn)定的可靠的收入因為他們的家庭責(zé)任。

      雖然它對人類是必不可少的,它也給我們帶來了很多的不便。雖然小家庭有一個唯一的優(yōu)點,但它在很多方面不能和大家庭競爭。

      這個觀點雖然看起來有道理和吸引人,但是它經(jīng)不起推敲?,F(xiàn)在,人們面臨激烈的競爭和承受巨大的壓力,所以他們幾乎沒有時間和家人在一起,雖然他們想這么做。

      大多數(shù)的人結(jié)婚并且有孩子,所以他們需要穩(wěn)定的可靠的收入因為他們的家庭責(zé)任,即使他們不滿意他們的工作。

      一些人認為我們不應(yīng)該幫助探險者,即使他們處于危險中,因為任何形式的幫助都會破壞他們的探險樂趣。

      如果我們弄倒老建筑,我們就破壞了文化遺產(chǎn)和傳統(tǒng)價值。如果你離開你的工作,你不得不從一個低得多的職位上重新開始。解決交通擁擠問題不是一件容易的工作,我不認為任何個人或單位能很容易地解決它。

      隨著國家經(jīng)濟的增長和人民生活水平的提高,人們生活的節(jié)奏加快了,在他們的日常生活中發(fā)生了很多變化。

      在鄉(xiāng)村,空氣是干凈的,食物是新鮮的,房子通常是寬敞的。

      第三篇:翻譯練習(xí)及答案參考

      漢翻英:重點翻譯紅色字體部分,其它部分也可翻譯。

      之一:題目:不要拋棄學(xué)問(胡適1929年中國公學(xué)18級畢業(yè)贈言)

      諸位畢業(yè)同學(xué):

      你們現(xiàn)在要離開母校了,我沒有什么禮物送給你們,只好送你們一句話罷。

      這一句話是:“不要拋棄學(xué)問?!币郧暗墓φn也許有一大部分是為了這張畢業(yè)文憑不得已而做的。從今以后,你們可以依自己的心愿去自由研究了。趁現(xiàn)在年富力強的時候,努力做一種專門學(xué)問。少年是一去不復(fù)返的,等到精力衰時,要做學(xué)問也來不及了。即為吃飯計,學(xué)問絕不會辜負人的。吃飯而不求學(xué)問,三年五年之后,你們都要被后進少年淘汰掉的。到那時再想做點學(xué)問來補救,恐怕已太晚了。

      有人說:“出去做事之后,生活問題亟須解決,哪有工夫去讀書?即使要做學(xué)問,既沒有圖書館,又沒有實驗室,哪能做學(xué)問?”

      我要對你們說:凡是要等到有了圖書館方才讀書的,有了圖書館也不肯讀書。凡是要等到有了實驗室方才做研究 的,有了實驗室也不肯做研究。你有了決心要研究一個問題,自然會撙衣節(jié)食去買書,自然會想出法子來設(shè)置儀器。至于時間,更不成問題。達爾文一生多病,不能多做工,每天只能做一點鐘的工作。你們看他的成績!每天花一點鐘看十頁有用的書,每年可看三千六百多頁書,三十年讀約十一萬頁書。

      諸位,十萬頁書可以使你成一個學(xué)者了??墒牵刻炜慈N小報也得費你一點鐘的工夫;四圈麻將也得費你一點半鐘的光陰。看小報呢,還是打麻將呢,還是努力做一個學(xué)者呢?全靠你們自己的選擇!

      易卜生說:“你的最大責(zé)任是把你這塊材料鑄造成器?!?/p>

      學(xué)問便是鑄器的工具。拋棄了學(xué)問便是毀了你自己。

      再會了!你們的母校眼睜睜地要看你們十年之后成什么器。

      漢翻英之二:桂林位于廣西壯族自治區(qū)的東北角,被譽為“最美的和最值得外國游客觀光的中國城市”。中國廣泛流傳這樣一句話:桂林山水甲天下。巖溶峰林地貌,晶瑩剔透的江水,經(jīng)常浮現(xiàn)與中國藝術(shù)作品中,而神奇獨特的洞穴更為桂林美景增添不少景致。

      英漢翻譯 : Mother's Letter to the World Dear World:

      My son starts school today.It’s going to be strange and new to him for a while.And I wish you would sort of treat him gently. You see,up to now,he’s been king of the roost.He’s been boss of the back yard.I have always been around to repair his wounds,and to soothe his feelings.

      But now― things are going to be different.

      This morning,he’s going to walk down the front steps,wave his hand and start on his great adventure that will probably include wars and tragedy and sorrow.To live his life in the world he has to live in will require faith and love and courage.

      So,World,I wish you would sort of take him by his young hand and teach him the things he will have to know.Teach him―but gently,if you can.Teach him that for every scoundrel,there is a hero;that for every crooked politician there is a dedicated leader;that for every enemy there is a friend.Teach him the wonders of books.Give him quiet time to ponder the eternal mystery of birds in the sky,bees in the sun,and flowers on the green hill.Teach him it is far more honorable to fail than to cheat.Teach him to have faith in his own ideas,even if everyone else tells him they are wrong.Teach him to sell his brawn and brains to the highest bidder,but never to

      put a price on his heart and soul.Teach him to close his ears to a howling mob...a(chǎn)nd to stand and fight if he thinks he’s right.Teach him gently,World,but don’t coddle him,because only the test of fire makes fine steel.

      This is a big order,World,but see what you can do.He’s such a nice little fellow.

      英譯漢之:新聞材料

      (注意:標題的翻譯要出彩)

      How China Does 'The Bachelor'

      More than 50,000 young beauties from across China have lined up to win a date with one of 18 young, millionaire bachelors.The contest is the latest in a trend of beauty contests for the rich that has been criticized heavily in the media, on the net, and even by the government.The new contest was organized online, and its first round was held simultaneously in several major cities.Most contestants have already gone home in defeat, having failed an examination by feng shui masters to see whether they have a 'lucky face', according to an article on the People's Daily's

      English website.Only 18 finalists will ultimately datethe eligible young men.Editorials in the online edition of China Daily, mirroring the overwhelmingly negative public reaction, blast the contest as 'money worship' and accuse it of treating women as sex objects.Editorialist Zhang Tianpin complains that the contest is the kind of scandalous behavior that makes many Chinese hate wealthy people.Elites should not to flaunt their money to seek beautiful women as partners but invest their money in activities for the benefit of society,' he argues.Some defend the contest by saying that at least the women are mature and chosen not solely for their looks.Men are looking for the whole package: 'beauty, good temperament, psychological balance, sound character, good educational qualification, high moral values, love, and respect for the institution of marriage,' asserts freelance journalist Huang Yunxiang.Indeed, most of the contestants are between 28 and 30, college-educated and have steady jobs.China has seen a steady expansion of elite dating contests, TV shows and websites in recent years.Golden Bachelor

      Matchmakers, a high-end dating site, hires 'Love Hunters' to scour the country for attractive women between 5 feet,5 inches and 5 feet, 8 inches.Then, luxurious parties with steep entrance fees pair up rich men with these carefully selected beauties.It is not like they use money to find true love.They just want to have the best options,' Golden Bachelor Chairman Xu Tianli told China Daily.Vocal critics, however, are uncomfortable with the impact of these beauty contests on Chinese culture.According to an online article in the Global Times, the government has ordered all TV stations to stop showing 22-year-old fashion model Ma Nuo after she made comments that Chinese audiences deemed 'too materialistic.'

      On a TV dating show, Ma refused an unemployed man's offer of a bicycle ride, saying: 'I would rather weep in a BMW than smile on your bicycle.'

      中國各地五萬多名年輕美女報名應(yīng)征與18位年輕的單身男富豪約會的機會,這是美女爭嫁富豪潮流的新一波,媒體、網(wǎng)絡(luò)甚至中國政府一直在對這種活動進行嚴厲譴責(zé)。

      ZUMApress.com舟山國際海洋小姐大賽的參賽選手為拍攝合影擺姿勢。這次活動是在線組織的,第一輪競爭在幾個大城市同步舉行。據(jù)《人民日報》(People's Daily)英文網(wǎng)絡(luò)版報道,大多數(shù)應(yīng)征者未能通過風(fēng)水師審查她們是否有“旺夫相”這一關(guān),已失敗回家。

      僅有18名進入決賽的美女將最終獲得約會機會,如果幸運的話,還將嫁給合適 的年輕男士。

      《中國日報》(China Daily)網(wǎng)絡(luò)版評論反映出多數(shù)公眾對這一事件持完全否定態(tài)度,抨擊這種活動是“拜金”,并指責(zé)這種作法是將女性視為性玩物。評論人張?zhí)祛l(音)批評說,這是一種可恥的行徑,使得眾多中國人仇視富人。

      他說,精英人士不應(yīng)化大錢找美女結(jié)婚,而應(yīng)將錢用于造福社會等活動。

      有人為這類活動辯解說,至少這些女性是成熟的,不光憑外表入選。自由撰稿人黃云翔(音)說,男性追求的女性條件是:相貌好、有氣質(zhì)、心態(tài)平和、性格好、受過良好教育、有高尚的價值觀、有愛心而且要尊重婚姻。的確,大多數(shù)應(yīng)征者年齡為28至30歲之間,受過大學(xué)教育,且有穩(wěn)定的工作。

      近年來,中國的精英婚戀活動、電視婚戀節(jié)目及婚戀網(wǎng)絡(luò)呈逐漸增加趨勢。一家高端婚戀網(wǎng)站鉆石王老五征婚網(wǎng)(Golden Bachelor Matchmakers)雇傭“愛情獵頭”在全國搜尋1.65米至1.72米的魅力女性。而后舉行入場費昂貴的奢侈派對將這些精心挑揀出來的美女與富豪配對。

      鉆石王老五征婚網(wǎng)總裁徐天立接受《中國日報》采訪時說,富豪們用錢不可能找到真愛。他們只是想有最好的選擇。

      但直言不諱的評論家們,就美女爭嫁富豪類征婚活動對中國文化的沖擊非常不安。據(jù)《環(huán)球時報》一篇在線文章稱,政府已下令所有的電視臺封殺22歲的時裝模特馬諾,此前她的言論讓中國觀眾認為“過于功利化”。

      之前在一個電視婚戀節(jié)目《非誠勿擾》中,馬諾拒絕了一位失業(yè)男士的求婚,她說,“我寧愿坐在寶馬里哭,也不坐在自行車后座上笑”。

      不要拋棄學(xué)問

      Never give up the pursuit of learning.諸位畢業(yè)同學(xué):

      Dear students of the Graduating Class,你們現(xiàn)在要離開母校了,我沒有什么禮物送你們,只好送你們一句話罷。

      As you are leaving your alma mater, I have nothing to offer you as a gift except a word of advice.這一句話是:“不要拋棄學(xué)問?!币郧暗墓φn也許有一大部分是為了這張畢業(yè)文憑,不得已而做的,從今以后,你們可以依自己的心愿自由去研究了。趁現(xiàn)在年富力強的時候,努力做一種專門學(xué)問。少年是一去不復(fù)返的,等到精力衰時,要做學(xué)問也來不及了。即為吃飯計,學(xué)問決不會辜負人的。吃飯而不求學(xué)問,三年五年之后,你們都要被后來少年淘汰掉的。到那時再想做點學(xué)問來補救,恐怕已太晚了。My advice is, “Never give up the pursuit of learning.” You have perhaps finished your college courses mostly for obtaining the diploma, or, in other words, out of sheer necessity.However, from now on you are free to follow your own bent in the choice of studies.While you are in the prime of life, why not devote yourselves to a special field of study? Youth will soon be gone never to return.And it will be too late for you to go into scholarship when in your declining years.Knowledge will do you a good turn even as a means of subsistence.If you give up studies while holding a job,you will in a couple of years have had yourselves replaced by young people.It will then be too late to remedy the situation by picking up studies again.有人說:“出去做事之后,生活問題急需解決,哪有工夫去讀書?即使要做學(xué)問,既沒有圖書館,又沒有實驗室,哪能做學(xué)問?” Sone people say, “Once you have a job, you'll come up against the urgent problem of making a living.How can you manage to find time to study? Even if you want to, will it be possible with no library or laboratory available?” 我要對你們說:凡是要等到有了圖書館方才讀書,有了圖書館也不肯讀書。凡是要等到有了實驗室方才做研究的,有了實驗室也不肯做研究。你有了決心要研究一個問題,自然會撙衣節(jié)食去買書,自然會想出法子來設(shè)置儀器。

      Now let me tell you this.Those who refuse to study for lack of a liabrary will most probably continue to do so even though there is a library.And those who refuse to do research for lack of a laboratory will most probably continue to do so even though a laboratory is available.As long as you set your mind on studies, you

      will naturally cut down on food and clothing to buy books or do everything possible to acquire necessary instruments.至于時間,更不成問題。達爾文一生多病,不能多作工,每天只能做一點鐘的工作。你看他的成績!每天花一點鐘看10頁有用的書,每年可看3600多頁書,30年可讀11萬頁書。Time is no object.Charles Darwin could only work one hour a day due to ill health.Yet what a remarkable man he was!If you spend one hour a day reading 10 pages of a book, you can finish more than 3,600 pages a year, and 110,000 pages in 30 years.諸位,11萬頁書可以使你成一個學(xué)者了??墒?,每天看三種小報也得費你一點鐘的工夫,四圈麻將也得費你一點半鐘的光陰??葱竽??還是打麻將呢?還是努力做一個學(xué)者呢?全靠你們自己的選擇!

      Dear students, 110000 pages will be quite enough to make a learned man of you.It will take you one hour to read three tabloids a day, and one and half hours to finish four rounds of mah-jong a day.Reading tabloids, playing mah-jongs or striving to be a learned man, the choice lies with you.易卜生說:“你的最大責(zé)任是把你這塊材料鑄造成器?!?Henrik Ibsen says, “It's your supreme duty to cast yourself into a useful implement.” 學(xué)問便是鑄器的工具。拋棄了學(xué)問便是毀了你們自己。Learning is the casting mould.Forsake learning, and you will ruin yourself.再會了!你們的母校眼睜睜地要看你們十年之后成什么器。Farewell!Your alma mater is watching eagerly to see what will become of you ten years from now.①“不要拋棄學(xué)問”在這里的意思是“不要放棄對學(xué)問的追求”,因此不能直譯為 Never Give up Learning,必須加字:Never Give up the Pursuit of Learning.②“你們可以依自己的心愿自由去研究了”譯為you are free to follow your own bent in the choice of studies,其中 to follow one's own bent 是成語,和 to follow one's inclination 同義,作“做自己感興趣或愛做的事”解。③“做學(xué)問”譯為 to go into scholarship, 等于 to engage in learning。

      ④“學(xué)問決不會辜負人的”譯為 Knowledge will do you a good turn,其中 to do one a good turn 是成語,作“"做對某人有益的事”解。

      ⑤“撙衣節(jié)食”即“省吃省穿”,現(xiàn)譯為 cut down on food and clothing, 其中 to cut down on 是成語,與 to economize on 同義,作“節(jié)約”解。又,上語也可譯為 to live frugally.⑥“至于時間,更不成問題”譯為 Time is no object, 其中 no object 是成語,等于 no problem, 作“不成問題”或“不在話下”解。

      ⑦“全靠你們自己的選擇”譯為 the choie lies with you 或 it is up to you to make the choice.⑧“你們的母校眼睜睜地要看......”中的“眼睜睜地”通常的意思是“無可奈何地”,現(xiàn)在這里做“熱切地”解,故譯為eagerly。

      漢翻英:桂林位于廣西壯族自治區(qū)的東北角,被譽為“最美的和最值得外國游客觀光的中國城市”。中國廣泛流傳這樣一句話:桂林山水甲天下。巖溶峰林地貌,晶瑩剔透的江水,經(jīng)常浮現(xiàn)與中國藝術(shù)作品中,而神奇獨特的洞穴更為桂林美景增添不少景致。

      Situated in the northeast corner of the Guangxi Zhuang Autonomous Region, Gulin is hailed by many as the most beautifu place in China and one of the must-see destinations for most foreign tourists.There is a popular Chinese saying,”Guilin’s scenery bests all others in the world”.Its shapely-rising limestone towers and crystal-clear waters are often portrayed in Chinese artworks.Adding to its natural beauty are many fascinating caves.英譯漢之一:

      How China Does “The Bachelor”

      More than 50,000 young beauties from across China have lined up to win a date with one of 18 young, millionaire bachelors.The contest is the latest in a trend of beauty contests for the rich that has been criticized heavily in the media, on the

      net, and even by the government.中國各地五萬多名年輕美女報名應(yīng)征與18位年輕的單身男富豪約會的機會,這是美女爭嫁富豪潮流的新一波,媒體、網(wǎng)絡(luò)甚至中國政府一直在對這種活動進行嚴厲譴責(zé)。

      The new contest was organized online, and its first round was held simultaneously in several major cities.Most contestants have already gone home in defeat, having failed an examination by feng shui masters to see whether they have a 'lucky face', according to an article on the People's Daily's English website.Only 18 finalists will ultimately datethe eligible young men.ZUMApress.com舟山國際海洋小姐大賽的參賽選手為拍攝合影擺姿勢。這次活動是在線組織的,第一輪競爭在幾個大城市同步舉行。據(jù)《人民日報》(People's Daily)英文網(wǎng)絡(luò)版報道,大多數(shù)應(yīng)征者未能通過風(fēng)水師審查她們是否有“旺夫相”這一關(guān),已失敗回家。

      僅有18名進入決賽的美女將最終獲得約會機會,如果幸運的話,還將嫁給合適的年輕男士。

      Editorials in the online edition of China Daily, mirroring the

      overwhelmingly negative public reaction, blast the contest as 'money worship' and accuse it of treating women as sex objects.Editorialist Zhang Tianpin complains that the contest is the kind of scandalous behavior that makes many Chinese hate wealthy people.Elites should 'not to flaunt their money to seek beautiful women as partners but invest their money in activities for the benefit of society,' he argues.《中國日報》(China Daily)網(wǎng)絡(luò)版評論反映出多數(shù)公眾對這一事件持完全否定態(tài)度,抨擊這種活動是“拜金”,并指責(zé)這種作法是將女性視為性玩物。評論人張?zhí)祛l(音)批評說,這是一種可恥的行徑,使得眾多中國人仇視富人。

      他說,精英人士不應(yīng)化大錢找美女結(jié)婚,而應(yīng)將錢用于造福社會等活動

      Some defend the contest by saying that at least the women are mature and chosen not solely for their looks.Men are looking for the whole package: 'beauty, good temperament, psychological balance, sound character, good educational qualification, high moral values, love, and respect for the institution of marriage,' asserts freelance journalist Huang Yunxiang.Indeed, most of the contestants are between 28 and 30, college-educated and have steady jobs.有人為這類活動辯解說,至少這些女性是成熟的,不光憑外表入選。自由撰稿人黃云翔(音)說,男性追求的女性條件是:相貌好、有氣質(zhì)、心態(tài)平和、性格好、受過良好教育、有高尚的價值觀、有愛心而且要尊重婚姻。的確,大多數(shù)應(yīng)征者年齡為28至30歲之間,受過大學(xué)教育,且有穩(wěn)定的工作。

      China has seen a steady expansion of elite dating contests, TV shows and websites in recent years.Golden Bachelor Matchmakers, a high-end dating site, hires 'Love Hunters' to scour the country for attractive women between 5 feet, 5 inches and 5 feet, 8 inches.Then, luxurious parties with steep entrance fees pair up rich men with these carefully selected beauties.'It is not like they use money to find true love.They just want to have the best options,' Golden Bachelor Chairman Xu Tianli told China Daily.近年來,中國的精英婚戀活動、電視婚戀節(jié)目及婚戀網(wǎng)絡(luò)呈逐漸增加趨勢。一家高端婚戀網(wǎng)站鉆石王老五征婚網(wǎng)(Golden Bachelor Matchmakers)雇傭“愛情獵頭”在全國搜尋1.65米至1.72米的魅力女性。而后舉行入場費昂貴的奢侈派對將這些精心挑揀出來的美女與富豪配對。

      鉆石王老五征婚網(wǎng)總裁徐天立接受《中國日報》采訪時

      說,富豪們用錢不可能找到真愛。他們只是想有最好的選擇。

      Vocal critics, however, are uncomfortable with the impact of these beauty contests on Chinese culture.According to an online article in the Global Times, the government has ordered all TV stations to stop showing 22-year-old fashion model Ma Nuo after she made comments that Chinese audiences deemed 'too materialistic.'

      On a TV dating show, Ma refused an unemployed man's offer of a bicycle ride, saying: 'I would rather weep in a BMW than smile [on your] bicycle.'但直言不諱的評論家們,就美女爭嫁富豪類征婚活動對中國文化的沖擊非常不安。據(jù)《環(huán)球時報》一篇在線文章稱,政府已下令所有的電視臺封殺22歲的時裝模特馬諾,此前她的言論讓中國觀眾認為“過于功利化”。

      之前在一個電視婚戀節(jié)目《非誠勿擾》中,馬諾拒絕了一位失業(yè)男士的求婚,她說,“我寧愿坐在寶馬里哭,也不坐在自行車后座上笑”。

      鉆石王老五征婚:美女蜂擁 媒體炮轟

      中國各地五萬多名年輕美女報名應(yīng)征與18位年輕的單

      身男富豪約會的機會,這是美女爭嫁富豪潮流的新一波,媒體、網(wǎng)絡(luò)甚至中國政府一直在對這種活動進行嚴厲譴責(zé)。

      ZUMApress.com舟山國際海洋小姐大賽的參賽選手為拍攝合影擺姿勢。這次活動是在線組織的,第一輪競爭在幾個大城市同步舉行。據(jù)《人民日報》(People's Daily)英文網(wǎng)絡(luò)版報道,大多數(shù)應(yīng)征者未能通過風(fēng)水師審查她們是否有“旺夫相”這一關(guān),已失敗回家。

      僅有18名進入決賽的美女將最終獲得約會機會,如果幸運的話,還將嫁給合適的年輕男士。

      《中國日報》(China Daily)網(wǎng)絡(luò)版評論反映出多數(shù)公眾對這一事件持完全否定態(tài)度,抨擊這種活動是“拜金”,并指責(zé)這種作法是將女性視為性玩物。評論人張?zhí)祛l(音)批評說,這是一種可恥的行徑,使得眾多中國人仇視富人。

      他說,精英人士不應(yīng)化大錢找美女結(jié)婚,而應(yīng)將錢用于造福社會等活動

      有人為這類活動辯解說,至少這些女性是成熟的,不光憑外表入選。自由撰稿人黃云翔(音)說,男性追求的女性條件是:相貌好、有氣質(zhì)、心態(tài)平和、性格好、受過良好教育、有高尚的價值觀、有愛心而且要尊重婚姻。的確,大多數(shù)應(yīng)征者年齡為28至30歲之間,受過大學(xué)教育,且有穩(wěn)定的工作。

      近年來,中國的精英婚戀活動、電視婚戀節(jié)目及婚戀網(wǎng)

      絡(luò)呈逐漸增加趨勢。一家高端婚戀網(wǎng)站鉆石王老五征婚網(wǎng)(Golden Bachelor Matchmakers)雇傭“愛情獵頭”在全國搜尋1.65米至1.72米的魅力女性。而后舉行入場費昂貴的奢侈派對將這些精心挑揀出來的美女與富豪配對。

      鉆石王老五征婚網(wǎng)總裁徐天立接受《中國日報》采訪時說,富豪們用錢不可能找到真愛。他們只是想有最好的選擇。

      但直言不諱的評論家們,就美女爭嫁富豪類征婚活動對中國文化的沖擊非常不安。據(jù)《環(huán)球時報》一篇在線文章稱,政府已下令所有的電視臺封殺22歲的時裝模特馬諾,此前她的言論讓中國觀眾認為“過于功利化”。

      之前在一個電視婚戀節(jié)目《非誠勿擾》中,馬諾拒絕了一位失業(yè)男士的求婚,她說,“我寧愿坐在寶馬里哭,也不坐在自行車后座上笑”。

      英漢翻譯 : Mother's Letter to the World Dear World:

      My son starts school today.It’s going to be strange and new to him for a while.And I wish you would sort of treat him gently. You see,up to now,he’s been king of the roost.He’s been boss of the back yard.I have always been around to repair his wounds,and to soothe his feelings.

      But now― things are going to be different.

      This morning,he’s going to walk down the front steps,wave his hand and start on his great adventure that will probably include wars and tragedy and sorrow.To live his life in the world he has to live in will require faith and love and courage.

      So,World,I wish you would sort of take him by his young hand and teach him the things he will have to know.Teach him―but gently,if you can.Teach him that for every scoundrel,there is a hero;that for every crooked politician there is a dedicated leader;that for every enemy there is a friend.Teach him the wonders of books.

      Give him quiet time to ponder the eternal mystery of birds in the sky,bees in the sun,and flowers on the green hill.

      Teach him it is far more honorable to fail than to cheat.Teach him to have faith in his own ideas,even if everyone else tells him they are wrong.Teach him to sell his brawn and brains to the highest bidder,but never to put a price on his heart and soul.Teach him to close his ears to a howling mob...a(chǎn)nd to stand and fight if he thinks he’s right.Teach him gently,World,but don’t coddle him,because only the test of fire makes fine steel.

      This is a big order,World,but see what you can do.He’s such a nice little fellow. 親愛的世界:

      我的兒子今天開始上學(xué)。在一段時間內(nèi),他都會感到既陌生又新鮮。我希望你能對他溫柔一點。

      你知道,直到現(xiàn)在,他一直是家里的小皇帝;一直是后院的主人。我一直在他身邊,為他料理傷口,給他感情上的慰藉。

      可是現(xiàn)在———一切都將發(fā)生變化。今天早晨,他將走下屋前的臺階,揮揮手,踏上他偉大的冒險征途,途中也許會有戰(zhàn)爭、悲劇和傷痛。要在他必須生存的世界中生活需要信念、愛心和勇氣。

      所以,世界,我希望你握住他稚嫩的手,教他必須知道的一些事情。教他———但如果可能的話,溫柔點兒。教他知道,世界上有一個惡棍,就有一個英雄;有一個奸詐的政客,就有一個富有奉獻精神的領(lǐng)袖;有一個敵人,就有一個朋友。教他感受書本的魅力。給他時間,去安靜地思索自然界中永恒的神秘:空中的小鳥,陽光下的蜜蜂,青山上的花朵。教他知道,失敗比欺騙要光榮得多。教他要堅信自己的思想,哪怕別人都予以否定。教

      他可把自己的體力和腦力以最高價出售,但絕對不要出賣自己的心靈和靈魂。教他對暴徒的嚎叫置若罔聞??并且在認為自己是對的時候站出來戰(zhàn)斗。以溫柔的方式教導(dǎo)他,世界,但不要溺愛 他,因為只有烈火才能煉出真鋼。

      這是個很高的要求,世界,但請你盡力而為。他是一個多么可愛的小伙子。

      第四篇:翻譯練習(xí)+答案

      翻譯練習(xí)

      1.我們必須不斷學(xué)習(xí),這樣才能與時俱進。(so that)

      2.意大利足球隊非常強調(diào)團隊精神,這是他們贏得世界杯的關(guān)鍵。(1ay emphasis on)

      3.她不聲不響離家出走,使她的父母心煩意亂。(without)

      4.小男孩對展覽會上的那輛汽車很著迷。(fascinate)

      5.使劉翔迷們感到興奮的是,劉翔在瑞士洛桑創(chuàng)造了12秒88的男子110米欄的世界紀錄。(To?)

      1.We should/ must continue to learn more so that we can keep pace/up with the development of times.2.The Italian Football Team laid great emphasis on team spirit, which was the key to winning the World Cup.3.Her leaving home without saying a word upset her parents.4.The little boy was fascinated by the car on the exhibition.5.To his fan’s excitement, Liu Xiang set a new world record of 12.88 seconds in the men’s 110-metre hurdles in Lausanne, Switzerland.我最后一次看見杰克的時候,他一個人在街上走。(The last time)

      7.幾乎每一個人都承認犯罪不可能被徹底消滅。(the fact,wipe out)

      8.如果公眾失去了對這家公司的信任,那么他們的銷售會下降得很快。(1ost trust)

      9.給我印象最深的是磁懸浮列車的速度是多么的快啊。(impress,magnetic suspension train)

      10.我爸爸不愿用新手機來替換他那只磨損不堪的老手機。(substitute)

      6.The last time I saw Jack, he was walking down the street alone.7.Almost everyone accepts the fact that crime can never be wiped put entirely.8.If the public lose trust in the company, sales will fall sharply.9.What impressed me most is how fast the speed of a magnetic suspension train is.10.My father isn’t willing to substitute the new cell phone for his worn-out one.11.盡管天氣很寒冷,學(xué)生們還是在6點正準時出操。(Despite)

      12.每個人,不管是年輕人還是老年人都應(yīng)銘記“驕者必敗”。(keep)

      13.雖然他們是好朋友,但他不愿意幫助修理電腦。(reluctant)

      14.那位臉色蒼白的婦女站在大樓頂上,這使在場的人都很擔心。(at the top of)

      15.他必定是這次競賽中最可能獲獎的學(xué)生。(likely)

      11.Despite the cold weather, the students did morning exercises at 6 o’clock sharp.12.Everyone, young or old, must keep in mind that pride goes before a fall.13.Though they are close friends, he is reluctant to help fix the computer.14.At the top of the building stood a woman whose face was pale, which frightened everyone on the scene.15.He is sure to be the most likely student to win the prize in the competition.16在我陷于困境時,對于你的幫助我表示萬分感激。(grateful)

      17.這所學(xué)校在藝術(shù)教育方面建立了很好的聲譽。(reputation)

      18.她放棄了這次機會僅僅是因為缺少足夠的錢。(1ack)

      19.這個到2009年末完成的項目將使我們在半個小時內(nèi)就能到達杭州。(不定式)

      20.那男孩是如此的調(diào)皮,他奶奶對他束手無策。(so?that)

      16.I’m deeply grateful to you for your help, when I was in trouble.17.The school has built up a good reputation in art education.18.She gave up the chance merely because of her lacking enough money.19.The project to be accomplished by the end of 2009 will enable us to reach Hangzhou in 30 minutes.20.The boy was so naughty that his grandmother didn’t know how to deal with him.21.你說的也就是我所想的。(what)

      22.不管他父親是否同意,他將選擇教師作為他的職業(yè)。(whether)

      23.根據(jù)他提供的線索,警察很快抓到了逃犯。(according)

      24.當你們到達那里時,你們會知道他發(fā)生了什么事。(the moment)

      25.不要把今天的事留到明天做。(名詞性從句)

      39.may just as well stay at home

      40.stain the new carpet

      41.didn??t do anything

      42.play indispensable roles

      43.Even so

      44.are being developed

      45.remembering all my life

      46.lose contact with

      47.second only to

      48.such fine weather

      49.have never resorted to

      50.not to speak of/not to mention/let alone going abroad

      51.delaying making

      52.should adapt himself to

      53.to hearing your story again

      54.is now being turned

      55.Could you take a blank sheet of paper?

      第五篇:中英文句子翻譯練習(xí)

      漢英句子翻譯練習(xí)

      Title: 漢英翻譯技巧:合并(Combination)

      (A)in terms of simple sentences(1)天氣寒冷,河水都結(jié)冰了。It was so cold that the river froze.(丁樹德,“英漢漢英翻譯教學(xué)綜合指導(dǎo)”,天津大學(xué)出版社,1996)(2)理論必須密切聯(lián)系實際,這是我們應(yīng)當牢記的一條原則。That theory must go hand in hand with practice is a principle we should always keep in mind.(丁樹德,“英漢漢英翻譯教學(xué)綜合指導(dǎo)”,天津大學(xué)出版社,1996)

      (3)他在戰(zhàn)斗中表現(xiàn)突出,受到連長的表揚。He was commended by the company commander for his distinguished performance in the battle.(丁樹德,“英漢漢英翻譯教學(xué)綜合指導(dǎo)”,天津大學(xué)出版社,1996)(4)年滿十八歲的公民,都有選舉權(quán)和被選舉權(quán)。All citizens who have reached the age of eighteen have the right to vote and to stand for election.(丁樹德,“英漢漢英翻譯教學(xué)綜合指導(dǎo)”,天津大學(xué)出版社,1996)

      (5)當時,友誼商店只對外賓開放,不對中賓開放。At the time the friendship store was exclusively open to foreign visitors.(王大偉,“現(xiàn)代漢英翻譯技巧”,世界圖書出版公司,1999)(本科四年級以上)

      (B)in terms of compound sentences(6)她對自己所取得的成就充滿了自豪,這也不是沒有道理的。She is justifiably proud of her achievements.(“現(xiàn)代漢英翻譯技巧” 王大偉 世界圖書出版公司 1999)(7)這家小工廠經(jīng)過技術(shù)改造,發(fā)展很快,使人感到驚訝不已。This small factory underwent a technological renovation, thus developing with surprising speed.(王大偉,“現(xiàn)代漢英翻譯技巧”,世界圖書出版公司,1999)(本科四年級以上)

      (8)只要看一眼這封信,你就會明白你上當了。A glance at this letter will convince you that you have been taken in.(朱巧蓮,“漢譯英之合譯法”,“上??萍挤g”,2001, No.1)(9)看門人驚呆了,喘著粗氣,搖搖晃晃地走下樓梯。The janitor staggered down the stairway, stunned and gasping.(朱巧蓮,“漢譯英之合譯法”,“上??萍挤g”,2001, No.1)(10)還是熱,心里可鎮(zhèn)定多了。涼風(fēng),即使是一點點,給了人們許多希望。(老舍“駱駝祥子”)It was still hot but everyone felt much better, for the breeze, though slight, brought them hope.(馮慶華編著,“英漢互譯實用翻譯教程”,上海外語教育出版社,2000)(本科四年級以上)

      Title: 漢英翻譯技巧:補償(Compensation)

      C-E.1.九州 Jiuzhou--a poetic name for China-北京外國語大學(xué)英語系《漢英詞典》組編,《漢英詞典》,外語教學(xué)與研究出版社。

      2.八股文 Eighth-part essay prescribed for the imperial civil service examinations--known for its rigidity of form and poverty of ideas-吳景榮,程鎮(zhèn)球主編,《新時代漢英大詞典》,商務(wù)印書館。

      3.狗咬呂洞賓,不識好人心 Like the dog that bit Lu Tungpin--you bite the hand that feeds you.-吳景榮,程鎮(zhèn)球主編,《新時代漢英大詞典》,商務(wù)印書館。

      4.貓哭老鼠--假慈悲 The cat weeping over the dead mouse--shed crocodile tears.-吳景榮,程鎮(zhèn)球主編,《新時代漢英大詞典》,商務(wù)印書館。

      5.蘇軾: Su Shi(formerly translated as Su Shih, 1037-1101),alias Su Dongpo, writer and calligrapher of the Song Dynasty.-吳景榮,程鎮(zhèn)球主編,《新時代漢英大詞典》,商務(wù)印書館。

      6.秀才 Xiucai, one who passed the imperial examination at the county level in the Ming and Qing Dynasties-吳景榮,程鎮(zhèn)球主編,《新時代漢英大詞典》,商務(wù)印書館。7.牛郎織女 the Cowherd and the Girl Weaver-two figures in ancient Chinese fairy tale(Later it also refers to husband and wife who live far apart.)-吳景榮,程鎮(zhèn)球主編,《新時代漢英大詞典》,商務(wù)印書館。

      8.藍田人 Lantian Man, ape-man of about 600,000 years ago whose fossil remains were found in Lantian, Shanxi Province in 1964-吳景榮,程鎮(zhèn)球主編,《新時代漢英大詞典》,商務(wù)印書館。

      9.開綠燈 turn on the green light(provide conveniences for certain affairs, so that they could proceed smoothly)-張震久,袁憲軍編,《漢英中國專有名稱和術(shù)語簡明詞典》,北京大學(xué)出版社。

      10.梅雨季節(jié) plum rain season(about 1-month rainy season usu.beginning in early summer when plum fruit becomes ripe in the middle and lower reaches of the Yangtze River)or moldy season, a rainy season when everything goes moldy easily in the said area.(陳剛)Title: 漢英翻譯技巧:分譯(division)

      (1)不久,她提著籃子回來了。Very soon she came back, holding a basket in her hand.(劉慎軍、李洪民、楊斌、劉寶編著,“按實例學(xué)英語翻譯”,北京工業(yè)大學(xué)出版社,2001)(2)他拉過一把椅子放在客人背后。He drew up a chair and placed it behind the visitor.(劉慎軍、李洪民、楊斌、劉寶編著,“按實例學(xué)英語翻譯”,北京工業(yè)大學(xué)出版社,2001)

      (3)周萍一個人從飯廳走上來,望望花園,冷清清的,沒有一人。Zhou Ping appears from the dining room.He is alone.He peers out at the garden.It is silent and deserted.(宋天錫、袁江、袁冬娥編著,李鵬飛審校,“翻譯新概念英漢互譯實用教程”,國際工業(yè)出版社)

      (4)他哼著曲子從山上走下來。He walked down the hill, singing softly to himself.(劉慎軍、李洪民、楊斌、劉寶編著,“按實例學(xué)英語翻?quot;,北京工業(yè)大學(xué)出版社,2001)

      (5)人民的覺悟是不容易的,要去掉人民頭腦中的錯誤思想,需要我們做很多切切實實的工作。The political awakening of the people is not easy.It requires much earnest effort on our part to rid their minds of wrong ideas.(”英漢翻譯手冊“)

      (6)我們的目的一定要達到,我們的目的一定能夠達到。Our goal must be attained.Our goal will be attained.(單其昌著,楊憲益校,”漢英翻譯技巧“,外語教學(xué)與研究出版社,1999)

      (7)我們的革命已經(jīng)獲得全世界廣大人民的同情和歡呼,我們的朋友遍于全世界。Our revolution has won the sympathy and acclaim of the people of all countries.We have friends all over the world.(單其昌著,楊憲益校,”漢英翻譯技巧“,外語教學(xué)與研究出版社,1999)

      (8)我們恢復(fù)和采取這些貿(mào)易方式的原因很簡單:我們出口商品就是為了滿足國外客戶消費方面的需要。The reason why we have restored and adopted these trade practices is very simple.Our export commodities are for the use and consumption of our foreign customers.(單其昌著,楊憲益校,”漢英翻譯技巧“,外語教學(xué)與研究出版社,1999)

      (9)這次大會充分發(fā)揚了民主,大家心情舒暢,生動活潑;真正開成了一個團結(jié)的大會,勝利的大會。The conference has given full expression to democracy;the atmosphere has been lively and the delegates have enjoyed ease of mind.Ours has indeed been a congress of unity, a congress of victory.(鐘述孔著 《英漢翻譯手冊》 商務(wù)印書館 1980?br>

      (10)這些國家的共產(chǎn)黨和進步黨派,正促使它們的政府和我們做生意,以致建立外交關(guān)系,這是善意的,這就是援助。The Communist Parties and progressive groups in these countries are urging their governments to established trade and even diplomatic relations with us.This is goodwill, this is help.(鐘述孔著 《英漢翻譯手冊》 商務(wù)印書館 1980)

      Title: 漢英翻譯技巧:形合(Hypotaxis)

      1.讓壁立的巖石,靜靜流著的小河,風(fēng)過處便竊竊私語的樹林,都作為自己的親密鄰居。

      All the company she had were the steep cliffs, the gently flowing stream, and the trees that whispered in the wind.(楊莉藜<英漢互譯教程>河南大學(xué)出版社)2.漢朝人在宮殿和墓前的石室里,多喜歡繪畫或雕刻古來的帝王、孔子的弟子、列士、列女、孝子之類的圖。

      People of the Han Dynasty liked to have paintings or caved relief of rulers of old, disciples of Confucius, eminent scholars and ladies and filial sons in the palaces or the stone chambers before their tombs.(楊莉藜<英漢互譯教程>河南大學(xué)出版社)3.不必說碧綠的菜畦,光滑的石井欄,高大的皂莢樹,紫紅的桑椹…… I need not speak of the green vegetable plots, the slippery stone coping round the well, the tall honey locust tree, or the purple mulberries.(楊莉藜<英漢互譯教程>河南大學(xué)出版社)4.盡著他的腿的力量走了一天,問了一天,沒有消息。

      As long as his legs would move he walked on, asking, but by the end of the day he still had no news.(楊莉藜<英漢互譯教程>河南大學(xué)出版社)5.七股大水,從水庫的橋孔躍出,仿佛七幅閃光黃錦,直鋪下去,碰著嶙峋的亂石,激起一片雪白水珠,脫線一般,撒在洄漩的水面。

      Seven torrents were rushing through the archways of the bridge like seven glittering rolls of cloth of gold cascading on to the jagged rocks below and scattering snow-white bubbles like a string of broken beads on the swirling water.(<中國現(xiàn)代散文卷>外語教學(xué)與研究出版社,中國文學(xué)出版社)6.月光如流水一般,靜靜地瀉在這一片葉子和花上。薄薄的青霧浮起在荷塘里,葉子和花仿佛在牛乳中洗過一樣;又像籠著輕紗的夢

      Moonlight cascaded like water over the locus leaves and flowers, and a light blue mist floating up from the pool made them seem washed in milk or caught in a gauzy dream.。(<中國現(xiàn)代散文卷>外語教學(xué)與研究出版社,中國文學(xué)出版社)7.另一方面,必須用上述材料進行廣泛宣傳,使人們認識到,自然保護區(qū)是保護自然及文化遺產(chǎn)的基本單位,它們是在人類進步里程中長期斗爭中形成的,對經(jīng)濟建設(shè)有著重要的作用。

      On the other hand, it is necessary to carry on the extensive publicity, enabling the public to know that the protected areas are the basic unit of the management of the natural and cultural heritages which are formed in the struggle process against the nature by human beings and will play an important role in the economic construction.(馮志杰<漢英科技翻譯指要>中國對外翻譯出版公司)8.為保護海洋環(huán)境,促進海洋經(jīng)濟發(fā)展,必須提高對海洋環(huán)境監(jiān)測的認識,增加投入,加強”熱點“海域的監(jiān)測,減少海洋的損失,加強海洋生物監(jiān)測,避免潛伏的海洋災(zāi)害發(fā)生。

      In order to promote the development of sustainable marine economy and conserve marine environment, we should pay great attention to reinforcing awareness of marine environmental monitoring, increasing investment and strengthening the monitoring in ”hot spots“ as well as biological monitoring to avoid marine calamity.(馮志杰<漢英科技翻譯指要>中國對外翻譯出版公司)9.飯菜雖然簡單,但別有一番風(fēng)味,屋外一團漆黑,穿過松林的風(fēng)發(fā)出如火車的轟鳴聲,我們在搖曳不定的煤油燈下豪情與老人干杯。

      When we enjoyed the simple but tasty food and drank cheerful toasts with the old man under the flickering oil-lamp, darkness reigned the outside world where the wind was thundering through the pinewood like a train.(<中國現(xiàn)代散文卷>外語教學(xué)與研究出版社,中國文學(xué)出版社)10.仍像往常一樣,把晴美的陽光抹上滿峽的樹林,叫帶露的樹葉都亮得耀人的眼睛。

      Just as on any other day, the morning sun spread its fine light over the wooded valley, till the dewy leaves and grass glistened with a dazzling brightness.(<中國現(xiàn)代散文卷>外語教學(xué)與研究出版社,中國文學(xué)出版社)

      Title: 漢英翻譯技巧:音譯(transliteration)

      1.胡同:hutong(” Beijing Weekend “, No.520)2.餃子:jiaozi(《音義兼譯--外來語中譯之首選》,《中國翻譯》,2001/6)

      3.武術(shù):wushu(同上)4.普通話:putonghua(同上)

      5.旗袍:qipao(同上)

      6.上海: Shanghai(以上6例皆可作為”標準漢音“的例子。)

      7.豆腐:tofu(《音義兼譯--外來語中譯之首選》,《中國翻譯》,2001/6 或p.25,《詞語翻譯叢談》,中國對外翻譯出版公司)/dou-fu(p.25,《詞語翻譯叢談》,中國對外翻譯出版公司)8.功夫: gongfu(《音義兼譯--外來語中譯之首選》,《中國翻譯》,2001/6)

      9.乒乓:ping-pong(同上)

      10.炒面:chow mien(同上)

      (以上例8-10也可作為回譯EC部分的例子)

      Title: 漢英翻譯技巧:習(xí)語(Translation of Idioms)直譯

      (1)男男女女都七嘴八舌地說出他們的惦記和盼念。With seven mouths and eight tongues, all were talking together.They tried to tell how they had missed him.(張培基習(xí)語漢譯英研究)

      (2)亡羊補牢 to mend the fold after a sheep is lost(同上)直譯加注

      司馬昭之心,已是路人皆知。This Sima Zhao trick is obvious to every man in the street.(3)(Sima zhao was a prime minister of Wei(220-265)who nursed a secret ambition to usurp the throne.The emperor once remarked: ”Sima Zhao's intention is obvious to every man in the street.“(呂瑞昌等 漢英翻譯教程)

      (4)你說這話,意思是要領(lǐng)導(dǎo)上三請諸葛?

      What you say implies that the leadership should ask you three times, like Zhuge Liang, doesn't it?(Zhuge Liang, a statesman and strategist in the State of Shu during the period of wisdom and resourcefulness in Chinese folklore.)(張培基習(xí)語漢譯英研究)同義習(xí)語套用

      (5)晴天霹靂

      a bolt from the blue(同上)(6)只有破釜沉舟地跟他們拼,還許有翻身的一天。

      All you can do is to burn your boats and fight them in the hope that one day you'll come out on top.(同上)意譯

      (7)我要有個三長兩短,你給玉山捎個話!

      If anything should happen to me , let Yushan know!(呂瑞昌等 漢英翻譯教程)(8)大智若愚 A truly wise person does not show off his(her)ability.(張培基習(xí)語漢譯英研究)

      直譯加意譯

      (9)瞎子點燈白費蠟 as useless as a blind man lighting a candle(張培基習(xí)語漢譯英研究)(10)梅她一個單身人,無親無故。

      Mei was all by herself and far from home, without a single relative or friend to help her.(呂瑞昌等 漢英翻譯教程)臨時變體

      (11)換湯不換藥(張培基習(xí)語漢譯英研究)

      old wine in new bottles(原有習(xí)語為 new wine in old bottles)(12)守株待兔(同上)

      to wait for gains without pains(原有習(xí)語為 No pains, no gains)省略

      (13)這女子真有沉魚落雁之容,閉月羞花之貌。(張培基習(xí)語漢譯英研究)The girl's beauty would put the flowers to shame.(14)冷淡的陽關(guān)照著他們的愁眉苦臉和長發(fā)白眼。(呂瑞昌等 漢譯英教程)The cold, pale sunlight fell on their gloomy faces, long hair and lusterless eyes.增添

      (15)螳螂捕蟬,黃雀在后(張培基習(xí)語漢譯英研究)The mantis stalks the cicada, unaware of the oriole lurking behind itself.(16)樹倒猢猻散(同上)

      Once the tree falls, the monkeys on it will flee helter-skelter.混喻的回避

      (17)讓我們乘風(fēng)破浪,奮勇前進。(同上)

      Let us march forward valiantly, braving all difficulties and hardships!(如果直譯成Let us march forward valiantly, braving winds and waves 之類的句子,其中就出現(xiàn)了march和 waves 的混喻問題。解決的辦法是1,”乘風(fēng)破浪“和”奮勇前進“在意義上本是相互重復(fù),加以”乘風(fēng)破浪“這個習(xí)語由于使用過多實際上以不存在什么形象性,英譯時可略成Let us march forward valiantly!2, 意譯法處理習(xí)語”乘風(fēng)破浪“,成Let us march forward valiantly, braving all difficulties and hardships!)粗俗語的回避

      借用同義習(xí)語或意譯等方法回避。

      (18)她不滿意人家說她是三槍打不出一個悶屁的落后的人。(同上)It annoyed her that people should say that she was backward and that no amount of coaxing would open her mouth to speak.相對應(yīng)的英語粗俗語來代替原文中的漢語粗俗語。(19)混蛋!再打一個電話去!叫他馬上來見我!(同上)

      ”You blasted idiots!Go and ring him up again and tell him to come round at once!"

      下載日常翻譯句子練習(xí)答案[優(yōu)秀范文五篇]word格式文檔
      下載日常翻譯句子練習(xí)答案[優(yōu)秀范文五篇].doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        高中英語句子翻譯練習(xí)

        1. 毫無疑問他是一位很有前途的畫家。(promising) There is not doubt he is a promising painter. 2. 一方面,我喜歡這桌子的顏色,但另一方面,我不喜歡它的形狀。(on the one ha......

        漢譯英句子翻譯練習(xí)

        1) 這種力,是一般人看不見的生命力,只要生命存在,這種力就要顯現(xiàn)。 2) 憑窗站了一會,微微的覺得涼意侵入。轉(zhuǎn)過身來,忽然眼花繚亂,屋子里的別的東西,都隱在光云里;…… 3) 這架收音......

        句子練習(xí)答案

        句子練習(xí): 1、凜冽的寒風(fēng)從門縫里使勁鉆進來。(縮句) 2、風(fēng)吹起了地上的黃葉。(改比喻) 風(fēng)吹起了地上蝴蝶般的黃葉。 3、他終于發(fā)怒了。(改夸張) 他怒發(fā)沖冠。 4、秋天過去了,冬......

        日常翻譯

        大學(xué)校長:President 中小學(xué)校長:Principal; headmaster 總書記:General Secretary 總工程師:Chief engineer 總編輯:editor-in-chief ;Managing editor 總經(jīng)理:general manager;mana......

        句子翻譯Ⅰ-答案(大全五篇)

        句子翻譯Ⅰ 1. 吸煙只是一種個人愛好和娛樂。 Smoking is just a personal hobby and entertainment. 2. 玩游戲不要求學(xué)生們使用任何的創(chuàng)造力 Playing games does not req......

        高中英語句子漢譯英翻譯練習(xí)

        高中英語漢譯英1稍等一會兒,我會幫助你的。 請盡早做出決定,不然你會坐失良機.(or) 2他們作了自我介紹。(introduce) 3請去查詢下班火車什么時候開。(find out) 4昨天下午2時......

        六年級英語句子翻譯練習(xí)

        U 6 1. 兒童節(jié)在什么時候?在六月一日。 ________ _______ ________ ? It’s _______ ______ _______ . 2. 孩子們在兒童節(jié)通常干什么?他們唱歌跳舞。 ________ _______ _______......

        托福寫作 翻譯句子練習(xí)

        中文: 1. 旅游業(yè)不但給政府帶來稅收而且給很多人提供了就業(yè)機會。 2. 賭博不但對健康有害,而且會影響家庭和睦。 3. 打工不但能讓學(xué)生賺零花錢,而且還能讓他們學(xué)到人際交往的能......