欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      英國首相布朗宣布辭職,布朗講話全文(中英文對照)

      時間:2019-05-15 05:36:23下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《英國首相布朗宣布辭職,布朗講話全文(中英文對照)》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《英國首相布朗宣布辭職,布朗講話全文(中英文對照)》。

      第一篇:英國首相布朗宣布辭職,布朗講話全文(中英文對照)

      英國首相布朗宣布辭職,布朗講話全文(中英文對照)

      AS YOU know, the general election left no party able to command a majority in the House of Commons。

      正如你們所知道的,在此次大選中沒有哪個政黨能夠在下議院中擁有多數(shù)席位。

      I said I would do all that I could to ensure a strong, stable and principled government was formed, able to tackle Britain’s economic and political challenges effectively。

      我曾說過,我將盡我所能以確保組建一個強有力的、穩(wěn)定的、有原則的政府,這個政府將能夠有效地處理英國所面臨的經(jīng)濟和政治挑戰(zhàn)。

      My constitutional duty is to make sure that a government can be formed following last Thursday’s general election。

      我的憲法責(zé)任是確保在上周四的大選后英國能夠組建一個政府。

      I have informed the Queen’s private secretary that it’s my intention to tender my resignation to the Queen。

      我已告知女王的私人秘書,我想向她提交辭呈。

      In the event that the Queen accepts, I shall advise her to invite the leader of the opposition to form a government.I wish the next prime minister well as he makes the important choices for the future。

      如果女王接受我的辭呈,我將建議她邀請反對黨領(lǐng)導(dǎo)人組建政府。我祝未來首相好運,因為他將為未來作出重要的選擇。

      Only those who have held the office of prime minister can understand the full weight of its responsibilities and its great capacity for good.I have been privileged to learn much about the very best in human nature, and a fair amount too about its frailties, including my own。

      只有那些曾擔(dān)任過首相職務(wù)的人士才可以理解這一職務(wù)的責(zé)任是多么地重大,能夠做多少好事。我有幸在擔(dān)任這一職務(wù)時最真切地了解人的本性,也很大程度上了解了人的脆弱性,也包括我自己人性的脆弱。

      Above all, it was a privilege to serve.And, yes, I loved the job, not for its prestige, its title and its ceremony, which I do not love at all.No, I loved thisjob for its potential, to make this country I love fairer, more tolerant, more green, more democratic, more prosperous and more just – truly a greater Britain。

      首先,為國民服務(wù)是我的榮幸。是的,我愛這份工作,不是因為它所帶來的特權(quán)、頭銜、儀式,我根本不愛這些。不,我愛這份工作是因為它的潛力,使我所愛的國家更為公平、更寬容、更民主、更繁榮、更為正義,使其真的成為一個更為偉大的英國。

      In the face of many challenges in a few short years, challenges up to and including the global financial meltdown, I have always strived to serve, to do my best in the interests of Britain, its values and its people。

      最近幾年在面臨許多挑戰(zhàn),包括全球金融危機在內(nèi)的挑戰(zhàn)時,我總是努力地為國家服務(wù),為了英國的利益、它的價值和它的人民盡我所能。

      And let me add one thing also。

      請讓我補充說明一件事。

      I will always admire the courage I have seen in our armed forces.And now that the political season is over, let me stress that having shaken their hands and looked into their eyes, our troops represent all that is best in our country, and I will never forget all those who have died in honour and whose families today live in grief。

      我將永遠仰慕我在英國軍人身上所看到的勇氣?,F(xiàn)在競選活動已經(jīng)結(jié)束,我想強調(diào)的是,在和他們握手,直視他們的眼睛后,我理解我們的士兵代表著這個國家最好的東西。我永遠不會忘記所有那些光榮犧牲的士兵和今天仍生活在悲痛中的他們的家人。

      My resignation as leader of the Labour party will take effect

      immediately.In this hour I want to thank all my colleagues, ministers, members of parliament.And I want to thank above all my staff who have been friends as well as brilliant servants of the country。

      我辭去工黨領(lǐng)袖的決定將立刻生效。在這一時刻,我想感謝所有我的同事、大臣們、議員們。我特別想感謝我的所有工作人員,他們一直是我的朋友,是國家優(yōu)秀的公仆。

      Above all, I want to thank Sarah for her unwavering support, as well as her love, and for her own service to our country。

      我特別想感謝薩拉,謝謝她的堅定支持、她的愛、以及她對我們國家所作的事情。

      I thank my sons John and Fraser for the love and joy they bring to our lives。

      我感謝我的兩個兒子約翰和弗拉塞爾,感謝他們的愛和他們給我們生活所帶來的快樂。

      And as I leave the second most important job I could ever hold, I cherish even more the first, as a husband and father。

      在我將離任我生命中第二最重要的工作時,我更加珍視我的第一重要的工作,那就是作為一名丈夫和父親。

      Thank you and goodbye。

      謝謝,再見。

      第二篇:2010年5月11日英國首相布朗宣布辭職

      2010年5月11日英國首相布朗宣布辭職,2010年5月29日尼泊爾總理馬達夫·庫馬爾·尼帕爾辭職,2010年5月31日德國總統(tǒng)霍斯特·克勒在柏林宣布辭職,2010年6月2日日本首相鳩山由紀夫宣布辭職...各國首腦已經(jīng)開始準備上船了???

      5月18日,國務(wù)院總理溫家寶在北京會見了來訪的德國總統(tǒng)克勒,5月31日,克勒辭職;

      5月31日,在日本訪問的國務(wù)院總理溫家寶會見了日本首相鳩山由紀夫;6月2日,鳩山辭職??

      真相只有一個:那就是溫總理在發(fā)船票?。?/p>

      我也猜到了:

      1、股票下跌,黃金上漲,是他們在拋股票購買硬通貨;

      2、為掩人而目,通過舉行世博會讓各國領(lǐng)導(dǎo)人來中國領(lǐng)船票(2008年奧運會時分發(fā)了一批了);

      3、說是北京的“天上人間”被查封,實際是他們先把漂亮小姐轉(zhuǎn)移走了;

      4、富士康是為飛船制造配件的,所以封閉管理,部分核心員工知道真相,絕望地跳樓了,先去尋找那個天堂;

      不知我們能否撿張舊船票,登上那艘破船???!內(nèi)部消息,注意保留!

      第三篇:英國首相布朗發(fā)表辭職講話(全文)

      英國首相布朗發(fā)表辭職講話(全文)

      2010-05-12 10:02:31 來源: 中國網(wǎng) 跟貼 10 條 手機看新聞

      中國網(wǎng)訊 據(jù)英國媒體5月12日報道,英國首相布朗今晨發(fā)表講話,稱將向英國女王提交辭呈,辭去首相職務(wù);同時立即辭去工黨領(lǐng)袖職務(wù)。以下為布朗講話全文:

      正如你所知道的,在此次大選中沒有哪個政黨能夠在下議院中擁有多數(shù)席位。我已表示,我將盡我所能以確保組建一個強有力的、穩(wěn)定的、有原則的政府,這個政府將能夠有效地處理英國所面臨的經(jīng)濟和政治挑戰(zhàn)。

      我的憲法責(zé)任是確保在上周四的大選后英國能夠組建一個政府。

      我已告知女王的私人秘書,我想向她提交辭呈。如果女王接受我的辭呈,我將建議她邀請反對派領(lǐng)導(dǎo)人組建政府。我祝未來首相好運,因為他將為未來作出重要的選擇。

      只有那些曾擔(dān)任過首相職務(wù)的人士才可以理解這一職務(wù)的責(zé)任是多么地重大,它能夠為善事作出多大的貢獻。我有幸在擔(dān)任這一職務(wù)時最真切地了解人的本性,也很大程度上了解了人的脆弱性,也包括我自己人性的脆弱性。

      首先,為國民服務(wù)是我的榮幸。是的,我愛這份工作,不是因為它所帶來的特權(quán)、頭銜、儀式,我根本不愛這些。不,我愛這份工作是因為它的潛力,使我所愛的國家更為公平、更寬容、更民主、更繁榮、更為正義,使其真的成為一個更為偉大的英國。

      最近幾年在面臨許多挑戰(zhàn),包括全球金融危機在內(nèi)的挑戰(zhàn)時,我總是努力地為國家服務(wù),為了英國的利益、它的價值和它的人民盡我所能、請讓我補充說明一件事。

      我將一直仰慕我在我們武裝部隊成員身上所看到的勇氣?,F(xiàn)在競選活動已經(jīng)結(jié)束,讓我強調(diào)指出,在我和他們握手,直視他們的眼睛后,我們的士兵代表著這個國家最好的東西。我永遠不會忘記所有那些光榮犧牲的士兵和今天仍生活在悲痛中的他們的家人。

      我辭去工黨領(lǐng)袖的決定將立刻生效。在這一時刻,我想感謝所有我的同事、大臣們、議員們。我特別想感謝我的所有工作人員,他們一直是我的朋友,是國家優(yōu)秀的公仆。

      我特別想感謝薩拉,謝謝她的堅定支持、她的愛、以及她對我們國家所作的事情。我感謝我的兩個兒子約翰和弗拉塞爾,感謝他們的愛和他們給我們生活所帶來的快樂。

      在我將離任我生命中第二最重要的工作時,我更加珍視我的第一重要性的工作,那就是作為一名丈夫和父親。

      謝謝,再見。(曇華)

      第四篇:英國首相布朗宣布辭職 全文(中英版)[范文模版]

      英國首相布朗宣布辭職 全文(中英版)

      后面漢語翻譯

      英國首相布朗今晨發(fā)表講話,稱將向英國女王提交辭呈,辭去首相職務(wù);同時立即辭去工黨領(lǐng)袖職務(wù)。以下為布朗講話全文(中英文對照):

      AS YOU know, the general election left no party able to command a majority in the House of Commons。正如你們所知道的,在此次大選中沒有哪個政黨能夠在下議院中擁有多數(shù)席位。

      I said I would do all that I could to ensure a strong, stable and principled government was formed, able to tackle Britain’s economic and political challenges effectively。

      我曾說過,我將盡我所能以確保組建一個強有力的、穩(wěn)定的、有原則的政府,這個政府將能夠有效地處理英國所面臨的經(jīng)濟和政治挑戰(zhàn)。

      My constitutional duty is to make sure that a government can be formed following last Thursday’s general election。

      我的憲法責(zé)任是確保在上周四的大選后英國能夠組建一個政府。

      I have informed the Queen’s private secretary that it’s my intention to tender my resignation to the Queen。

      我已告知女王的私人秘書,我想向她提交辭呈。

      In the event that the Queen accepts, I shall advise her to invite the leader of the opposition to form a government.I wish the next prime minister well as he makes the important choices for the future。如果女王接受我的辭呈,我將建議她邀請反對黨領(lǐng)導(dǎo)人組建政府。我祝未來首相好運,因為他將為未來作出重要的選擇。

      Only those who have held the office of prime minister can understand the full weight of its

      responsibilities and its great capacity for good.I have been privileged to learn much about the very best in human nature, and a fair amount too about its frailties, including my own。

      只有那些曾擔(dān)任過首相職務(wù)的人士才可以理解這一職務(wù)的責(zé)任是多么地重大,能夠做多少好事。我有幸在擔(dān)任這一職務(wù)時最真切地了解人的本性,也很大程度上了解了人的脆弱性,也包括我自己人性的脆弱。

      Above all, it was a privilege to serve.And, yes, I loved the job, not for its prestige, its title and its ceremony, which I do not love at all.No, I loved thisjob for its potential, to make this country I love fairer, more tolerant, more green, more democratic, more prosperous and more just – truly a greater Britain。

      首先,為國民服務(wù)是我的榮幸。是的,我愛這份工作,不是因為它所帶來的特權(quán)、頭銜、儀式,我根本不愛這些。不,我愛這份工作是因為它的潛力,使我所愛的國家更為公平、更寬容、更民主、更繁榮、更為正義,使其真的成為一個更為偉大的英國。

      In the face of many challenges in a few short years, challenges up to and including the global financial meltdown, I have always strived to serve, to do my best in the interests of Britain, its values and its people。

      最近幾年在面臨許多挑戰(zhàn),包括全球金融危機在內(nèi)的挑戰(zhàn)時,我總是努力地為國家服務(wù),為了英國的利益、它的價值和它的人民盡我所能。

      And let me add one thing also。

      請讓我補充說明一件事。

      I will always admire the courage I have seen in our armed forces.And now that the political season is over, let me stress that having shaken their hands and looked into their eyes, our troops represent all that is best in our country, and I will never forget all those who have died in honour and whose families today live in grief。

      我將永遠仰慕我在英國軍人身上所看到的勇氣?,F(xiàn)在競選活動已經(jīng)結(jié)束,我想強調(diào)的是,在和他們握手,直視他們的眼睛后,我理解我們的士兵代表著這個國家最好的東西。我永遠不會忘記所有那些光榮犧牲的士兵和今天仍生活在悲痛中的他們的家人。

      My resignation as leader of the Labour party will take effect immediately.In this hour I want to thank all my colleagues, ministers, members of parliament.And I want to thank above all my staff who have been friends as well as brilliant servants of the country。

      我辭去工黨領(lǐng)袖的決定將立刻生效。在這一時刻,我想感謝所有我的同事、大臣們、議員們。我特別想感謝我的所有工作人員,他們一直是我的朋友,是國家優(yōu)秀的公仆。

      Above all, I want to thank Sarah for her unwavering support, as well as her love, and for her own service to our country。

      我特別想感謝薩拉,謝謝她的堅定支持、她的愛、以及她對我們國家所作的事情。

      I thank my sons John and Fraser for the love and joy they bring to our lives。

      我感謝我的兩個兒子約翰和弗拉塞爾,感謝他們的愛和他們給我們生活所帶來的快樂。

      And as I leave the second most important job I could ever hold, I cherish even more the first, as a husband and father。

      在我將離任我生命中第二最重要的工作時,我更加珍視我的第一重要的工作,那就是作為一名丈夫和父親。Thank you and goodbye。謝謝,再見。

      全文

      中國網(wǎng)訊 據(jù)英國媒體5月12日報道,英國首相布朗今晨發(fā)表講話,稱將向英國女王提交辭呈,辭去首相職務(wù);同時立即辭去工黨領(lǐng)袖職務(wù)。以下為布朗講話全文:

      正如你所知道的,在此次大選中沒有哪個政黨能夠在下議院中擁有多數(shù)席位。

      我已表示,我將盡我所能以確保組建一個強有力的、穩(wěn)定的、有原則的政府,這個政府將能夠有效地處理英國所面臨的經(jīng)濟和政治挑戰(zhàn)。

      我的憲法責(zé)任是確保在上周四的大選后英國能夠組建一個政府。

      我已告知女王的私人秘書,我想向她提交辭呈。如果女王接受我的辭呈,我將建議她邀請反對派領(lǐng)導(dǎo)人組建政府。我祝未來首相好運,因為他將為未來作出重要的選擇。

      只有那些曾擔(dān)任過首相職務(wù)的人士才可以理解這一職務(wù)的責(zé)任是多么地重大,它能夠為善事作出多大的貢獻。我有幸在擔(dān)任這一職務(wù)時最真切地了解人的本性,也很大程度上了解了人的脆弱性,也包括我自己人性的脆弱性。

      首先,為國民服務(wù)是我的榮幸。是的,我愛這份工作,不是因為它所帶來的特權(quán)、頭銜、儀式,我根本不愛這些。不,我愛這份工作是因為它的潛力,使我所愛的國家更為公平、更寬容、更民主、更繁榮、更為正義,使其真的成為一個更為偉大的英國。

      最近幾年在面臨許多挑戰(zhàn),包括全球金融危機在內(nèi)的挑戰(zhàn)時,我總是努力地為國家服務(wù),為了英國的利益、它的價值和它的人民盡我所能、請讓我補充說明一件事。

      我將一直仰慕我在我們武裝部隊成員身上所看到的勇氣?,F(xiàn)在競選活動已經(jīng)結(jié)束,讓我強調(diào)指出,在我和他們握手,直視他們的眼睛后,我們的士兵代表著這個國家最好的東西。我永遠不會忘記所有那些光榮犧牲的士兵和今天仍生活在悲痛中的他們的家人。

      我辭去工黨領(lǐng)袖的決定將立刻生效。在這一時刻,我想感謝所有我的同事、大臣們、議員們。我特別想感謝我的所有工作人員,他們一直是我的朋友,是國家優(yōu)秀的公仆。

      我特別想感謝薩拉,謝謝她的堅定支持、她的愛、以及她對我們國家所作的事情。我感謝我的兩個兒子約翰和弗拉塞爾,感謝他們的愛和他們給我們生活所帶來的快樂。

      在我將離任我生命中第二最重要的工作時,我更加珍視我的第一重要性的工作,那就是作為一名丈夫和父親。謝謝,再見。

      (曇華)

      第五篇:2010布朗辭職中英文演講稿

      英國首相布朗今晨發(fā)表講話,稱將向英國女王提交辭呈,辭去首相職務(wù);同時立即辭去工黨領(lǐng)袖職務(wù)。以下為布朗講話全文(中英文對照):

      AS YOU know, the general election left no party able to command a majority in the House of Commons。

      正如你們所知道的,在此次大選中沒有哪個政黨能夠在下議院中擁有多數(shù)席位。

      I said I would do all that I could to ensure a strong, stable and principled government was formed, able to tackle Britain’s economic and political challenges effectively。

      我曾說過,我將盡我所能以確保組建一個強有力的、穩(wěn)定的、有原則的政府,這個政府將能夠有效地處理英國所面臨的經(jīng)濟和政治挑戰(zhàn)。

      My constitutional duty is to make sure that a government can be formed following last Thursday’s general election。

      我的憲法責(zé)任是確保在上周四的大選后英國能夠組建一個政府。

      I have informed the Queen’s private secretary that it’s my intention to tender my resignation to the Queen。

      我已告知女王的私人秘書,我想向她提交辭呈。

      In the event that the Queen accepts, I shall advise her to invite the leader of the opposition to form a government.I wish the next prime minister well as he makes the important choices for the future。

      如果女王接受我的辭呈,我將建議她邀請反對黨領(lǐng)導(dǎo)人組建政府。我祝未來首相好運,因為他將為未來作出重要的選擇。

      Only those who have held the office of prime minister can understand the full weight of its responsibilities and its great capacity for good.I have been

      privileged to learn much about the very best in human nature, and a fair amount too about its frailties, including my own。

      只有那些曾擔(dān)任過首相職務(wù)的人士才可以理解這一職務(wù)的責(zé)任是多么地重大,能夠做多少好事。我有幸在擔(dān)任這一職務(wù)時最真切地了解人的本性,也很大程度上了解了人的脆弱性,也包括我自己人性的脆弱。

      Above all, it was a privilege to serve.And, yes, I loved the job, not for its prestige, its title and its ceremony, which I do not love at all.No, I loved thisjob for its potential, to make this country I love fairer, more tolerant, more green, more democratic, more prosperous and more just – truly a greater Britain。

      首先,為國民服務(wù)是我的榮幸。是的,我愛這份工作,不是因為它所帶來的特權(quán)、頭銜、儀式,我根本不愛這些。不,我愛這份工作是因為它的潛力,使我所愛的國家更為公平、更寬容、更民主、更繁榮、更為正義,使其真的成為一個更為偉大的英國。

      In the face of many challenges in a few short years, challenges up to and including the global financial meltdown, I have always strived to serve, to do my best in the interests of Britain, its values and its people。

      最近幾年在面臨許多挑戰(zhàn),包括全球金融危機在內(nèi)的挑戰(zhàn)時,我總是努力地為國家服務(wù),為了英國的利益、它的價值和它的人民盡我所能。

      And let me add one thing also。

      請讓我補充說明一件事。

      I will always admire the courage I have seen in our armed forces.And now that the political season is over, let me stress that having shaken their hands and looked into their eyes, our troops represent all that is best in our country, and I will never forget all those who have died in honour and whose families today live in grief。我將永遠仰慕我在英國軍人身上所看到的勇氣?,F(xiàn)在競選活動已經(jīng)結(jié)束,我想強調(diào)的是,在和他們握手,直視他們的眼睛后,我理解我們的士兵代表著這個國家最好的東西。我永遠不會忘記所有那些光榮犧牲的士兵和今天仍生活在悲痛中的他們的家人。

      My resignation as leader of the Labour party will take effect immediately.In this hour I want to thank all my colleagues, ministers, members of parliament.And I want to thank above all my staff who have been friends as well as brilliant servants of the country。

      我辭去工黨領(lǐng)袖的決定將立刻生效。在這一時刻,我想感謝所有我的同事、大臣們、議員們。我特別想感謝我的所有工作人員,他們一直是我的朋友,是國家優(yōu)秀的公仆。

      Above all, I want to thank Sarah for her unwavering support, as well as her love, and for her own service to our country。

      我特別想感謝薩拉,謝謝她的堅定支持、她的愛、以及她對我們國家所作的事情。I thank my sons John and Fraser for the love and joy they bring to our lives。我感謝我的兩個兒子約翰和弗拉塞爾,感謝他們的愛和他們給我們生活所帶來的快樂。And as I leave the second most important job I could ever hold, I cherish even more the first, as a husband and father。

      在我將離任我生命中第二最重要的工作時,我更加珍視我的第一重要的工作,那就是作為一名丈夫和父親。

      Thank you and goodbye。

      謝謝,再見。

      下載英國首相布朗宣布辭職,布朗講話全文(中英文對照)word格式文檔
      下載英國首相布朗宣布辭職,布朗講話全文(中英文對照).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        布朗辭職演說

        英國首相布朗發(fā)表辭職講話(全文) http://004km.cn 2010年05月12日10:01 中國網(wǎng) 5月11日,在英國倫敦,英國首相布朗在首相府唐寧街10號門外宣布辭去首相職務(wù)。圖片來......

        英國首相布朗2010年新年致辭

        In 2009 we said goodbye to Harry Patch, the last survivor of the generation of soldiers who risked their lives for Britain in the Great War. As we mourned him,......

        英國首相布朗2010年新年致辭(英文版)

        in 2009 we said goodbye to harry patch, the last survivor of the generation of soldiers who risked their lives for britain in the great war. as we mourned him,......

        布朗辭職演說中英全文

        布朗辭職演說中英全文 "As you know, the General Election left no party able to command a majority in the House of Commons. "I said I would do all that I could......

        英國首相布朗慶祝中國虎年新春賀詞

        英國首相布朗慶祝中國虎年新春賀詞 Dear Friends: 親愛的朋友們: I wanted to wish you a very happy Chinese New Year as we enter the year of the Tiger, a year tradit......

        英國首相布朗慶賀中國國慶60周年賀詞

        This year marks the 60th anniversary of the founding of the People’s Republic of China -- and I would like to send my personal best wishes to the Chinese peopl......

        10.12英國首相戈登_布朗慶賀中國國慶60周年賀詞

        A message from British Prime Minister Gordon Brown to the People’s Republic of China 英國首相戈登?布朗慶賀中國國慶60周年賀詞 Brown-china-60anniversary.mp3 Thi......

        2008年英國首相布朗在中英工商峰會上的致辭時間

        2008年英國首相布朗在中英工商峰會上的致辭時間:2009-04-09 10:08來源:口譯網(wǎng) 作者:口譯網(wǎng) 點擊:4766次 Prime Minister Gordon Brown’s Speech at UK China Business Summ......