第一篇:英文中的致命錯誤
“Finished 8th in my high school graduating class of 10.”
“Qualifications: No education or experience.”
“I am relatively intelligent, obedient and loyal as a puppy.”
“My compensation should be at least equal to my age.”
“Reason for Leaving: It had to do with the IRS, FBI and SEC.”
“Fired because I fought for lower pay.”
“Size of employer: Very tall, probably over 65”.“please disregard the enclosed resume-it is terribly out of date.”
“Reason for Leaving: My boss said the end of the world is near.”
“Reason for Leaving: The owner gave new meaning to the word paranoia.I prefer to elaborate privately.”
英文 簡歷 打字錯誤與語法錯誤
“Here are my qualifications for you to overlook.”
“Strengths: Ability to meet deadlines while maintaining composer.”
“I am a rabid typist.”
“Work History: performed brain wave tests,1879-1981.”
“After receiving advice from several different angels, I have decided to
pursue a new line of work.”
“Accounting cleric.”
“As indicted, I have over five years of experience analyzing investments.”
“Suspected to graduate earlynce analyzing investments.”
“Suspected to graduate early next year.”
“Disposed of $2.5 billion in assets.”
“proven ability to track down and correct erors.”
“Accomplishments: Oversight of entire department.”
“Am a perfectionist and rarely if if ever forget details.”
“Accomplishments: Completed 11 years of high school.”
英文 簡歷 不應有的幽默
“Note: Keep this resume on top of the stack.Use all others to heat your house.”
“Assisted in daily preparation of large quantities of consumable items in a fast-paced setting.”(Translation: Short-order cook.)
“But wait...theres more.You get all this business knowledge plus a grasp of marketing that is second nature.”
“I have an excellent track record, although I am not a horse.”
“My fortune cookie said, Your next interview will result in a job-and I like your company in particular.”
“Title: Another resume from the profiles in Excellence series.”
“Also Known As: Mr.productivity, Mr.Clever, Mr.Fix-it.”
“Trustworthy references available upon request-if I give them a few bucks.”
“Lets meet so you can ooh and ahh over my experience.”
第二篇:駕校教練的致命錯誤
駕校教練的致命錯誤
第一錯:低轉(zhuǎn)進擋
現(xiàn)象:“車一動就換二擋,盡量進擋。”大多數(shù)駕校教練都這樣諄諄教誨。一位學員悉心聽從,很少超過2000轉(zhuǎn)換檔,結(jié)果他的帕薩特只行駛了5000多公里就發(fā)生發(fā)動機抖動、氣門積碳。
錯在哪里:目前的發(fā)動機大多是按照在較高轉(zhuǎn)速下工作設計的,如果發(fā)動機長時間在非正常的低轉(zhuǎn)狀態(tài)下工作,內(nèi)部機件的負荷和磨損自然增加,并會造成燃燒不充分,損壞發(fā)動機,不僅不省油,而且更費油。通常情況下,起步后當車速低于20 km/h時應選擇2擋,當車速為20~60 km/h時選擇3擋,當車速在60~80 km/h之間時掛入4擋,如果車速超過了80 km/h就可以掛入5擋了。
第二錯:點剎
現(xiàn)象:以盡量快的頻率踩剎車并松剎車再踩剎車,如此往復。一些有經(jīng)驗的教練會說,在雨天“點剎”,可以避免車輛打滑或翻車。
錯在哪里:現(xiàn)在ABS已經(jīng)成為絕大多數(shù)車的標準配置,在緊急制動時,電子控制每秒鐘“點剎”10-18次。在有了電子輔助之后,人為“點剎”已屬多余。
第三錯:反手打方向盤
現(xiàn)象:為了轉(zhuǎn)急彎的方便,不少教練在轉(zhuǎn)向時,從方向盤的內(nèi)沿往外反抓盤圈。錯在哪里:普通路況下不會帶來多大的損傷,但形成“圖便利”的習慣后,駕駛時碰上不平路面,極容易形成駕駛者腕部受傷。
第三篇:英文中各種笑
smile 微笑, laugh 大笑, giggle 咯咯笑
chuckle輕聲地笑
snigger 竊笑 grin 咧嘴笑, smirk 傻笑,幸災樂禍地笑;自鳴得意地笑,sneer 嘲笑,譏笑,titter v.吃吃地笑,偷笑
cackle(當壞事發(fā)生在他人身上時)不雅地大笑(v)咯咯的笑聲(n)snicker 暗笑,偷笑
jeer譏笑,嘲弄
beam, v.微笑
simper v.傻笑,假笑
cachinnate v.大聲笑,哄笑
chortle v.&n.開心地笑
guffaw n.vi.哄笑, 狂笑
tehee v.嗤嗤地笑
exult v.非常高興,歡騰
glee n.歡樂,高興(幸災樂禍)
微笑laugh
Laugh, and the world laughs with you;weep, and you weep alone.你笑,世界也會跟著你一起笑。你哭,卻只能獨自一人。露齒而笑-grin
People who confess to feeling happy also grin more than others.承認感覺幸福的人們也會比別人更喜歡咧著嘴笑。輕聲地笑-chuckle
She was roused by a chuckle which Mr.Dorset seemed to eject from the depths of his lean throat.多森先生從他那瘦弱的喉嚨深處迸出一陣笑聲,把她嚇了一跳??┛┬?giggle
There was silence for a moment, then a giggle.沉默了片刻之后,有人在吃吃地笑。壞笑-snicker
The shuffle and snicker become the comedian's trademark.攪和與竊笑成為那個戲劇演員的標志。假笑 癡笑smirk
Look at his smile, really more of a smirk.看著他的笑容,那根本就是在得意地奸笑。憋笑,癡癡地笑-titter
He was abusing with anger, but hearers laughed, even Hai Xi Xi close tightly his mouth to titter.I definitely gloated over him.他怒沖沖地罵著,聽的人卻發(fā)出笑聲,連海喜喜也抿著嘴偷笑,我當然更有點幸災樂禍??裥?guffaw
All the boys burst out into a guffaw at the joke.聽到這個笑話,男孩子們發(fā)出一聲狂笑。歡笑-chortle
Father used to chortle over the funny funny papers every Sunday.父親以前每個星期天看到滑稽報紙,總要哈哈大笑。
香港常常有些電影在廣告上保證“全場笑聲不絕”。這樣的電影,我國古人會說“真堪絕倒”,英國人會說
have people rolling in the aisles。
按aisle是戲院里的通道。幽默電影會教觀眾笑得東倒西歪,坐在通道旁邊的,恐怕更會笑得“倒在通道上翻滾”。所以,have people rolling in the aisles
就是“哄堂”、“教觀眾或聽眾絕倒”的意思,例如: Our play was a great success.We had them rolling in the aisles.(我們這出戲劇十分成功,使觀眾笑得東歪西倒。)
又中國人笑起來,往往會“笑痛肚皮”;英國人呢,則會 in stitches(笑痛脅部): stitch 是“脅部刺痛”的意思。例如:Tom had us in stitches with his jokes(湯姆的笑話我們笑痛了肚皮)。
Laugh and grow fat.[諺]常笑發(fā)福, 心寬體胖。
He is not laughed at that laughs at himself first.[諺]先自嘲的人, 不會見笑于人。He laughs best who laughs last.[諺]最后笑的人笑得最好。
He who laughs at crooked men should need walk very straight.[諺]要笑別人駝背, 自己就要挺起胸膛走路。
第四篇:英文中的標點符號
英語中的標點符號與漢語很多都是相同的。逗號,句號,冒號,分號,問號,引號,感嘆號,省略號,撇號,斜線,破折號
英語沒有頓號,書名號,間隔號,著重號等
1.漢語中的某些標點符號為英語所沒有。
⑴頓號(、):頓號在漢語中起分割句子中的并列成分的作用;英語中沒有
頓號,分割句中的并列成分多用逗號。如:
She slowly, carefully, deliberately moved the box.注意:類似的情況下,最后一個逗號后可加and,這個逗號也可省略
--She slowly, carefully(,)and deliberately moved the box.⑵書名號(《》):英文沒有書名號,書名、報刊名用斜體或者下劃線表示。
如
Hamlet / Hamlet
《哈姆雷特》
Winter's Tale / Winter's Tale
《冬天的童話》
The New York Times / The New York Times
《紐約時報》
另外,英語中文章、詩歌、樂曲、電影、繪畫等的名稱和交通工具、航天器等的專有名詞也常用斜體來表示。
⑶
間隔號(?):漢語有間隔號,用在月份和日期、音譯的名和姓等需要隔開的詞語的正中間,如
“一二?九”、“奧黛麗?赫本(人名)”等。
英語中沒有漢語的間隔號,需要間隔時多用逗號。
⑷著重號:有時漢語用在文字下點實心圓點表示需要強調(diào)的詞語,這些實心
點就是著重號。而英語中沒有這一符號,需強調(diào)某些成分時可借助文字斜體、某些強調(diào)性詞匯、特殊句型、標點停頓等多種方法。
⒉英語中的某些標點符號為漢語所沒有。
⑴ 撇號
--Apostrophe('):
該符號主要表示①所有格,如
Shakespear's plays
/ the boy's book;
②數(shù)字、符號、字母或詞形本身的復數(shù),如
The teacher had
only four A's in his class.;
③省略了字母、數(shù)字或單詞,如
let's(=let us)/ I've(=I have)。
⑵連字號
--Hyphen-):
該符號主要用于以下幾種情況。
①復合詞,如world-famous。
②派生詞的詞綴與詞根或詞之間,如co-worker。
③兩個比分、比賽對手、地名、人名、數(shù)字之間,可視情況譯為“比”“對”“至”等。④單詞移行,把在一行寫不開的單詞按音節(jié)移到下一行,但必須注意:
a.單音節(jié)詞不移行。
b.曲折變化后的詞尾,如-er/-or/-ing等一般不移行。
c.數(shù)字、縮略詞不宜移行。
d.易引起歧義的詞不移行,如legend不宜移行為leg-end。
e.移行后行尾不宜只剩一個字母,如alone不宜移為a-lone。
f.帶詞綴的詞應在詞綴和詞根處移行,如disappear移為dis-appear。
g.復合詞在復合成分之間移行,如heartsick移為heart-sick。
⑶ 斜線號--Virgule或Slash(/):該符號主要起分割作用,如
It could be for staff and / or students.也常用于標音,如
bed /bed/。
⒊ 某些符號在漢英兩種語言中的形式不同
⑴中文的句號是空心圈(。),英文的句號是實心點(.)。
⑵
英文的省略號是三個點(...),位置在行底;中文的為六個點(......),居于行中。在美國英語中,如果省略號恰好在句尾,就用四個點,如
I'd like to...that
is...if you don't mind....⑶ 英文的破折號是(-),中文的是(--)。
四、美國英語與英國英語在標點符號方面的細微差別
1. 引號的用法:
①屬于引語的逗號、句號在美國英語中位于引號內(nèi),而在英國英語中多位于引號外;
②引語內(nèi)再套用引語時,美國英語中雙引號在外單引號在內(nèi),而英國英語中的單引號在外、雙引號在內(nèi)。
2. 冒號的用法:
①在小時與分鐘之間,美國英語多用冒號,英國英語多用句號;
②美國英語中,信件或演說詞的稱呼語之后用冒號,而在英國英語中多用逗號。
英語標點
(punctuations of the English language)
1、逗號(comma),英文中逗號的作用和漢語是一樣的。另外,逗號還使用于用who和which的定于從句。英文中的分號和逗號是同一符號。
分號隔開并列關系的單詞和短語。需要注意的是,使用了分號的短語一般最后一項內(nèi)容前都是用了and或者or,此時和漢語所不同的是and或or前也
應該使用分號(這是最最最常犯的語法錯誤之一,很多英語使用者都不知道),否則有可能造成歧義。比如,貓、狗和牛應該是“cat, dog, and ox”而非“cat, dog and ox”。
2、句號(period).英文中的句號的作用和漢語一樣。英文中的簡寫符號和句號是同一符號,比如
Mr.、Ms.、etc.等等。如果句號作為簡寫符號使用,那么這個詞語簡寫前后面的符號應該照常寫上,因為簡寫號并非句號,也不遵循句號的語法。比如
Entreprise Co., Ltd或者I invited Tom, Jerry, etc..(注意兩個點)。
3、冒號(colon):
英文中的冒號的作用和漢語一樣。當冒號后是引用一個人說的話,也可以使用逗號。
4、分號
(semi-colon)
英文中的分號的作用和漢語一樣。
需要注意的是,分號和逗號有時是可以互相交替的,比如如下的情況。
Tom met me, and later he met Joan.Tom met me;later he met Joan.當只有兩個句子相并列時,分號可以和被逗號+連結(jié)詞互替。但注意第二個例子里,but的轉(zhuǎn)接意是需要用其他成份補充的。
第五篇:英文中的擬聲詞
走獸怎么叫:
1、獅子(lion)roar, howl;
2、老虎(tiger)roar, howl;
3、豹子(panther)howl
4、大象(elephant)trumpet;
5、豺(jackal)howl 6、狼(wolf)howl
7、狗(dog)bark,yap,yelp,bay,howl,growl,snarl,whine
8、狐(fox)bark,9、貓(cat)mew,miaow,miau,meow,10、鼠(mouse)squeak,cheep,peep “
11、豬(pig)grunt, whick, aqueak
12、野豬(swine)grunt
13、公豬(boar)girn
14、熊(bear)bruzz, growl
15、無尾猿(ape)gibber,gueriet
16、猴(monkey)screech, gibber, chatter, snutter, jabber, howl
17、駱駝(camel)nuzz, grunt
18、鹿(deer)call, bell, bellow
19、牛(cattle)cow,bleat 20、公牛(bull)bellow,low
21、母牛(cow)low
22、小牛(calf): bleat
23、水牛(buffalo)boo
24、羊(sheep,goat)baa, bleat
25、馬(horse)neigh,whinny,nicker
26、驢(ass,donkey)bray, hee-haw
27、兔子(rabbit)mumble
蟲子怎么叫:
1、青蛙(frog)croak
2、蟾蜍(toad)shriek
3、蛇(snake, serpent)
4、蜜蜂(bee)buzz,hum,bumble,drone
5、黃蜂(wasp)hum
6、蟋蟀(cricket)chirp(chirup)
7、甲蟲(beetle)drone,boom
8、蚱蜢(grsshopper)chirp
9、蚊子(mosquito)hum,buzz,drone
10、蒼蠅(fly)hum,buzz,drone
飛禽怎么叫:
1、公雞(cock)crow
2、母雞(hen)cackle,cluck
3、小雞(chicken)cheep
4、火雞(turkey)gobble
5、鴨(duck)quack
6、鵝(goose)cackle,hiss,creak,gaggle
7、鴿子(dove,pigeon)coo,crood,croud,croodle,8、鵪鶉(quail)curkle
9、鳩(stock-dove)murmur
10、斑鳩(turtle-dove)wail
11、天鵝(swan)chant,cry
12、烏鴉(crow,raven)caw,croak
13、白嘴鴉(rook)caw
14、鷓鴣(partrige)call
15、鸚鵡(parrot)prat,squawk
16、孔雀(peacock)tantle,scream
17、云雀(lark)sing
18、紅雀(linnet)chirp
19、喜鵲(magpie)chatter,clatter 20、麻雀(sparrow)chirp
21、夜鶯(nightingale)warble,pip,jug,jug-jug
22、畫眉(mavis)guaver
23、布谷(cuckoo)cuckoo
24、鶴(stork)coniat
25、白鶴(crane)whoop Z0ad
26、燕(swallow)chirp,twitter
27、海鷗(gull): mew
28、鷹(eagle)scream
各類物體的響聲:
1、金屬磕碰聲 當啷 clank,clang
2、形容金屬的響聲 當當 rattle
3、金屬、瓷器連續(xù)撞擊聲 丁零當啷 jingle,jangle,cling-clang
4、鼓聲、敲門聲 咚咚 rub-a dub,rat-tat,rat-a-tat
5、脆響的(關門)聲 吧嗒 clik
6、敲打木頭聲 梆梆 rat-tat,rat-at
7、重物落下聲 咕咚 thud,splash,plump
8、東西傾倒聲 嘩啦 crash,clank
9、風吹動樹枝葉聲 颯颯 sough,rustle
10、樹枝等折斷聲 嘎巴 crack,snap
11、不大的寒風聲 瑟瑟 rustle
12、踩沙子、飛沙擊物或風吹草木 沙沙、颯颯 rustle
13、飛機螺旋槳轉(zhuǎn)動 呼呼 whirr
14、雨點敲擊房頂 噼里啪啦 patter
15、水流動聲 拔拉 splash,gurgle
16、物體受壓 嘎吱 creak 喀嚓 crack.snap
17、溪水、泉水流動聲 潺潺 murmur,babble,purl
18、液體、沸騰、水流涌出或大口喝水聲 咕嘟 babble,gurgle
19、重物落地聲 撲通 flop,thump,splash,pit-a-pat 20、笑聲、水、氣擠出聲 撲哧 titter,snigger,fizz
21、雷聲、爆炸聲、機器聲 隆隆 hum,rumble,roll
22、汽笛或喇叭聲 嗚嗚 toot,hoot,zoom
23、油在鍋里 滋滋 sizzle
24、鞭炮爆炸聲 噼啪 pop
25、腳踏樓板聲 登登 clump
或許擬聲詞大家用的不多,,但其處理與表意相當復雜。下面看看朱生豪先生如何處理的(譯莎士比亞的小詩)
Song Hark, Hark!歌:聽??!聽!
Hark, Hark!聽??!聽!
Bow-woo.汪!汪!
The watching dogs bark!犬在門前狂吠!
Bow-woo.汪!汪!
Hark, Hark!I hear 聽??!聽!我聽見
The strain of strutting chanticlear 伸頸的雄雞
Cry,Cock-a doodle-doo.喔喔啼
其他擬聲詞:
murmur, babble, bang, click, fizz, hush, buzz, beep boing boom clap cluck crackle chuckle crunch hiccup honk
ping pong plop pop poof thud tick-tock screech snap swoosh whack zap Argh!表示極度的沮喪和失望.Ah!羨慕,滿意
Aha!滿意,愉快,勝利
Ahem!喚起注意
Alas!遺憾,悲痛,不幸
Bah!輕蔑,厭惡
Brrr!寒冷
Blech!吃到或 看到一些另人反感的東西時的反應.Blah!咳!表示不喜歡,不贊成.Boom!碰!形容巨響.Crash!嘩啦一聲,形容物體相撞的聲音.Darn!(Darn it!)憤怒,失望
Eek!唷!表示恐懼.Eww!呦!嘗到,聞到或看到令人反感的東西時的反應.For goodness sake!驚奇,害怕
Gad!驚奇,不贊同
Gee!驚奇,贊美
God!(Good god!Great God!驚奇,恐懼
Geez!天哪.表示氣憤和難以置信.此為感嘆詞 Jesus 的委婉說法.Gosh!哎呀!表驚訝.Grrrrr!格嚕..表示生氣的幽默用法.是幽默地模仿了動物被激怒時發(fā)出的聲音.Gulp!不好!糟了!表示壞事即將發(fā)生.說這個詞時,通常很小聲.Good gracious!驚奇,惱怒
Goodness!驚奇,害怕,惱怒
Hi(嗨)Hush(噓)Hem(哼)
Heaven forbid!驚奇,害怕
Heaven help me!驚奇,害怕
(Good)Heavens!驚奇,害怕
Help!求助
Hey!驚奇,喜悅,疑問,或喚起注意
Hmmm!思考
Ho(a)!驚奇,滿足,喜悅或喚起注意
I-I-I-I-I!呀呀........!難以置信.讀作: eye-y'eye-y'eye-y'eye-y'eye!I’ll be darned!驚奇
Jesus(Christ)!不滿意,失望,痛苦,驚恐
Kaboom!轟!砰!表突然發(fā)生的爆炸聲.Look out!警告
Mmmm!品嘗滿意
Mercy!驚奇
Mercy me!驚奇
My!驚奇,羨慕
My,my!驚奇
My goodness!驚奇,害怕
My word!驚奇
Ow!哎喲!表示疼痛.Oh!驚奇,詫異,害怕,疼痛
Oh, boy!激動,驚奇,驚喜(男女都可說)
Oh, dear!驚奇
Oh,my!驚奇,羨慕
Oh, no!害怕,驚奇,失望
Oho!驚奇
Oh-oh!遇到不順心的事
Ouch 疼痛
Ow!疼痛
Oh, well!無可奈何
Pew!呦!表示味道難聞.Phew!咳!表示極度焦慮之后,如釋重負.Piuck!呦!嘗到,聞到或看到令人反感的東西時的反應.Pow!啪!砰!形容突然的襲擊.Psst!喚起注意
Say!喚起注意,或想起什么
Shit!憤怒,厭惡,沮喪
Sigh!唉!咳!表示無奈和失望.說的時候,輕輕的,無可奈何的!Smash!嘩啦!形容物體猛烈撞擊,造成破碎或損壞.Thwack!啪!形容物體相撞發(fā)出急促的聲音,但沒有造成破損.打耳光就可以用這個滴.呵呵.Thank God!寬慰,感謝
Thank goodness!感謝 Tsk-tsk!不贊同
Tut-tut!不滿,不耐煩
Ugh!厭惡
Unbelievable!驚訝
Wham!砰!描述快速移動的物體突然撞擊在景致的物體上時所發(fā)出的聲音.Whew!表示經(jīng)理極度焦慮后的極大安慰.Whoa!嘿!嘿!用于阻止對方的行動.Whoops!嗨!突然想起要做某事
oops!哎呀!表示發(fā)生意外.撞到別人時可以用哦.Whoosh!呼的醫(yī)生,嗖的一聲.描述物體快速移動發(fā)出的聲音.Watch it!警告
Watch out!警告
Well!驚奇,寬慰
Well, I never!驚奇,憤怒
Well,well!驚奇
Whoopee!高興
Wow!詫異,驚訝,羨
擬聲詞的常見三種翻譯處理方法:
一、譯為漢語對應的擬聲詞,有的譯為獨詞句,有的譯為動詞或名詞的輔助成分。
1.Crack!The stick broke in two.喀嚓!棒子斷為兩截。
2.Only the venliator in the cellar window kept up a cealess rattle.只有地下室窗戶上的鼓風機發(fā)出無休無止的呼呼聲。
3.Round the corner of Croscent Bay, between the pile-up masses of broken rock, a flock of sheep came pattering.沿著新月海灣的地方,從一堆堆破碎的巖石堆中,一群羊叭嗒叭嗒地跑了過來。
二、有時可以將英文的擬聲詞譯為漢語中較為抽象的“..........的叫,...........聲”,有的則直敘其動作。
1.The cock in the yard crowed its first round.院子里的雄雞已經(jīng)叫頭遍了。
2.He felt as if he must shout and sing, he seemed to hear about him the rustle of unceasing and inmumberable wings.他感到簡直要大喊大唱,耳際仿佛傳來無數(shù)翅膀的拍擊聲。
3.They splashed through the mire to the village.他們一路踏著泥水向村子去。
三、為增加效果,即使英文未出現(xiàn)擬聲詞,翻譯時添加擬聲詞。1.The logs were burning briskly in the fire.木柴在火中嗶嗶剝剝燒的正旺。
2.“Impartinent!” snorted Imalds.伊梅爾達鼻子哼了聲“沒家教!”
3.Then a dog began to howl somewhere ina a farm house far down the road--a long, agonized wailing, as if from fear.接著,路盡頭一所農(nóng)舍附近響起狗的汪汪聲,那是一聲長長的哀鳴,似乎是因恐懼而發(fā)出的驚恐之聲。
再看一段英國作家梭羅描寫沃爾登湖冬景的一句(附翻譯,就剩一句了)
I seldom opened my door in a winter evening without hearing it;Hoo hoo hoo, hooner hoo, sounded sonorously, and the first three syllables accented somewhat like how deardo;or sometimes hoo hoo only.”zb7+ B F
冬季傍晚,我一打開門常常聽到“唿——唿——唿,唿——唿”的鳥叫聲,聲音哼悅耳,前三個音節(jié)聽起來有點象英語的“你好哇!”有時便只是鳥叫而已。