第一篇:安全專用術語
安全生產(chǎn)管理方針:指安全第一、預防為主、綜合治理。安全生產(chǎn):指通過人——機——環(huán)境的和諧運作,使社會生產(chǎn)活動中危及勞動者生命和身體健康的各種事故風險和傷害因素,始終處于有效控制的狀態(tài)。
安全生產(chǎn)工作:指為了達到安全生產(chǎn)目標而進行的系統(tǒng)性管理活動,由源頭管理、過程控制、應急救援和事故查處四個部分所構成,既包括了生產(chǎn)主體對事故風險和傷害因素所進行的識別、評價和控制,也包括了政府安全許可、監(jiān)管監(jiān)察行政執(zhí)法、救災善后以及安全生產(chǎn)法制建設、科學研究、宣教培訓、認可認證、工傷保險等方面的活動。
安全生產(chǎn)責任制:根據(jù)安全法規(guī)建立的各級領導、職能部門、工程技術人員、崗位操作人員,在勞動生產(chǎn)過程中對安全
生產(chǎn)層層負責的制度。
三項行動:安全生產(chǎn)執(zhí)法、治理、宣傳教育行動。三項建設: 安全生產(chǎn)監(jiān)管體制、安全生產(chǎn)法制和執(zhí)法隊
伍建設。
三個結合:一是把專項整治與落實安全生產(chǎn)保障制度結合起來,督促企業(yè)建立預防為主、持續(xù)改進的安全生產(chǎn)自我約束機制。二是把專項整治與日常監(jiān)督管理結合起來,不斷完善安全生產(chǎn)監(jiān)管機制。三是把專項整治與全面做好安全生產(chǎn)工作結合起來,致力于建立安全生產(chǎn)的長效機制。
四個環(huán)節(jié):源頭管理、過程控制、應急救援、事故查處。
安全生產(chǎn)三大因素:人、機、環(huán)境。
四種意識:服務意識,依法行政意識,協(xié)調(diào)意識,創(chuàng)新意識。三個到位:思想認識要到位,履行職責要到位,基礎工作要
到位。
安全生產(chǎn)五要素:安全文化、安全法規(guī)、安全責任、安全科技、安全投入 化學品:指各種化學元素、由元素(單質)組成的化合物及其混合物,包括天然的或者人造的。
危險化學品:指具有易燃、易爆、有毒、毒害及有腐蝕特性,會對人員、設施、環(huán)境造成傷害或損害的化學品,均屬危險化學品。
危險化學品事故:指由危險化學品造成人員傷亡、財產(chǎn)損失或環(huán)境污染的事故。
一通三防:通風、防瓦斯、防火、防塵。
三同時:凡新建、改建、擴建的建設項目,從可行性研究至竣工驗收、投入生產(chǎn)和使用,都必須嚴格按照建設項目安全生產(chǎn)設施與主體工程同時設計、同時施工、同時投入生產(chǎn)和使用的要求進行建設與管理,安全設施投資應當納入建設項目概算。
三源:重大危險源、傷害源、隱患源。
三類整改:按A、B、C進行排隊梳理、匯總分析和登記造冊,必須立即解決的列入A類,限期解決的列入B類,創(chuàng)造條件逐步解決的列入C類。
三件大事:加強安全監(jiān)管、監(jiān)察體系和工作機制的建設;加強安全生產(chǎn)法制建設;加強隊伍建設,努力建設一支“政治堅定、業(yè)務精通、作風過硬”的特別能戰(zhàn)斗的安全監(jiān)管和監(jiān)察隊伍,為履行職責提供可靠的組織保證
六大保障:責任保障、組織保障、素質保障、重點保障、源頭保障、投入保障。
“六不生產(chǎn)”的原則——不具備安全生產(chǎn)條件不生產(chǎn),隱患不排除不生產(chǎn),安全生產(chǎn)措施不落實不生產(chǎn),安全無保障不生產(chǎn),配套工作不到位不生產(chǎn),手續(xù)不完善不生產(chǎn)。
冬季“四防”——防寒、防凍、防火、防中毒。雨季“三防”——防洪、防排水、防雷電。
企業(yè)安全管理“三字方針”――“嚴、細、實”:“嚴”就是嚴格管理,嚴格要求,敢抓敢管,要一絲不茍?!凹殹本褪且钊雽嶋H,從細微處做起,從點滴做起。“實”就是踏踏實實,從實際出發(fā),不是停留在口頭上,不是只寫在文章里,說給別人看,一切工作必須講實效,狠抓落實。
安全管理的“四個凡是”:是指凡事有人負責,凡事有章可循,凡事有據(jù)可查,凡事有人監(jiān)督。
安全管理要求的“三全”原則:全員、全過程、全方位管理。
12、安全管理堅持的“三負責制”:向上級負責、向從業(yè)人員負責、向自己負責。
13、安全管理“三點”控制:“危險點、危害點、事故多發(fā)點”。
14、“三級安全教育”:公司級、部門級、項目級。(注:適用于公司層);或者分包單位級、分包項目級、分包班組級。(注:適用于分包單位)。
15、“安全三寶”:安全帽、安全帶和安全網(wǎng)。
16、火災“三要素”:可燃物、助燃物、點火源。
17、“三不傷害”:不傷害自己、不傷害他人、不被他人傷害。進一步引申:加入“保護他人不受傷害”,即形成“四不傷害”。
18、“三違”:指違章指揮、違章操作、違反勞動紀律。
19、“三源”:重大危險源、傷害源、隱患源。
20、安全活動“三落實”:落實時間、落實人員、落實內(nèi)容。
21、班前會“三交、三查”內(nèi)容:交安全、交任務、交技術;查“三寶”、查衣著、查精神狀況。
22、江總書記關于火災預防的三條指示是:“隱患險于明火,防范勝于救災,責任重于泰山”。
23、安全活動“三查、三想、三改”內(nèi)容: 1)查一查自己的行為是否傷害自己,想一想發(fā)生事故對自己和家庭造成的痛苦,改一改自己不安全的行為; 2)查一查自己的行為是否傷害他人,想一想發(fā)生事故對他人和家庭造成的痛苦,改一改自己不規(guī)范的行為; 3)查一查他人的行為是否傷害自己,想一想發(fā)生事故給自己和家庭帶來的痛苦,督促他人改一改自己不安全的行為。
24、安全工作“三要六查”是指:要吸取事故教訓,查思想認識,查責任落實;要學習規(guī)程規(guī)定,查規(guī)章執(zhí)行,查遵章守紀;要強化安全管理,查隱患治理,查預案落實。
25、《安全生產(chǎn)法》規(guī)定的事故查處“四不放過”原則:事故原因不清楚不放過;事故責任者和應受到教育者沒有受到教育不放過;沒有采取防范措施不放過;事故責任者沒有受到處理不放過。
26、安全管理“4M”要素:人(Men)、機(Machine)、環(huán)境(Medium)、管理(Management)。
27、安全管理的“四個堅持”:是指堅持安全教育,堅持反習慣性違章,堅持四不放過,堅持把安全措施落到實處。
28、隱患整改的“四定”原則:定人員、定時間、定措施、定責任單位/人。
29、“四全”安全管理:全員、全面、全過程、全方位。30、安全管理的“四級控制”:總包項目部控制事故和重傷,分包單位控制輕傷和障礙,分包單位各班組控制異常和未遂,個人控制差錯。注:適用于現(xiàn)場項目部。
31、安全管理的“四個凡是”:是指凡事有人負責,凡事有章可循,凡事有據(jù)可查,凡事有人監(jiān)督。
32、《安全生產(chǎn)法》定義的“四新”:新工藝、新技術、新材料、使用新設備。
33、建筑施工 “四口”安全防護是指:通道口、預留洞口、樓梯口、電梯井口。
34、有關消防安全的“四懂四會”:懂得火災的危險性,會報警;懂得火災的預防措施,會使用滅火器材;懂得火災的撲救方法,會滅初期火;懂得火災的逃生方法,會逃生。
35、“一機、一閘、一漏、一箱”系指一臺機械設備,配臵一個閘刀(開關)、一個漏電保護器,有一個配電箱。
36、安全管理的“五個保證體系”:是指以總經(jīng)理為首的行政指揮體系,以書記為首的思想政治體系,以總工程師為首的技術保證體系,以安監(jiān)部門為主的監(jiān)察體系,以工會和共青團為主的群眾監(jiān)督體系。
37、建筑施工“五臨邊”:a、溝、坑,槽和深基礎周邊;b、樓層周邊;c、樓梯側邊;d、平臺或陽臺邊;e、屋面周邊。
38、安全管理“五同時”要求的內(nèi)容是:在計劃、布臵、檢查、總結、評比生產(chǎn)工作的同時,計劃、布臵、檢查、總結、評比安全工作。四不放過
(1)事故原因未查清不放過;
(2)事故責任人未受到處理不放過;
(3)事故責任人和周圍群眾沒有受到教育不放過;(4)事故制訂切實可行的整改措施沒有落實不放過。
十不吊
1、超載或被吊物重量不清不吊;
2、指揮信號不明確不吊;
3、捆綁、吊掛不牢或不平衡,可能引起滑動時不吊;
4、被吊物上有人或浮臵物時不吊;
5、結構或零部件有影響安全工作的缺陷或損傷時不吊;
6、遇有拉力不清的埋臵物件時不吊;
7、工作場地昏暗,無法看清場地、被吊物和指揮信號時不吊;
8、被吊物棱角處與捆綁鋼繩間未加襯墊時不吊;
9、歪拉斜吊重物時不吊;
10、容器內(nèi)裝的物品過滿時不吊。
第二篇:安全專用術語
安全專用術語 [
一通三防”——通風、防瓦斯、防火、防塵
“三同時”——凡新建、改建、擴建的建設項目,從可行性研究至竣工驗收、投入生產(chǎn)和使用,都必須嚴格按照建設項目安全生產(chǎn)設施與主體工程同時設計、同時施工、同時投入生產(chǎn)和使用的要求進行建設與管理,安全設施投資應當納入建設項目概算。
“三源”——重大危險源、傷害源、隱患源
“三類整改”——按A、B、C進行排隊梳理、匯總分析和登記造冊,必須立即解決的列入A類,限期解決的列入B類,創(chuàng)造條件逐步解決的列入C類。
“三件大事”——一是加強安全監(jiān)管、監(jiān)察體系和工作機制的建設。二是加強安全生產(chǎn)法制建設。三是加強隊伍建設,努力建設一支“政治堅定、業(yè)務精通、作風過硬”的特別能戰(zhàn)斗的安全監(jiān)管和監(jiān)察隊伍,為履行職責提供可靠的組織保證。
“四客一?!薄投纱?、客滾船、高度客船、旅游船和危險品運輸船
“五項落實”——落實整改的項目、措施、部門和負責人、時間、督察驗收負責人。
五項創(chuàng)新——一是安全生產(chǎn)思想觀念的創(chuàng)新。二是安全生產(chǎn)監(jiān)管體制和機制的創(chuàng)新。三是安全生產(chǎn)監(jiān)管手段的創(chuàng)新。四是安全科技創(chuàng)新。五是安全文化的創(chuàng)新。
六個支撐體系——安全生產(chǎn)法律法規(guī)體系、安全信息工程體系、安全技術保障體系、宣傳教育體系、安全培訓體系、礦山應急救援體系
“五個轉變”——一要推進安全生產(chǎn)工作從人治向法治轉變,依法規(guī)范,依法監(jiān)管,建立和完善安全生產(chǎn)法制秩序。二要推進安全生產(chǎn)工作從被動防范向源頭管理轉變,建立安全生產(chǎn)行政許可制度,嚴格市場準入,管住源頭,防止不具備安全生產(chǎn)條件的單位進入生產(chǎn)領域。三要推進安全生產(chǎn)工作從集中開展安全生產(chǎn)專項整治向規(guī)范化、經(jīng)?;?、制度化管理轉變,建立安全生產(chǎn)長效管理機制。四要推進安全生產(chǎn)工作從事后查處向強化基礎轉變,在各類企業(yè)普遍開展安全質量標準化活動,夯實安全生產(chǎn)工作基礎。五要推進安全生產(chǎn)工作從以控制傷亡事故為主向全面做好職業(yè)安全健康工作轉變,把職工安全健康放在第一位。
“三個結合”—— 一是把專項整治與落實安全生產(chǎn)保障制度結合起來,督促企業(yè)建立預防為主、持續(xù)改進的安全生產(chǎn)自我約束機制。二是把專項整治與日常監(jiān)督管理結合起來,不斷完善安全生產(chǎn)監(jiān)管機制。三是把專項整治與全面做好安全生產(chǎn)工作結合起來,致力于建立安全生產(chǎn)的長效機制。工程, 可行性, 體系, 投資, 重大危險源
建筑施工安全保證體系
1.概述
建筑業(yè)的生產(chǎn)活動具有周期長、體積大、流動分散、露天高處作業(yè)多、體力勞動強度大等特點,危險性大,不安全因素多,是事故多 發(fā)行業(yè),居全國各行業(yè)的第二位。
所謂安全是指人在建造實物過程中的生命安全和身體健康,安全工作搞好了,施工人員能在安全舒適的環(huán)境中作業(yè),自然會生產(chǎn)出優(yōu)
質產(chǎn)品。安全是工程質量的前提條件,而工程質量的好壞也是為了安全。低劣的工程質量,造成建筑物倒塌,那就直接威脅著人們的安全 和健康。
施工生產(chǎn)要實現(xiàn)以經(jīng)濟效益為中心的工期、成本、質量、安全、文明、環(huán)保等相關的生產(chǎn)因素的有效控制。安全生產(chǎn)是施工項目重要 的控制目標之一。
為了實現(xiàn)安全生產(chǎn),確保施工順利進行,除了必要的各項規(guī)章制度外,還必須建立健全安全保證體系,使安全管理制度化,規(guī)范化。
建筑施工安全保證體系包括建筑安全生產(chǎn)管理和施工現(xiàn)場安全管理兩大部分。2.建筑安全生產(chǎn)管理
《建筑法》第五章第三十六條指出,建筑工程安全生產(chǎn)管理必須堅持安全第一、預防為主的方針,建立健全安全生產(chǎn)的責任制和群防 群治制度。
安全管理的中心問題.是保護生產(chǎn)活動中人的安全與健康,保證生產(chǎn)順利進行。其范圍主要包括:
預防和消除工傷事故、職業(yè)??;保證施工生產(chǎn)的安全;實行作業(yè)標準化、工具化;組織安全點檢;安全、合理地進行作業(yè)現(xiàn)場布置;
推行安全操作資格確定制度;建立與完善安全生產(chǎn)制度等等。同時還要考慮施工現(xiàn)場的周圍環(huán)境及減少擾民問題。
2.1安全生產(chǎn)責任制安全生產(chǎn)責任制是建筑生產(chǎn)中最基本的安全管理制度,是所有安全規(guī)章制度的核心。落實安全責任制,應當根據(jù)
管生產(chǎn)必須管安全的原則,依靠科學管理和技術進步,加強對建筑安全生產(chǎn)的管理,采取有效措施,防止傷亡和其他安全生產(chǎn)事故的發(fā) 生。
安全生產(chǎn)責任制包括行業(yè)主管部門的安全工作制度和各級領導分工負責的安全責任制;參與建筑活動各方的如業(yè)主、監(jiān)理、設計、特
別是施工單位的安全責任制。還包括施工現(xiàn)場的項目經(jīng)理,安全員和班組長的安全責任制。
在落實安全生產(chǎn)責任制的同時,還必須完善安全生產(chǎn)管理的基本制度。
2.1.1群防群治制度。安全為了生產(chǎn)、生產(chǎn)必須安全,缺乏全員的參與,安全管理不會有生氣,不會出現(xiàn)好的效果。要充分發(fā)揮廣大
職工的積極性,加強群眾性的監(jiān)督檢查工作,讓每一個員工參與安全管理并承擔相應責任。工會組織要在監(jiān)督執(zhí)行勞動安全法規(guī)。保障職 工安全、健康的工作中發(fā)揮作用。
安全生產(chǎn)活動必須堅持四全(全員、全過程、全方位、全天候)的動態(tài)管理。形成縱向到底橫向到邊。一環(huán)不漏、全員負責的安全管理 體系。
2.1.2安全技術措施審查制度。安全技術是改善生產(chǎn)工藝,改進生產(chǎn)設備,控制生產(chǎn)因素不安全狀態(tài).預防與消除危險因素對人產(chǎn)生 的傷害的科學武器和有力手段。
為使操作人員充分理解方案的內(nèi)容,減少失誤,要把方案的設計思想、內(nèi)容與要求。向作業(yè)人員進行充分交底。安全技術措施的內(nèi)容
應針對工程的特點做出不同的規(guī)定。對深基坑土方、腳手架、模板,垂直運輸、起重吊裝、臨時用電、人工挖孔樁、拆除、爆破 等危險性 大的工程項目,應當編制專項安全施工組織設計。
單位工程和分部分項工程的安全設計方案,經(jīng)審查、批準,即成為施工現(xiàn)場中生產(chǎn)因素流動與動態(tài)控制的唯一依據(jù)和綱領性文件。
2.1.3特種作業(yè)人員持證上崗制度。隨著國家經(jīng)濟建設的發(fā)展,大量農(nóng)村剩余勞動力,以各種形式進入了施工現(xiàn)場,他們十分缺乏建
筑安全知識。據(jù)有關部門統(tǒng)計,因工傷事故的農(nóng)民占80%以上。
因此,對電工、焊工、架子工,攪拌機工、起重司索工、塔吊工等特殊工種人員和現(xiàn)場十大員實行持證上崗制是非常必要的.2.1.4
意外傷害保險制度。意外傷害保險,是以集中起來的保險費建立起來的保險基金,對因由自然災害或施工生產(chǎn)中發(fā)生的傷亡事故造成的經(jīng) 濟損失給予補償?shù)囊环N制度。
建筑行業(yè)的職業(yè)病計有8類41種,從事施工操作的人.隨時隨地活動于高溫、粉塵、噪聲、毒物、高空等危險因素的范圍之中。建筑施工企業(yè)必須為從事危險作業(yè)的職工辦理意外保險,支付保險費,保證勞動者的合法權益和社會的安定。
2.1.5傷亡事故報告制度。發(fā)生事故是違背人們意愿的事件,要以嚴肅、科學和實事求是的態(tài)度對待,堅持三不放過的原則。要召開
事故分析例會,看到事故的危害,消除從業(yè)者心理上的創(chuàng)傷,激勵安全生產(chǎn)動機。
企業(yè)接到事故報告后應迅速組織生產(chǎn)、技術、勞資、工會等有關人員搶救傷亡和排除險情,并保護現(xiàn)場。成立事故調(diào)查組,分析原
因,確立事故性質,寫出事故調(diào)查報告,做好傷、亡家屬的接待和安撫工作,取得諒解和協(xié)助。
發(fā)生事故后按照國務院第34號令,75號令和建設部第3號令的規(guī)定逐級上報。
2.2安全教育與培訓安全教育、培訓包括智能、技能、意識三個階段的教育。新工人人場前應完成三級安全教育,重點偏重安全知
識、生產(chǎn)組織原則、生產(chǎn)環(huán)境、操作標準、紀律等,并將教育情況記錄在安全教育記錄卡上,以備檢查。
38安全生產(chǎn)教育培訓工作是實現(xiàn)安全生產(chǎn)的一項重要基礎工作,通過安全知識教育和技能訓練,才能提高職工搞好安全生產(chǎn)的自覺
性、積極性和創(chuàng)造性,增強人的安全意識,激勵操作者自覺實行安全技能,獲得完善化、自動化的行為方式。
2.3安全檢查與監(jiān)督通過安全檢查發(fā)現(xiàn)不安全行為。清除事故隱患,落實整改措施,改善勞動條件。安全檢查的形式有普遍檢查、專
業(yè)檢查、定期檢查、突擊性檢查和季節(jié)性檢查。主要內(nèi)容是查思想、查制度、查管理、查現(xiàn)場、查隱患、查事故處理。定期安全檢查周期 宜控制在1015d,班組必須堅持日檢。安全檢查應堅持。三定(定具體整改責任人、定解決與整改的具體措施,限定消除危險因素的整改時間)和不推不拖。
安全檢查的依據(jù)是建設部《建筑施工安全檢查標準》(JCJ5599)、《建筑施工安全工會檢查標準》
(建會字20012號),省建設廳《廣東省建設工程施工安全評價管理辦法(試行)》(粵建管字2000145號)。
我國目前安全監(jiān)督的管理體制主要有企業(yè)負責、行業(yè)管理、國家監(jiān)督和群眾監(jiān)督四方面。
2.3.1企業(yè)負責。施工企業(yè)是以施工生產(chǎn)經(jīng)營為主業(yè)的經(jīng)濟實體,以此獲得利潤,贏得信譽,擴大再生產(chǎn),因此施工企業(yè)應遵守有關
環(huán)境保護和安全檢查產(chǎn)生的法律、法規(guī)的規(guī)定,對本企業(yè)的安全生產(chǎn)負責。在計劃、布置、檢查、總結、評比的每個環(huán)節(jié)都必須有安全內(nèi) 容。
2.3.2行業(yè)管理。各級建設行政主管部門根據(jù)本部門本地區(qū)行業(yè)特點,制定行業(yè)標準、操作規(guī)程等法規(guī)。如安全檢查標準、安全技術
操作規(guī)程、評雙優(yōu)、安全評價等。是加強行業(yè)管理的一種手段。
2.3.3國家監(jiān)督。通過頒發(fā)政策、法律、法規(guī),強化安全生產(chǎn)監(jiān)督。如《建筑法》、《勞動法》、《刑法》,事故報告處理規(guī)定等。
2.3.4群眾監(jiān)督,要充分發(fā)揮工會的職能作用,保障職工的合法權益;要根據(jù)女工的生理特征,科學合理安排工作。
作業(yè)人員有權對影響人身健康的作業(yè)程序和作業(yè)條件提出改進意見,有權獲得安全生產(chǎn)所需的防護用品;對危及生命安全和人身健康 的行為有權提 出批評、檢舉和控告。3.施工現(xiàn)場安全管理安全生產(chǎn)涉及到施工現(xiàn)場所有的人、物和環(huán)境,凡是與生產(chǎn)有關的人、單位、機械設備設施、工具等都與安全生
產(chǎn)有關。安全工作貫穿了施工生產(chǎn)的全過程.施工現(xiàn)場屬于事故多發(fā)的作業(yè)現(xiàn)場??刂迫说牟话踩袨楹臀锏牟话踩珷顟B(tài),是施工現(xiàn)場安
全管理的重點,也是預防與避免傷害事故,保證生產(chǎn)處于最佳安全狀態(tài)的根本環(huán)節(jié)。
比如施工現(xiàn)場實行封閉管理,建筑物用密目式安全網(wǎng)圍欄,既保護作業(yè)人員的安全,又防止高處墜物傷人,減少揚塵外泄,起到保護 環(huán)境,美化市容的作用。解決了擾民和民擾兩個問題。
3.1組織管理成立以項目經(jīng)理為首的工地安全生產(chǎn)領導小組,工地現(xiàn)場設立工會安全辦公室,各班組有兼職安全員.工地有專職安全
員。項目經(jīng)理是施工項目安全生產(chǎn)第一責任人,技術負責人是安全技術負責人,安全員是安全生產(chǎn)實施者,班組長為安全生產(chǎn)執(zhí)行者。
形成安全管理網(wǎng)絡。
領導成員輪流安全值日制度,做好值日記錄,根據(jù)《建筑施工安全檢查標準》,強化檢測手段,完善安全技術檔案。
3.2技術管理安全技術管理工作程序是:根據(jù)工程特點進行安全分析、評價、設計、制定對策、組織實施,進行信息反饋。
安全技術資料是內(nèi)業(yè)管理的重要工作,根據(jù)《建筑施工安全檢查標準}(JGJS999)要求,單位工程安全技術資料管理包括安全生產(chǎn)責任
制、目標管理、施工組織設計、分部(分項)工程安全技術交底、安全檢查、安全教育、班前安全活動、特種作業(yè)持證上崗、工傷事故處理
和安全標志十項內(nèi)容。并按各項內(nèi)容整理、編碼、裝訂成冊。
3.3場地設施安全管理平面布置合理,符合安全施工的需要,符合安全、衛(wèi)生、防火要求;材料分門別類碼放整齊,要有標識;各種 機電設備的安全裝置和起重設備的限位、保險裝置,都要齊全有效;腳手架、井字架(龍門架)、塔吊、施工電梯、模板和安全網(wǎng)等,經(jīng)企
業(yè)組織技術、安全、機械等人員驗收合格后,方能使用;施工現(xiàn)場必須正確使用三寶,四IXl、五臨邊及易燃易爆場所、變壓器周圍應設置 圍欄和安全警告標志;消防、環(huán)境保護措施要落實。
3.4安全紀律管理職工是企業(yè)的主體,是企業(yè)物質財富的創(chuàng)造者,搞好企業(yè)的安全生產(chǎn),必須充分依靠廣大職工。作業(yè)人員應當自覺
遵守有關安全生產(chǎn)的法律、法規(guī)和建筑行業(yè)安全、規(guī)章、規(guī)程。這是總結安全生產(chǎn)的經(jīng)驗教訓,根據(jù)科學規(guī)律制定的,具有約束力,必須 嚴格遵守。
按科學的作業(yè)標準規(guī)范人的行為,有利于控制人的不安全行為,減少失誤。采取技術人員、管理人員、操作者三結合的方式制定技
術、管理和工作標準。作業(yè)標準必須符合生產(chǎn)和作業(yè)環(huán)境的實際情況,考慮到人的身體運動特點和規(guī)律,使作業(yè)標準盡量減輕操作者的精 神負擔。
3.5文明施工文明施工是現(xiàn)代化施工的一個重要標志,是施工企業(yè)各項管理水平的綜合反映。假如施工現(xiàn)場臟、亂、差,野蠻施工,險象環(huán)生,會產(chǎn)生不良影響。因此文明施工也是預防安全事故,提高企業(yè)素質的綜合手段。我省實行的創(chuàng)雙優(yōu)工地,是安全生產(chǎn)與文明施 工有機的統(tǒng)一。
文明施工包括現(xiàn)場圍擋封閉、施工場地、材料堆放、現(xiàn)場宿舍、環(huán)境衛(wèi)生、消防治安、保健服務等工作內(nèi)容。
工地大門口掛五牌一圖:工程概況牌、管理人員名單及監(jiān)督電話牌、消防保衛(wèi)牌、安全生產(chǎn)牌、文明施工牌和施工現(xiàn)場平面圖。4.結束語
綜上所述,建立建筑施工安全保證體系,健全完善各項管理制度,落實安全責任制,有效地控制不安全因素的發(fā)展與擴大,把可能發(fā)
生的事故消滅在萌芽狀態(tài),以保證生產(chǎn)活動中人的安全健康,符合安全第一、預防為主的方針。體現(xiàn)了黨和政府在生產(chǎn)中始終堅持以人為
本、安全第一的思想、高度重視勞動者的生命和健康、促進社會生產(chǎn)力的進步,是實踐三個代表思想的體現(xiàn)。
第三篇:安全專用術語解釋
安全專用術語解釋
“一通三防”——通風、防瓦斯、防火、防水 “三同時”——凡新建、改建、擴建的建設項目,從可行性研究至竣工驗收、投入生產(chǎn)和使用,都必須嚴格按照建設項目安全生產(chǎn)設施與主體工程同時設計、同時施工、同時投入生產(chǎn)和使用的要求進行建設與管理,安全設施投資應當納入建設項目概算?!叭础薄卮笪kU源、傷害源、隱患源
“三類整改”——按A、B、C進行排隊梳理、匯總分析和登記造冊,必須立即解決的列入A類,限期解決的列入B類,創(chuàng)造條件逐步解決的列入C類。
“三件大事”——一是加強安全監(jiān)管、監(jiān)察體系和工作機制的建設。二是加強安全生產(chǎn)法制建設。三是加強隊伍建設,努力建設一支“政治堅定、業(yè)務精通、作風過硬”的特別能戰(zhàn)斗的安全監(jiān)管和監(jiān)察隊伍,為履行職責提供可靠的組織保證。
“四客一?!薄投纱?、客滾船、高度客船、旅游船和危險品運輸船
“五項落實”——落實整改的項目、措施、部門和負責人、時間、督察驗收負責人。
“五項創(chuàng)新”——一是安全生產(chǎn)思想觀念的創(chuàng)新。二是安全生產(chǎn)監(jiān)管體制和機制的創(chuàng)新。三是安全生產(chǎn)監(jiān)管手段的創(chuàng)新。四是安全科技創(chuàng)新。五是安全文化的創(chuàng)新。
“六個支撐體系”——安全生產(chǎn)法律法規(guī)體系、安全信息工程體系、安全技術保障體系、宣傳教育體系、安全培訓體系、礦山應急救援體系
“瓦斯治理”“十二字方針”——“先抽后采、以風定產(chǎn)、監(jiān)測監(jiān)控”
井工礦山——地下開采的礦山
第四篇:酒店客房專用術語
Rooms Terminology
客房專用術語:
Accommodation: Description of bed type and location of a particular room.住所:用于描述特定的房間位置及房間的床型。
Adjoining Rooms: Adjacent rooms that are not serviced by a connection door.相鄰房間:相鄰房間,但不設有相互連通的連接門。
Advance Deposit: Money received by the hotel in advance of the guest’s arrival to guarantee the room accommodations.預繳押金:酒店在客人入住前,用于確??腿丝傻玫剿蠓块g提前收取的金額。
Advance Payment: Money requested by the Guest Services Agents at check-in of a guest who did not make an advance reservation and who is unable to produce any of the credit cards accepted by hotel.預付款:沒有預定的客人在入住酒店時,不能使用酒店所要求信用卡的情況下,賓客需向前臺支付的提前支付款項。
Allotment: Certain number of rooms allocated to travel agents for free sale purpose.房間分配:酒店分配給旅行社一定數(shù)量的房間作為供其使用的免費房間。
Amenity: A gift for a guest e.g.compliments of the hotel, liquor, fruit basket, newspapaer, etc.禮品:給賓客的禮物,例如酒店設置的小禮品、酒類、水果籃及報紙等。
Arrival: Date of check-in.到達:客人的入住時間
Average Room Rate: Total Rooms Revenue divided by Total Number of Revenue/Occupied Rooms(excluding house-use and complimentary rooms.)平均房價: 用總客房收入除以收入產(chǎn)生房間總數(shù)/入住房間總數(shù)(辦公用房及,免費房間除外。)
Average House Rate: Total Rooms Revenue divided by Total Saleable Rooms.酒店平均房價:用客房總收入除以可銷售客房總數(shù)。
Billing Instructions: Specific instructions for the charging of a guest’s account to his company or home address.帳單結算說明:在客人使用其公司地址或家庭住址結帳時,對賓客進行的特定說
明。
Block: A room that is being held for a certain guest on a certain date.預留:特定的房間在特定的日期為賓客保留。
Booked to Capacity/ Refers to a situation when the hotel has accepted the maximum Fully Booked: number of reservations and is unable to take any more without being placed in an overbooked situation.房間訂滿/完全預定:是指酒店已經(jīng)接受了在允許范圍內(nèi)的全部預定,不可再進行任何預定,只可以將預定列入超額預定的范圍。
Bucket: The space, box, drawer allocated for Registration cards, correspondences, supporting documents, etc.Located at Front Desk(Pre-registration or Folio)前臺桶:位于前臺的特定位置、架子或抽屜等用于放置登記卡、刊物、單據(jù)等等。
Cancellation: A reservation which is no longer required by the client.Non-guaranteed reservations will be released by 6:00pm on day of arrival.For guaranteed reservations, no charge will be levied if booking is cancelled before 6:00pm of scheduled arrival.取消預定:賓客取消已經(jīng)提出的預定。非保證預定在到達當天下午6點之前可以
取消。對于保證預定,若在計劃到達日下午六點之前取消預定,不收 取費用。
Cash Advance: To give money to guest obtained from guest’s credit card, a nominal
surcharge is added, normally between 3% to 5%.現(xiàn)金墊款:從客人的信用卡中提取,為客人支付的現(xiàn)金。會收取一定手續(xù)費,一
般為3% 至 5%。
Cash Credit: Written verification of cash received from a guest and apply to his account.擔保放款:從客人帳戶為客人提取現(xiàn)金的書面證明。
Cash Float: A fixed amount of funds allotted to a Guest Services Assistant for foreign exchange, change for cash transactions and refund of cash deposit.現(xiàn)金流通:分配給賓客服務助理用做外匯服務、現(xiàn)金周轉及現(xiàn)金退款的一定數(shù)額 的資金。
Cash Overage: A condition whereby the cash remitted if more than the expected amount stated in the cashier’s report.現(xiàn)金超出:所收取現(xiàn)金超出出納賬面上的所述金額的情況。
Cash Remittance: The day’s collection in local and foreign currencies to be submitted to General Cashier.現(xiàn)金上交:當天的現(xiàn)金及外匯上交于總出納。
Cash Shortage: A condition whereby the cash remitted is less than the expected amount stated in the cashier’s report.現(xiàn)金不足:所收取現(xiàn)金少于出納賬面上所述金額的情況。
Check-In: Process of guest’s registration upon arrival.入?。涸谫e客到達后,賓客登記的過程。
Check-Out: Process of guest’s settling their hotel bills and departing the hotel.退房:賓客支付酒店帳單離開酒店的過程。
Check-Out Time: Time designated by hotel for guest to vacate his room at completion of stay.Check-out time id normally 12:00noon.退房時間:酒店制定的、客人完成住宿騰空房間的時間。一般的退房時間為中
午12點。
Close Cashier: A function whereby the Guest services Assistant balances his/her account and prints his/her respective transaction reports.現(xiàn)金關閉:賓客服務助理總結賬面并打印出相關的交易報告的過程。
Commission: Money sent to Bona-fide travel agents as payment for sending guest to a hotel paying full rate.The normal percentage is 10% of the room rate, excluding service charge and prevailing government taxes.傭金:當旅行社帶領賓客來到酒店并支付未打折房價時,酒店為旅行社支付 的金額。正常金額為房價的比率為10%,不包括服務費及當?shù)卣亩愂?。Complimentary: Rooms given free for business promotion purposes(e.g.familiarization groups and travel agents);rooms accorded to hotel employees for leisure in accordance with Corporate Office policy guidelines.These free of charge rooms must be authorized by General Manager/Hotel Manager/Director of Operations or Chairman.免費房:用于商業(yè)原因的不收取費用的房間(例如:??图奥眯猩纾?;按照公
司政策為員工提供的免費房間;所有免費房間的使用都必須得到總經(jīng)理 /酒店經(jīng)理/運營總監(jiān)或董事長的批準。
Connecting: Adjacent rooms that are has a connecting doors.連通房:用連接門連通的相鄰的房間
Confirmation: A written agreement from a hotel to a future guest, showing details of his reserved accommodation.確認:賓客向酒店出具的書面協(xié)議,說明其具體的預定內(nèi)容。
Corporate Rates: Rates set by the hotel for all guests whose bookings are made by companies which are listed on the Hotel Corporate Accounts List.公司價:酒店為那些由不同公司為其預定房間的客人設置的房價,公司必須包括
在酒店的公司列表中。
Credit Refund: A refund of cash deposit which was obtained from guest upon check-in.Guest is to acknowledge receipt of the credit balance on the system generated paid-out voucher.All other credit balances e.g.prepayment/deposit paid by travel agents/companies should only be effected through the accounting department.存款返還:將客人之前入住時存入的現(xiàn)金返還給客人。客人將將接受系統(tǒng)產(chǎn)生 的支付憑單。其他存款余額,例如,旅行社/公司付給酒店的預付款或存款需由財務部進行結算生效。
Crib/Cot: A baby bed.嬰兒床/兒童床: 供嬰兒/兒童使用的小床
Day Use: Same day check-in and check-out between 6:00am to 6:00pm and charged 50% off rack rate(Deluxe category and up preferred).日用房: 入住及退房時間在當天6:00am至6:00pm之間,并按照市面房價的50% 收費。(推薦對豪華套房或以上級別房間使用)
Room Move/ Room change when guest is not in room.To be carried out in Dead-Move: the presence of a senior staff, preferably a Lobby Guest Services Manager or a Security Officer.房間變動:在賓客不在時為賓客調(diào)換房間。調(diào)換房間時必須有高級別員工在場,最好有大堂賓客服務經(jīng)理或保安部經(jīng)理在場。
Departure: Date of check-out.離店:賓客退房的日期。
Discount: Percentage of rate taken off room for Travel Related Personnel e.g.Travel Agent, Airline and hotel Staff, etc.折扣:為旅行相關賓客提供的相關房價折扣的百分比。例如,旅行社、航空公司
及酒店員工等。
Do-Not-Disturb: When a guest requests for a confidential stay room, or leaves a “l(fā)ocator message’, the telephone operator is to activate the “DND”(Telephone)Function on his/her console so that any incoming calls to the guest’s room will be re-routed to the switchboard automatically.(電話)請勿打擾: 當賓客要求一件私密的房間,并向電話總機發(fā)出信息,電話總機啟用房間電話的(電話)請勿打擾功能。
電話啟用此功能后,任何打進房間的電話都會被自動轉接到電話控制室。
Do-Not-Disturb: When a guest hangs the DND(Privacy Please)sign outside his room door or activates the DND light, the room attendant will inform the Housekeeping Coordinator to call the guest at 2:00pm to check when he prefers his room to be cleaned.In the event that there is no response from the room, a Floor Supervisor together with the room attendant will enter to make up the guest’s room.請勿打擾:將賓客在房間門外懸掛請勿打擾(DND)或勿擾(Privacy Please)
標識,或亮起請勿打擾(DND)燈時,客房保潔員會通知客房協(xié)調(diào) 員在下午兩點的時候詢問賓客是否需要清掃房間。若房間內(nèi)沒有任何 反應,樓層主管會與客房保潔員一同進入賓客的房間進行清掃。
Double Occupancy: Percentage of rooms occupied by more than one person.雙重入?。河卸嘤谝蝗巳胱〉姆块g占總房間數(shù)目的比率。
Downgrade: Moving a guest to a lower category room and decreasing his room rate.降級:將賓客安排到低等級房間入住并減少其房費。
Due-In: Expected check-in today.應入住:賓客當日應當入住酒店
Due Out: Expected check-out today.應退房:賓客當日應離開酒店。
Early Arrival: Early morning arrival is subject to space availability(6:00am start of day).If a client informs the hotel that he is arriving early, he must be informed that check-out time is not until 12:00noon and the hotel cannot guarantee the room before then.We will, however, do our utmost to have a room ready as soon as possible.If the client wishes, he can reserve and pay for the room the night before to ensure immediate occupancy on arrival.提前到達:清晨提前到達應根據(jù)具體客房情況而定(6:00am為一天的開始時間)。
若賓客通知其將提前到達,酒店必須通知賓客退房時間為中午十二點,在中午十二點之前酒店不能保證為賓客保留房間。但是,酒店會盡最大努力為賓客在最短時間內(nèi)準備好房間。如果賓客愿意,可以提前預定并預付房款,這樣可以保證在到達酒店時及時入住。
Early Departure: Guest who checked out earlier than the expected departure date.提前離開: 賓客比原定日期提前離開酒店。
Extension of Stay: Authorized change of departure dates.入住延長:已確認的賓客對離店時間的改變。
Extra Bed: Same with “Rollaway Bed”(R.W.B)A portable single bed which can accommodate an additional guest.加床:與“可移動床(R.W.B)”同義。一只可移動的單人床,可供另一客人使
用。
Extra Rate: Applies to third person in room and not extra bed.Extra person/bed rate to be waived for Suite occupants.附加費:用于房間內(nèi)的第三人(未加床)。附加費不適用于使用套房的賓客。
Guaranteed: Refers to a reservation that has been guaranteed.This means that the guest plans on arriving after 6:00pm and has guaranteed to pay should he fail to arrive.The hotel will hold the room all night, and if the guest does not arrive, he will be charged.In the event that the has guaranteed and the hotel does not have space when he arrives, the hotel will find alternative accommodation at a similar hotel and pay for it.有保證預定:是指可以保證入住的預定。指賓客計劃在6:00pm后入住,并保證
若無法入住會支付關費用。酒店會為賓客整晚保留房間,若賓客沒 有入住,其會支付相關費用。在賓客保證預定的情況下,賓客入住 時若沒有房間入住,酒店將在另一相似的酒店為其提供住宿并支付 費用。
Guest Type Code: Differentiates amongst various types of guest to allow for delivery of specific amenities and services.賓客種類代碼:用于區(qū)別不同種類賓客所要求特定賓客用品及服務的代碼。
Guest Folio: Statement of guest’s hotel charges.賓客報表:酒店為賓客出具的費用報表。
Guest History: Records showing details of guest’s previous visits to our hotel e.g.address, length of stay , credit cards used, room preference, likes or dislikes, etc.賓客歷史:賓客以前在酒店入住的具體情況記錄。例如,地址、入住時間、信用
卡信息、喜好房間或厭惡的事物等。
Half day charge: A charge of 50% off folio rate for late check-out after 6:00pm(50% off rack for “wholesale” guests who wish to extend late check-out on their own account).半日費用:在6:00pm后退房時,征收的實際房價的50%。(團體賓客由于自
身原因需要延時退房時,征收市面房價的50%。)
House Count/Status: This term indicates the occupancy of the hotel at any time of the day, expressed in either actual rooms or percentage.酒店情況:是指一天特定時間的酒店房間入住情況,用使用中酒店房間數(shù)目或比
率表示。
House use rooms: Non-revenue producing guestrooms occupied either on a permanent or temporary basis under the following conditions: Permanent House Use:-House use by staff living in the hotel for a minimum period of 6 months.-Converted into offices for hotel management use.Temporary House Use:-Rooms provided on a complimentary basis to members of staff for temporary use of less than 6 months, to consultants/suppliers for business purposes relating to the hotel and entertainers contracted to perform at the hotel outlets.All house use room requests must be authorized by General Manager/ Hotel Manager and the respective Division Head.酒店自用房:在以下情況下,長期或短期內(nèi),酒店不收取任何費用的客房:
長期使用:
--酒店員工在酒店居住使用的房間,最短時間為六個月。--酒店管理辦公室使用的房間
短期使用:--出于酒店商業(yè)原因,短期內(nèi)(時間少于六個月)為酒店的顧問/ 供應商、酒店的簽約演藝人員提供的免費房間。
所有酒店自用房的使用都必須有總經(jīng)理/酒店經(jīng)理及相關部門主管的授權。
Joiner: A guest to check into room with already a registered guest requiring a separate account.同住賓客:另一位賓客與已經(jīng)登記入住的賓客使用同一間房間,但是分開酒店
帳單進行付賬。
Key Permit: An in-house guest authorizes another non-registered guest to gain access to his room.鑰匙許可:已入住的賓客授權另一位未登記的賓客進入其房間的許可。
Key Request: In-house guest requests for a second room key or another key to replace his/her lost key.鑰匙請求:已入住的賓客要求第二只或另一只鑰匙,用于代替其丟失的鑰匙。
Additional time allotted by the hotel after normal check-out time with or without extra charge.Free-of-charge is subject to space availability or as promised.Late Check-Out: 延時退房:酒店設置的、在正常退房時間后、不收取其他費用的延時時間。免費
延時將由酒店的入住情況及對賓客的事先承諾決定。
Limousine: Hotel vehicle used to transport guests to or from the airport/train station/pier or hourly bookings.Normally a medium-size car.豪華轎車:酒店車輛用于接送車站、機場或碼頭的賓客,或用于特定時間。一般
為一輛中等大小的轎車。
Locator Message: Guest advises that he/she may be contacted at a specific location when he/she is not in the room for a period of time.賓客位置口信:賓客提前通知在其不在房間的某一時間段內(nèi),其會在某一特定的
地點。
Logbook: Book for inter-department communication.日志本:用于部門間聯(lián)絡的筆記本。
Net Rate: A non-commissionable or tax-deducted rate.凈房價:沒有任何傭金或稅收減免的房價。
No-Show: Guest who did not arrive when accommodation was reserved.Guaranteed no-shows are not to be checked into the FIDELIO to capture occupancy.The Front Office manager in consultation with the Director of Marketing, is to advice the Credit Manager the following day which guaranteed no-shows to be charged.All relevant correspondences are to be attached to the no-show report and submitted to Credit Manager for proper billing.未出現(xiàn):在賓客已預定酒店客房時,沒有按時到達酒店的情況。有保證未出現(xiàn)
情況不會計入FIDELIO進行入住登記。在前臺經(jīng)理與市場總監(jiān)在在商 議后會通知付款經(jīng)理在另一天對賓客的有保證未出現(xiàn)情況進行收費。所 有相關文件將與未出現(xiàn)報告一同上交付款經(jīng)理進行存檔。
Out of Order Rooms: Rooms removed from saleable inventory due to major repair works e.g.renovation or refurbishment.(O.O.O)不可使用房間:由于重大修理,例如翻新或裝修,從可銷售房類中移除的房間
(O.O.O)
Out of Service: Rooms temporarily blocked off for minor repair works e.g.servicing of air-conditioners, general cleaning;or rooms temporarily closed off due to low occupancy.(These O.O.S rooms do not affect the occupancy forecast.)不可服務房:由于輕微修理,例如空調(diào)的檢修或整體清潔的暫時必可使用的房間;
或由于低入住率而關閉的房間。(此類O.O.S房間對入住預期沒有
影響。
Out-of-Town: A situation where a guest wishes to leave town for several days during his stay with the hotel.Usually the room charge continue to apply during the guest’s absence.Following relevant department is to be notified:
1.Duty Manager-Lobby to double lock the room after
Housekeeping has cleaned the room, for security reasons.2.Duty Manager to leave a “Trace” on the day of guest’s
return for Duty Manager-Lobby to release the room for Housekeeping to dust the room.3.Telephone Operator to leave a “ Locator” message in
guest’s profile daily.出行:用于描述在酒店入住的客人需要離開本地幾天的情況。一般情況下,在賓客不在酒店的時間內(nèi),房間始終產(chǎn)生費用。需要通知以下部門;1 前臺值班經(jīng)理-出于安全考慮,在清潔員打掃房間后對房間雙重上鎖。2 值班經(jīng)理為前臺值班經(jīng)理留下賓客回酒店的信息,在賓客回房間前讓
保潔員對房間進行清潔。
電話總機按照賓客留下的信息為賓客設置“賓客位置口信“
Package: A combination of a room, meals, laundry/valet, SPA or other services sold in one deal.整套服務:一整套房間、餐飲、洗衣/燙衣、水療服務的組合。
Permanent Folios: Room types defined in Fidelio beginning with “P” are considered pseudo or “dummy” room types.The system provides all normal functionality available in Fidelio for “P” room types, such as creating reservations, attachment of Travel Agent or Company profiles, charge routing, check-in , posting, settlement by all payment methods, check-out ,etc.These rooms are not included in the daily rooms statistics, but revenue and payment figures are taken in as part of the hotel total.This flexibility allows these “dummy” rooms to fulfill a variety of functions for the hotel.In order to segregate the functions and easily identify the purpose of each “P” room type, it is recommended to use the following designations: PM: Group Master Group master folios are the traditional group billing folios.Postings can be made directly to the group folio, or charges routed from the folios of individual group members.PF: Posting Folios Permanent folios are an effective tool for posting charges and settlement not directly related to a guest folio.This includes the F&B revenue and settlement from the POS system, minor operation departments without an on-line POS terminal, and various non in-house guest charges(deposit payments after office hours, late charges).PY: Staff Quarters/Offices
If the hotel has staff quarters or offices, these rooms can be configured as “PY” rooms.This allows for Micros online posting, and use of Fidelio’s message functions(printed messages, telephone lamp control).Permanent Rooms: Revenue producing guestrooms which are converted to retable office units.Revenue is earned for the duration of the contract period irrespective of whether the room is occupied or not.Additionally, these rooms cannot be sold to other guests when not occupied by the contracted tenants.永久占用房間:可銷售的客房被變更為辦公單位。在合同有效期間,不論客房是 否被使用,酒店都會對房間進行收費。另外,此類房間在租住賓 客不使用的時間也不可出售給其他賓客進行使用。
Pre Assigning/Block: Setting aside rooms for reservations with specific requests for a service, feature, amenity and early arrivals.提前安排/占房:安排一定數(shù)量的房間用于對房間設施、用具有特定要求的賓客
或提前到達賓客使用。
Pre-Register: Process whereby guests’ full particulars are printed on registration card prior to arrival and only guests’ signatures are obtained upon check-in.提前登記:指在賓客入住前所有具體信息都已在登記卡中完成,客人在入住時只
需簽名便可完成入住。
Profile: A master record of details of a guest/company/travel agent e.g.name, address, telephone number, guest history and etc.檔案:一份對賓客、公司或旅行社的詳盡記錄,例如,姓名、地址、電話號碼及
賓客入住歷史等。
Rate change: When the room rate is altered for a room which is already occupied.房價變更:在房間已經(jīng)入住時,對房間價格的變更。
Register: Process of putting a guest record into the hotel system as an in-house guest.登記:將賓客信息作為已入住賓客記錄在酒店電腦中的過程。Registration Card: Card used by all guest to register at check-in into the hotel.登記卡:在所有賓客入住酒店時登記使用的卡片。Room discrepancies: Rooms reported by Housekeeping when the physical status of the rooms do not tally the Front Office FIDELIO status.房間差異: 客房部報告房間情況與前臺FIDELIO系統(tǒng)顯示情況有差異。
Rooming List: A list of guest names provided by a travel agent or group organizer to the hotel to inform names of persons occupying the block booking.房間使用列表:由旅行社或組織者向酒店出具的團體賓客名單,用于描述團體預
定房間者的姓名。
Routing Instructions: Process whereby billing instructions are set in guests’
reservations.路線指示:在為賓客做預定結帳指示時系統(tǒng)出現(xiàn)的指示過程。
Share with: Two or more guests occupying the same room but with separate accounts or folios.分擔: 兩位或更多的客人使用同一間客房,但是客人獨自承擔自己的帳單。
Skip Room: A condition where a room is reported as “Vacant” by Housekeeping but
reflected as “ Occupied” in Front Office Status.This occurs when:
1.Front Office checks in a new guest after Housekeeping has
updated the status to “ Vacant Clean”
2.Guest may have checked out without settling his bills.3.Front Office may have forgotten to check out the guest’s
folio after settling the bills.4.Guest’s name was checked into the wrong room.5.Room change was not updated after a guest has physically
moved to another room.遺漏房: 客房部報告房間為“空房”狀態(tài),但是在前臺顯示的狀態(tài)為“占房”。
此類情況在以下條件時可能發(fā)生:
在客房部報告房間為“凈空房”后,前臺已經(jīng)入住了賓客。2 賓客有可能在沒有結帳的情況下離開酒店。3 前臺可能忘記在結帳后完成賓客酒店帳單。4 客人姓名在退房時發(fā)生錯誤。
在賓客換到另一間房后,沒有及時更改相關房間信息。
Sleep Room: A condition where a room is reported as “Occupied” by Housekeeping
but reflected as “Vacant” in Front Office Status.This occurs when:
1.Guest sleeps out of his room without notifying the hotel.2.Guest’s name was not checked into the Fedlio
3.Room change was not updated after a guest has physically
moved from another room.4.The room may have been used by unauthorized person.沉睡房:客房部報告房間的狀態(tài)為“占房”,但是在前臺信息中顯示為“空房” 的情況。此種情況一般發(fā)生在: 賓客在沒有通知酒店的情況下,在酒店外過夜。2 客人的姓名沒有登記入FIDELIO 系統(tǒng)。
3在賓客換到另一間房后,沒有及時更改相關房間信息 4 房間正在被無權使用的賓客使用中。
System Down: Times when computer becomes inoperative.系統(tǒng)失效:電腦系統(tǒng)失效的情況。
System Up: When computer is operational 系統(tǒng)正常:電腦系統(tǒng)可以正常操作的情況。
Trace: A message/instruction left in the FIDELIO for the relevant department to follow up.追蹤:在FIDELIO系統(tǒng)中所留特定的信息,用于特定部門對相關事宜進行跟進。Upgrade: Situation where a guest is given a higher priced room at a lower rate.Usually for business promotions or out of goodwill.This must be authorized by General Manager / Resident Manager, Director of Marketing, Director or Rooms or Duty Manager.升級:以低于正常價格為賓客提供高等級房間的情況。一般用于商業(yè)原因或酒店
善意。必須由總經(jīng)理/駐點經(jīng)理、市場總監(jiān)、客房總監(jiān)或值班經(jīng)理授權。
Up-Sell: Moving a guest into a higher priced room in the hotel with a rate increase.升級銷售:向賓客出售酒店內(nèi)價格更高、更高等級的房間。
Vacant Room: Room available for sale but not occupied during the period.空房:當時無人入住、可向賓客銷售的房間。
VIP: A person designated by management to receive special treatment.貴賓:有公司管理層決定的,需要特別照顧的賓客。
Voucher: Document used to record debits or credits posted to a room account.憑單:用于記錄客房房間信用度或帳單的文件。
Walk-In: Guest requesting accommodation at the Front Desk without having made a reservation.未預定散客:沒有提前預訂,在前臺要求入住的賓客。
Check-Out Time: Check-out time is 12:00, if you wish to keep your room after this hour , please contact out Assistant Manger who will make every effort to accommodate your requests.退房時間:退房時間為中午12:00。如果您需要在中午12:00后退房,請與值
班經(jīng)理聯(lián)系,他/她將盡可能滿足您的要求。
Fire Emergency: In case of a fire, please call the hotel operator, the emergency alarm system will give out audible warning.If you have hearing difficulty, please notify the Assistant Manger so that we’re aware of your special needs in the event of an emergency.For further details, please see the Fire & Safety procedures.DO NOT USE THE ELEVATORS.火災:在遇到火災的時候,請打電話聯(lián)系電話總機,緊急情況警鈴會自動響起。
如果您有聽力障礙,請您通知值班經(jīng)理,在緊急情況發(fā)生時我們會對您進行特殊照顧。更多詳情,請您參見《火情及安全程序》。請勿使用電梯。
Flowers: Our Housekeeping Department will be pleased to assist with floral arrangements for any occasions 鮮花:我們的客房部將按照您的需求幫助您準備鮮花。
Wake-up Call Service: Wake-up calls can be arranged through the Hotel Operator.電話叫醒服務: 電話叫醒服務由酒店電話總機安排。
Swimming Pool and Gymnasium: The indoor Swimming Pool & Gymnasium is located on
the 1 floor.It is open daily from 06:00 to _____.Towels are provided free of charge.st游泳池及健身房:室內(nèi)游泳池及健身房位于一層。每日開放時間為早06:00至
---------。免費為您提供毛巾。
Shoeshine Service: Contact Housekeeping, your room attendant will be pleased to extend the service.擦鞋服務:請您與客房部聯(lián)系,您的客房清潔員很高興為您提供此服務。
Secretary Service: The Business Centre handles all the standard secretarial services you may require.A full-time secretary can be arranged with advance notice.秘書服務:您可以向商務中心申請標準秘書服務。提前通知我們,可為您安排隨
行秘書。
Safe Deposit Box: All guest rooms are equipped with an electronic safe deposit box to keep and store your personal valuables.For further assistance, please contact the Front Desk.保險箱:每一間客房都配有電子保險箱,您可以將重要物品放在保險箱內(nèi)。更多
幫助,請您與前臺聯(lián)系。
Room Service: A selection of culinary specialties is available from our Room Service menu for leisure dining in your room.Please call Room Service to place your order.客房服務:客房服務為您提供特色食品,您可以從客房服務菜單上進行選擇。若
需要客房服務,請您致電客房服務中心。
Mini-Bar: A fully stocked mini-bar is available in your room, items are replenished daily and consumption will be charged to your room account, for further inquiry and additional service, please contact Housekeeping.小冰箱:每間客房都為您準備了,食品充足的小冰箱。小冰箱內(nèi)食物每天進行更
換。對食物的使用將計入您的客房帳單。進一步信息及其他服務,請您 致電客房部。
Non-Smoking Floor: We have Non-smoking Floor available, please contact the Assistant Manger.不吸煙樓層: 我們?yōu)槟峁┎晃鼰煒菍?,請您?lián)系值班經(jīng)理。Baby Cot and Baby Sitter: Housekeeping Department provide Baby Service.Please
contact Housekeeping Department 2 hours in advance and the person will be assigned to take care of the baby if the guest needs.嬰兒床及保姆服務:酒店客房部為您提供嬰兒/兒童照料服務。賓客若需要此項
服務需提前兩小時與客房部聯(lián)系,以便可以安排保姆照顧賓 客的兒童。
Air Conditioning: The Hotel is centrally air-conditioned.All rooms have individual thermostat temperature control 空調(diào): 酒店配有良好的空調(diào)設施。每一間客房都有獨立溫度控制裝置。
Adaptors: Adaptors and transformers are available from the Housekeeping Department 適配器: 客房部配有適配器及變壓器。
Laundry & Mending Service: This is available from the Housekeeping Laundry
Department.Regular service-All laundry collected before 12:00 noon will be returned on the same day;Express service-All laundry collected between 12:00 noon and 5:00 pm will be returned on the same day 洗衣及縫補服務: 客房部洗衣中心為您提供洗衣及縫補服務。正常服務-每日中
午12:00前收取的衣物將在當日歸還;快速服務-每日中午12:00 至下午5:00 收取的衣物將在當日歸還。
Banquet, Meeting and Conference Facilities: Arrangements for all social and
business functions in the hotel can be made through the Banquet Department.After operations hours, please contact the Assistant Manger.宴會、會議設施:您可以通過酒店宴會部對所有一般或商務宴會、會議進行安排。
非工作時段,請您聯(lián)系值班經(jīng)理。
第五篇:會計專用術語
acceptance 承兌 account 賬戶 accountant 會計員 accounting 會計
accounting system 會計制度 accounts payable 應付賬款 accounts receivable 應收賬款 accumulated profits 累積利益 adjusting entry 調(diào)整記錄 adjustment 調(diào)整
administration expense 管理費用 advances 預付
advertising expense 廣告費 agency 代理 agent 代理人 agreement 契約 allotments 分配數(shù) allowance 津貼 amalgamation 合并 amortization 攤銷 amortized cost 應攤成本 annuities 年金 applied cost 已分配成本 applied expense 已分配費用
applied manufacturing expense 己分配制造費用 apportioned charge 攤派費用 appreciation 漲價
article of association 公司章程 assessment 課稅 assets 資產(chǎn) attorney fee 律師費 audit 審計 auditor 審計員 average平均數(shù) average cost平均成本 bad debt 壞賬 balance 余額
balance sheet 資產(chǎn)負債表 bank account 銀行賬戶 bank balance 銀行結存 bank charge 銀行手續(xù)費 bank deposit 銀行存款 bank discount 銀行貼現(xiàn) bank draft 銀行匯票 bank loan 銀行借款 bank overdraft 銀行透支 bankers acceptance 銀行承兌 bankruptcy 破產(chǎn) bearer 持票人 beneficiary 受益人 bequest 遺產(chǎn) bill 票據(jù)
bill of exchange 匯票 bill of lading 提單 bills discounted 貼現(xiàn)票據(jù) bills payable 應付票據(jù) bills receivable 應收票據(jù) board of directors 董事會 bonds 債券 bonus 紅利
book value 賬面價值 bookkeeper 簿記員 bookkeeping 簿記
branch office general ledger 支店往來賬戶 broker 經(jīng)紀人 brought down 接前 brought forward 接上頁 budget 預算 by-product 副產(chǎn)品
by-product sales 副產(chǎn)品銷售 capital 股本
capital income 資本收益 capital outlay 資本支出 capital stock 股本
capital stock certificate 股票 carried down 移后 carried forward 移下頁 cash 現(xiàn)金
cash account 現(xiàn)金賬戶 cash in bank 存銀行現(xiàn)金 cash on delivery 交貨收款 cash on hand 庫存現(xiàn)金 cash payment 現(xiàn)金支付 cash purchase 現(xiàn)購 cash sale 現(xiàn)沽 cashier 出納員 cashiers check 本票
certificate of deposit 存款單折 certificate of indebtedness 借據(jù) certified check 保付支票
certified public accountant 會計師 charges 費用
charge for remittances 匯水手續(xù)費 charter 營業(yè)執(zhí)照
chartered accountant 會計師 chattles 動產(chǎn) check 支票
checkbook stub 支票存根 closed account 己結清賬戶 closing 結算
closing entries 結賬紀錄 closing stock 期末存貨 closing the book 結賬 columnar journal 多欄日記賬 combination 聯(lián)合 commission 傭金 commodity 商品 common stock 普通股 company 公司 compensation 賠償 compound interest 復利 consignee 承銷人 consignment 寄銷 consignor 寄銷人
consolidated balance sheet 合并資產(chǎn)負債表 consolidated profit and loss account 合并損益表 consolidation 合并 construction cost 營建成本 construction revenue 營建收入 contract 合同
control account 統(tǒng)制賬戶 copyright 版權 corporation 公司 cost 成本
cost accounting 成本會計 cost of labour 勞工成本 cost of production 生產(chǎn)成本 cost of manufacture 制造成本 cost of sales 銷貨成本 cost price 成本價格 credit 貸方
credit note 收款通知單 creditor 債權人 crossed check 橫線支票 current account 往來活期賬戶 current asset 流動資產(chǎn) current liability 流動負債 current profit and loss 本期損益 debit 借方 debt 債務 debtor 債務人 deed 契據(jù)
deferred assets 遞延資產(chǎn) deferred liabilities 遞延負債 delivery 交貨
delivery expense 送貨費 delivery order 出貨單 demand draft 即期匯票 demand note 即期票據(jù) demurrage charge 延期費 deposit 存款 deposit slip 存款單 depreciation 折舊 direct cost 直接成本 direct labour 直接人工 director 董事 discount 折扣
discount on purchase 進貨折扣 discount on sale 銷貨折扣 dishonoured check 退票 dissolution 解散 dividend 股利
dividend payable 應付股利 documentary bill 押匯匯票 documents 單據(jù)
double entry bookkeeping 復式簿記 draft 匯票 drawee 付款人 drawer 出票人 drawing 提款 duplicate 副本 duties and taxes 稅捐 earnings 業(yè)務收益 endorser 背書人 entertainment 交際費 enterprise 企業(yè) equipment 設備 estate 財產(chǎn)
estimated cost 估計成本 estimates 概算 exchange 兌換
exchange loss 兌換損失 expenditure 經(jīng)費 expense 費用 extension 延期 face value 票面價值 factor 代理商 fair value 公平價值
financial statement 財務報表 financial year 財政 finished goods 制成品 finished parts 制成零件 fixed asset 固定資產(chǎn) fixed cost 固定成本 fixed deposit 定期存款 fixed expense 固定費用 foreman 工頭 franchise 專營權 freight 運費 funds 資金
furniture and fixture 家俬及器具 gain 利益
general expense 總務費用 general ledger 總分類賬 goods 貨物
goods in transit 在運貨物 goodwill 商譽
government bonds 政府債券 gross profit 毛利 guarantee 保證 guarantor 保證人 idle time 停工時間 import duty 進口稅 income 收入 income tax 所得稅
income from joint venture 合營收益 income from sale of assets 出售資產(chǎn)收入 indirect cost 間接成本 indirect expense 間接費用 indirect labour 間接人工 indorsement 背書 installment 分期付款 insurance 保險
intangible asset 無形資產(chǎn) interest 利息 interest rate 利率 interest received 利息收入 inter office account 內(nèi)部往來 intrinsic value 內(nèi)在價值 inventory 存貨 investment 投資
investment income 投資收益 invoice 發(fā)票 item 項目 job 工作
job cost 工程成本 joint venture 短期合伙 journal 日記賬 labour 人工
labour cost 人工成本 land 土地 lease 租約 leasehold 租約 ledger 分類賬 legal expense 律師費 letter of credit 信用狀 liability 負債
limited company 有限公司 limited liability 有限負債 limited partnership 有限合夥 liquidation 清盤 loan 借款
long term liability 長期負債 loss 損失
loss on exchange 兌換損失 machinery equipment 機器設備 manufacturing expense 制造費用 manufacturing cost 制造成本 market price 市價 materials 原村料
material requisition 領料單 medical fee 醫(yī)藥費 merchandise 商品
miscellaneous expense 雜項費用 mortgage 抵押 mortgagor 抵押人 mortgagee 承押人 movable property 動產(chǎn) net amount 凈額 net asset 資產(chǎn)凈額 net income 凈收入 net loss 凈虧損 net profit 純利 net value 凈值 notes 票據(jù)
notes payable 應付票據(jù) notes receivable 應收票據(jù) opening stock 期初存貨 operating expense 營業(yè)費用 order 訂單
organization expense 開辦費 original document 原始單據(jù) outlay 支出 output 產(chǎn)量 overdraft 透支 opening stock 期初存貨 operating expense 營業(yè)費用 order 訂單
organization expense 開辦費 original document 原始單據(jù) outlay 支出 output 產(chǎn)量 overdraft 透支 quotation 報價 rate 比率 raw material 原料 rebate 回扣 receipt 收據(jù) receivable 應收款 recoup 補償 redemption 償還 refund 退款 remittance 匯款 rent 租金 repair 修理費 reserve 準備
residual value 剩余價值 retailer 零售商 returns 退貨 revenue 收入 salary 薪金 sales 銷貨
sale return 銷貨退回 sale discount 銷貨折扣 salvage 殘值 sample fee 樣品 scrap 廢料
scrap value 殘余價值 securities 證券 security 抵押品
selling commission 銷貨傭金 selling expense 銷貨費用 selling price 售價 share capital 股份 share certificate 股票 shareholder 股東 short term loan 短期借款 sole proprietorship 獨資 spare parts 配件 standard cost 標準成本 stock 存貨 stocktake 盤點 stock sheet 存貨表 subsidies 補助金 sundry expense 雜項費用 supporting document 附表 surplus 盈余
suspense account 暫記賬戶 taxable profit 可徵稅利潤 tax 稅捐
temporary payment 暫付款 temporary receipt 暫收款 time deposit 定期存款 total 合計 total cost 總成本 trade creditor 進貨客戶 trade debtor 銷貨客戶 trademark 商標 transaction 交易 transfer 轉賬
transfer voucher 轉賬傳票 transportation 運輸費 travelling 差旅費 trial balance 試算表 trust 信托 turnover 營業(yè)額
unappropriated surplus 未分配盈余 unit cost 單位成本 unlimited company 無限公司 unlimited liability 無限責任 unpaid dividend 未付股利 valuation 估價 value 價值 vendor 賣主 voucher 傳票 wage rate 工資率 wage 工資
wage allocation sheet 工資分配表 warehouse receipt 倉庫收據(jù) welfare expense 褔利費 wear and tear 秏損 work order 工作通知單 year end 年結
Account 帳戶
Accounting system 會計系統(tǒng)
American Accounting Association 美國會計協(xié)會 American Institute of CPAs 美國注冊會計師協(xié)會 Audit 審計
Balance sheet 資產(chǎn)負債表 Bookkeepking 簿記
Cash flow prospects 現(xiàn)金流量預測
Certificate in Internal Auditing 內(nèi)部審計證書 Certificate in Management Accounting 管理會計證書 Certificate Public Accountant注冊會計師 Cost accounting 成本會計 External users 外部使用者 Financial accounting 財務會計
Financial Accounting Standards Board 財務會計準則委員會 Financial forecast 財務預測
Generally accepted accounting principles 公認會計原則 General-purpose information 通用目的信息 Government Accounting Office 政府會計辦公室 Income statement 損益表 Institute of Internal Auditors 內(nèi)部審計師協(xié)會 Institute of Management Accountants 管理會計師協(xié)會 Integrity 整合性
Internal auditing 內(nèi)部審計
Internal control structure 內(nèi)部控制結構 Internal Revenue Service 國內(nèi)收入署 Internal users 內(nèi)部使用者 Management accounting 管理會計 Return of investment 投資回報 Return on investment 投資報酬
Securities and Exchange Commission 證券交易委員會 Statement of cash flow 現(xiàn)金流量表
Statement of financial position 財務狀況表 Tax accounting 稅務會計 Accounting equation 會計等式 Articulation 勾稽關系 Assets 資產(chǎn)
Business entity 企業(yè)個體 Capital stock 股本 Corporation 公司 Cost principle 成本原則 Creditor 債權人 Deflation 通貨緊縮 Disclosure 批露 Expenses 費用
Financial statement 財務報表 Financial activities 籌資活動 Going-concern assumption 持續(xù)經(jīng)營假設 Inflation 通貨膨漲
Investing activities 投資活動 Liabilities 負債
Negative cash flow 負現(xiàn)金流量 Operating activities 經(jīng)營活動 Owner's equity 所有者權益 Partnership 合伙企業(yè)
Positive cash flow 正現(xiàn)金流量 Retained earning 留存利潤 Revenue 收入
Sole proprietorship 獨資企業(yè) Solvency 清償能力
Stable-dollar assumption 穩(wěn)定貨幣假設 Stockholders 股東
Stockholders' equity 股東權益 Window dressing 門面粉飾
回答者:tjzy10-見習魔法師 三級 9-29 14:10 提問者對于答案的評價: 謝謝了?。ξ疫€是有一定的幫助 評價已經(jīng)被關閉 目前有 1 個人評價
好
0% 100%
(0)(1)
其他回答 共 1 條 Account 帳戶
Accounting system 會計系統(tǒng)
American Accounting Association 美國會計協(xié)會 American Institute of CPAs 美國注冊會計師協(xié)會 Audit 審計
Balance sheet 資產(chǎn)負債表 Bookkeepking 簿記
Cash flow prospects 現(xiàn)金流量預測
Certificate in Internal Auditing 內(nèi)部審計證書 Certificate in Management Accounting 管理會計證書 Certificate Public Accountant注冊會計師 Cost accounting 成本會計 External users 外部使用者 不好 Financial accounting 財務會計
Financial Accounting Standards Board 財務會計準則委員會 Financial forecast 財務預測
Generally accepted accounting principles 公認會計原則 General-purpose information 通用目的信息 Government Accounting Office 政府會計辦公室 Income statement 損益表
Institute of Internal Auditors 內(nèi)部審計師協(xié)會 Institute of Management Accountants 管理會計師協(xié)會 Integrity 整合性
Internal auditing 內(nèi)部審計
Internal control structure 內(nèi)部控制結構 Internal Revenue Service 國內(nèi)收入署 Internal users 內(nèi)部使用者 Management accounting 管理會計 Return of investment 投資回報 Return on investment 投資報酬
Securities and Exchange Commission 證券交易委員會 Statement of cash flow 現(xiàn)金流量表
Statement of financial position 財務狀況表 Tax accounting 稅務會計 Accounting equation 會計等式 Articulation 勾稽關系 Assets 資產(chǎn)
Business entity 企業(yè)個體 Capital stock 股本 Corporation 公司 Cost principle 成本原則 Creditor 債權人 Deflation 通貨緊縮 Disclosure 批露 Expenses 費用
Financial statement 財務報表 Financial activities 籌資活動 Going-concern assumption 持續(xù)經(jīng)營假設 Inflation 通貨膨漲
Investing activities 投資活動 Liabilities 負債
Negative cash flow 負現(xiàn)金流量 Operating activities 經(jīng)營活動 Owner's equity 所有者權益 Partnership 合伙企業(yè)
Positive cash flow 正現(xiàn)金流量 Retained earning 留存利潤 Revenue 收入
Sole proprietorship 獨資企業(yè) Solvency 清償能力
Stable-dollar assumption 穩(wěn)定貨幣假設 Stockholders 股東
Stockholders' equity 股東權益 Window dressing 門面粉飾