第一篇:英語(yǔ)小故事
Passage:
The circumstances surrounding the birth of a female infant in Kosciusko, Mississippi, on Jan.29, 1954,were not promising present was the usual mix that had so often accumulated into a burden too heavy for a single-parent household like the one Oprah Winfrey grew up in.The state in which she was born had laws in place waiting to characterize her as unwelcome, to bar her participation in otherwise acceptable social activities, to shackle her to the residue of slavery and other injustices of the past.The simple truth is that her grandmother, her great-grandmother and all the great-great-grandmothers before them never experienced one day of life free from the harsh decrees of state-sponsored racial repression.In hindsight, it appears that her birth was an uneventful one.But at age three she was reciting speeches from church pulpits.Upon discovering books, the child delved into the written word, turning out weekly book reports for her father.Even during turbulent times, not a moment was wasted.Seeds were being planted, watered, and nurtured.On April 13, 1964, nearly an adolescent and watching television from the linoleum floor of her mother’s walk-up flat in something deep inside of her.She was watching the live broadcast of the Academy Awards ceremony and saw a young African-American actor receiving the film industry’s highest honor.Sharing in that moment and all it implied she later told me, caused her to say softly to herself, “If he can do that, I wonder what I could do?”
The ground had been set.The journey of Oprah Winfrey had begun.The babe, the child, the adolescent, the young woman-all their strengths were harnessed into a force of astonishing power that placed itself in the service of nature and the human family.That the world has changed in meaningful ways since 1954 is beyond question.Oprah and her activities were driving forces in many of those changes.Her enormously influential talk show, her philanthropic work with children in Africa and elsewhere, her popular book club and magazine, her empowering spiritual message, her contribution(by action and example)to improving race relations-all speak to the human family, touching hearts and leaving each one uplifted.Mississippi too seems to be mellowing out into a more congenial place than it was in 1954.that may also be partly due to the very special energy that is Oprah Winfrey-a courageous, funny, compassionate, well-informed, dazzlingly curious person, as down-to-earth and loving as any human being I’ve ever known.參考譯文:
故事的詳情圍繞在1954年六月29日出生于密西西比,科修斯科山的一個(gè)女?huà)?。那時(shí),對(duì)于像Oprah Winfrey(奧普來(lái).溫弗里)這樣日常開(kāi)銷(xiāo)負(fù)擔(dān)特別繁重的單親家庭來(lái)說(shuō),她的出身并不是那么讓人期待。她所在的國(guó)家,已經(jīng)有適當(dāng)?shù)姆傻群蛑鴮⑺袨椴皇軞g迎的對(duì)象,阻擊她參加其它合理的社交活動(dòng),讓她背負(fù)上了奴隸制度剩余產(chǎn)物的枷鎖,還有以往其它一些不公平的待遇。簡(jiǎn)單的事實(shí)就是她的祖母、曾祖母以及更早的一代之前,在政府縱恿的種族鎮(zhèn)壓法令下,從未經(jīng)歷過(guò)一天生命的自由。
之后的跡象表明,她的出生似乎平淡無(wú)奇。但是,在她三年的時(shí)候,便開(kāi)始在教堂的講道壇背誦演說(shuō),在發(fā)現(xiàn)了書(shū)籍的之后,她便鉆研上面寫(xiě)過(guò)的句子,每周向她的父親作一次書(shū)籍匯報(bào)。即使在那個(gè)動(dòng)蕩不安的年代,也從不浪費(fèi)一刻功夫。種子正在播種灌溉。在1964年4月13日,她已成長(zhǎng)為一個(gè)青少年,在她母親那間無(wú)電梯的公寓的油布地毯上,電視里的一些東西深深地了觸動(dòng)了她。那時(shí)她正在看奧斯卡獎(jiǎng)項(xiàng)的現(xiàn)場(chǎng)直播,一位年青的美國(guó)黑人演員被授予了電影行業(yè)中的最高榮譽(yù)。在分享那個(gè)神圣的時(shí)刻之后,她告訴了我所有這一切都在暗暗地促使她輕聲地告訴自己“他能做到,難道我就做不到嗎?”
道路已經(jīng)被鋪平了,Oprah Winfrey 開(kāi)始了她的旅程。從嬰兒到小孩、到青少年、再到年輕女士——萬(wàn)事俱備,使得她在服務(wù)于自然界與人類(lèi)家庭上迸發(fā)出一種驚人的能力。從1954年起,毫無(wú)疑問(wèn),世界已經(jīng)以一種積極的方式發(fā)生著改變。Oprah和她的脫口秀是其中的很多改變動(dòng)力。她影響深遠(yuǎn)的脫口秀、對(duì)非洲乃至其它地方的小孩博愛(ài)舉動(dòng)、廣受歡迎的書(shū)籍雜志俱樂(lè)部、激動(dòng)人心的演說(shuō)辭、以身作則為改善種族關(guān)系所作的貢獻(xiàn)。這一切都講給人類(lèi)家庭,觸動(dòng)了他們的內(nèi)心,每個(gè)人都深受鼓舞。
密西西比也受到了潮流的影響,比1954年看起來(lái)適意得多。其中的部分也許同樣歸功于Oprah Winfrey的非常獨(dú)特的精神力量——一個(gè)勇敢、有趣、富有同情心、見(jiàn)識(shí)廣博、閃耀著知識(shí)光芒的人,是我所知的人中最腳踏實(shí)地、讓人鐘愛(ài)的一個(gè)
第二篇:英語(yǔ)小故事
“1purple sharpener!” says Max.Clap, clap, clap!
“3 orange notebooks!” says Max.Clap, clap, clap!
And out of his backpack come 1 purple sharpener and three orange notebooks!
Max has a magic backpack.“5 brown rulers!” says Max.Clap, clap, clap!
“9 green pens!” says Max.Clap, clap clap!
And out of his backpack come 5 brown rulers and 9 green pens!Max has a magic backpack.“11 blue markers!”says Max.Clap, clap, clap!
“14 pink erasers!”says Max.And out of his backpack come 11 blue markers and 14 pink erasers!Max has a magic backpack.“16 yellow pencils!” says Max.Clap,clap, clap!
“20 candies!” says Max.Clap,clap,clap
And out of his backpack come 16 yellow pencils and 20 candies!“Candies for everyone!” says Max.Max has a magic backpack.Candies for everyone!
Who want candies?
Here you are!Here you are!
第三篇:英語(yǔ)小故事
The Lion and the Mouse
It once happened that a hungry lion woke to find a mouse just under his paw.He caught the tiny creature, and was about to make a mouthful of him, when the little fellow looked up, and began to beg for his life.In the most piteous tones ,the mouse said: “If you only spare my life now, O lion, I will be sure to repay you.”
The lion laughed scornfully at this, but he lifted his paw, and let his brave prisoner go free.It befell(降臨,發(fā)生)the great lion, not long afterwards, to be in as evil a case as had been the helpless mouse, and it came about that his life was to be saved by the keeping of the promise he had ridiculed(嘲笑,戲弄).He was caught by some hunters, who bound him with strong rope, while they went away to find means for killing him.Hearing his loud groans(呻吟), the mouse came promptly to his rescue , gnawed(咬,啃)the great rope, and set the royal captive free.“You laughed,” he said, “at the idea of my being able to be of service to you.You little thought I should repay you.But you see it has come to pass that you are as grateful to me as I was once to you.”
The weak have their place in the world as truly as the strong.注釋
l.was about to即將,準(zhǔn)備,正打算
2.in most piteous tone用極其可憐的聲調(diào)
3.spare my life饒我一命
4.laugh scornfully at對(duì)此輕蔑地一笑置之
5. it befell the great lion...to be in as evil a case as...與……一樣倒霉的情形降臨到大獅的頭上。形式主語(yǔ)it代表后面的不定式短語(yǔ)to be in...6.it came about that...在此it為形式主語(yǔ),真正的主語(yǔ)是后面的that引導(dǎo)的從句。come about是“發(fā)生”意思。
7.came to his rescue來(lái)營(yíng)救他(指遭擒被縛的獸中王獅子)
點(diǎn)評(píng)
強(qiáng)者可稱王稱霸,橫行一時(shí),但也有“技不如人”的時(shí)候;這時(shí)弱者說(shuō)不定有克敵制勝的法寶、解除危難的“絕招”
Mencius's Mother
Mencius , who lived from 372 to 289 B.C., is regarded as the greatest sage(圣人)next only to Confucius in Chinese history.There are many stories about this great sage.Mencius's father died early.His mother did all she could to make young Mencius to study hard.She moved the family three times in order that her son would be interested in books.Once she moved because her neighbor was a butcher.Young Mencius liked to watch him work and imitate him.Finally the family settled down in the neighborhood of a school.The teacher was a learned man , and the sound of reading could be heard every day.Now young Mencius began to imitate the teacher and liked to read books.Still Mencius wasn't working real hard.Her mother was worried.One day his mother was weaving cotton cloth at home, when she saw her son stop reading his lessons.She took up a knife to cut the cloth on the loom.She told her son that if he didn't work hard at his lessons, his future would be destroyed like the cloth.It is said that from then on Mencius buried himself in books and later became one of the greatest thinkers in the country.Today,the story about the good mother is told and retold throughout the country.注釋
l. Mencius(人名)孟子
2.B·C·= Before Christ公元前
3.is regarded as被認(rèn)為
4.the greatest sage next only to Confucius僅次于孔子的最偉大的圣人
5.settle down定居,住下
6.a(chǎn) leaned man一個(gè)有(高深)學(xué)問(wèn)的人
7.1oom織布機(jī)
8.buried himself in埋頭于
點(diǎn)評(píng)
孟母三次遷居目的是為其子營(yíng)造良好的學(xué)習(xí)環(huán)境,后來(lái)又用“斷織”,勉勵(lì)兒子學(xué)習(xí)成材。
第四篇:英語(yǔ)小故事
The last thing I want to do is hurt you.But it’s still on the list.直譯:在這個(gè)世界上,我最不愿意做的事就是傷害你,但是這件事仍在我的考慮之列。意譯a:我真不想傷害你,但你也別逼我。
意譯b:吾雖不殺伯仁,伯仁由我而死。
I thought I wanted a career, turns out I just wanted paychecks.曾以為我想要的是職業(yè),結(jié)果發(fā)現(xiàn)我只是想要工資。
He who smiles in a crisis has found someone to blame.臨危忽然微笑的那誰(shuí),定是找到替罪羊鳥(niǎo)
Crowded elevators smell different to midgets.直譯:你若是擠滿人的電梯里的小矮人,肯定能嗅出不同的味兒。
意譯:靈感來(lái)自于所站的角度與眾不同。
1Never trouble trouble till trouble troubles you.麻煩沒(méi)來(lái)找你,就別去自找麻煩。第一、四個(gè)trouble是動(dòng)詞,第二、三個(gè)trouble是名詞。
2.I think that that that that that student wrote on the blackboard was wrong.我認(rèn)為那個(gè)學(xué)生寫(xiě)在黑板上的那個(gè)“that”是錯(cuò)誤的。
第一個(gè)that是連詞,引起賓語(yǔ)從句;第二、五個(gè)that是指示代詞“那個(gè)”;第三個(gè)that在這兒相當(dāng)于名詞;第四個(gè)that是關(guān)系代詞,引起定語(yǔ)從句。
3.I know.You know.I know that you know.I know that you know that I know.我知道。你知道。我知道你知道。我知道你知道我知道。
6.Was it a bar or a bat I saw? 我看到的是酒吧還是蝙蝠?、7.上聯(lián): To China for china, China with china, dinner on china.去中國(guó)買(mǎi)瓷器,中國(guó)有瓷器,吃飯靠瓷器。
下聯(lián):到前門(mén)買(mǎi)前門(mén),前門(mén)沒(méi)前門(mén),后門(mén)有前門(mén)。
這是一副對(duì)仗工整、妙趣橫生的英漢對(duì)聯(lián)。下聯(lián)中的第二、四、五個(gè)“前門(mén)”指“大前門(mén)”香煙。
第五篇:英語(yǔ)小故事
Can save itself 自己救自己
A person in the shelter under the eaves,Kuan Yin is to see through umbrella. The man said: “The Goddess of Mercy,Purdue creatures like you,take me for some how?” Yin said: “I am the rain,you no rain,you do not need my degree.” The man immediately jumped out,standing in the rain: “Now I am also the rain,and the degree of me?” Yin said: “You in the rain,I am also the rain,I will not be poured,because there are umbrella; you are the rain,because No umbrella. why is not my own degrees,but my umbrella degrees. you want,the do not have to look for me,please umbrella brought to!”he will go. The next day,this person has encountered difficult for it to Kuan Yin temple. Entering the temple,it was found before as the Kuan Yin is also a person in worship,that the same individual look and Guanyin,no less. The man asked: “You are Guanyin it?” The man replied: “I is Guanyin.” The man asked: “Why do you worship their own?” Guanyin laughed: “I have encountered a difficult,but I know ”
某人在屋檐下躲雨,看見(jiàn)觀音正撐傘走過(guò)。這人說(shuō):“觀音菩薩,普度一下眾生吧,帶我一段如何?”觀音說(shuō):“我在雨里,你在檐下,而檐下無(wú)雨,你不需要我度。”這人立刻跳出檐下,站在雨中:“現(xiàn)在我也在雨中了,該度我了吧?”觀音說(shuō):“你在雨中,我也在雨中,我不被淋,因?yàn)橛袀?;你被雨淋,因?yàn)闊o(wú)傘。所以不是我度自己,而是傘度我。你要想度,不必找我,請(qǐng)自找傘去!”說(shuō)完便走了。第二天,這人遇到了難事,便去寺廟里求觀音。走進(jìn)廟里,才發(fā)現(xiàn)觀音的像前也有一個(gè)人在拜,那個(gè)人長(zhǎng)得和觀音一模一樣,絲毫不差。這人問(wèn):“你是觀音嗎?”那人答道:“我正是觀音。”這人又問(wèn):“那你為何還拜自己?”觀音笑道:“我也遇到了難事,但我知道,求人不如求己?!?/p>
Tip: can save itself. 秘訣:自己救自己。下面的這個(gè)小故事常常在勵(lì)志課堂上聽(tīng)到,因?yàn)樗N(yùn)含了很多的道理。其實(shí)生活中又何嘗不是這樣!
這是一個(gè)你可以在很多場(chǎng)合講述的例子,記牢一點(diǎn)哦!
In Africa, when the antelope wakes up every morning, the first thing that comes to his mind is“, I must be able to run faster than the fastest lion, or I will be killed by a lion.” And at just the same time, the lion wakes out of his dream, and the first thing flashing into his mind is, “I must be able to catch up with the slowest antelope;otherwise I will starve to death.” So,almost at the same moment both the antelope and the lion jump to their feet, and start running toward the rising sun.Such is life — whether you are an antelope or a lion, you ought to dash forward without hesitation when the sun rises.[注釋]:
antelope: 羚羊
flash: to cause(light)to appear suddenly or in intermittent bursts 閃現(xiàn),閃光
hesitation: a pause or faltering in speech 猶豫,躊躇林書(shū)豪的突然爆紅赤手可熱真是一球成名?那是林書(shū)豪一直以來(lái)的堅(jiān)持和對(duì)夢(mèng)想的不放棄。這樣的勵(lì)志故事怎么不讓球迷熱血沸騰。對(duì)中國(guó)球迷來(lái)說(shuō),最高興的莫過(guò)于對(duì)NBA又有了新的期待~
He is a Harvard graduate playing in the National Basketball Association.He is an Asian-American in a league devoid of them, which makes him doubly anomalous.No team drafted Lin in 2010.Two teams cut him in December, before the Knicks picked him up.他是NBA賽場(chǎng)上少有的名校哈佛畢業(yè)生,他是聯(lián)盟里少見(jiàn)的亞裔美國(guó)人,這樣雙重特殊身份的林書(shū)豪,在2010年NBA新秀大會(huì)上落選,2011年12月先后被金州勇士隊(duì)和休斯敦火箭隊(duì)裁掉,之后紐約尼克斯隊(duì)宣布簽下他。
His contract, potentially worth nearly $800,000, was not even guaranteed until Tuesday afternoon.So for the past six weeks, Lin, 23, has been sleeping in his brother Josh?s living room, waiting for clarity and career security.尼克斯與他簽下的合同價(jià)值約為80萬(wàn)美元,也許在這之前他持有的是非保障合同,但到周二下午6點(diǎn)(球隊(duì)裁員的截至日子)林書(shū)豪的的合同自動(dòng)轉(zhuǎn)為了保障合同,他將安全的留在尼克斯隊(duì)。事實(shí)上在過(guò)去的6周里,23歲的林書(shū)豪因?yàn)椴淮_定自己是否能夠繼續(xù)留在紐約,一直寄居在哥哥家當(dāng)沙發(fā)客,等待職業(yè)生涯中保障合同的出現(xiàn)。
On Saturday night, Lin came off the bench and powered the Knicks to a 99-92 victory over the Nets at Madison Square Garden, scoring a career-best 25 points with 7 assists.Two nights later, he made his first N.B.A.start and produced 28 points and 8 assists in a 99-88 win over the Utah Jazz.上周六的晚上,紐約尼克斯在麥迪遜廣場(chǎng)花園主場(chǎng)迎戰(zhàn)新澤西網(wǎng)隊(duì),板凳席上的林書(shū)豪臨危受命,拿下了職業(yè)生涯最高的25分7助攻,幫助尼克斯99比92戰(zhàn)勝網(wǎng)隊(duì)。兩天后,林書(shū)豪獲得NBA的第一次首發(fā)機(jī)會(huì),在對(duì)陣猶他爵士隊(duì)的比賽中砍下28分8助攻。
Knicks fans now serenade Lin with chants of “Je-re-my!” and “M.V.P.!”.With every game, every precision pass and every clever drive to the basket, Lin is raising expectations, altering the Knicks? fate and redefining the word “unlikely.” On Twitter, fans and basketball pundits are using another term to describe the phenomenon: “Linsanity.”
麥迪遜廣場(chǎng)花園的球迷們齊聲歡呼“Jeremy”和“MVP”。每一場(chǎng)比賽,每一個(gè)精準(zhǔn)的過(guò)人,每一次聰明的突破,林書(shū)豪給球迷們帶來(lái)希望,改變了尼克斯隊(duì)的命運(yùn),也再次重新定義了“不可能”。在推特上,球迷和籃球權(quán)威人士用Linsanity “為林瘋狂” 這個(gè)標(biāo)簽來(lái)描述這種林書(shū)豪熱現(xiàn)象(Linsanity:Lin+insanity)。
Two weeks ago, the 6-foot-3 Lin was not even part of the Knicks? point-guard rotation, despite their lack of talent at the position.He played sparingly in a few games, showing just enough promise to keep getting another look— a few more minutes, another quarter.But there was never any hint of what was to come.兩周前,這個(gè)身高1米91的華裔小個(gè)子甚至根本不在尼克斯隊(duì)的控球后衛(wèi)輪轉(zhuǎn)名單中,盡管尼克斯目前在控衛(wèi)的位置缺乏優(yōu)秀的人才。在此之前他只打過(guò)幾場(chǎng)比賽,但他的表現(xiàn)足以讓教練注意到他。慢慢地,他的上場(chǎng)時(shí)間在增加:多了幾分鐘,再打一節(jié)。林書(shū)豪的傳奇成功不是無(wú)跡可尋的。
With 25 points Saturday, Lin set the N.B.A.scoring record for a player from Harvard.For an encore, he became the first player in more than 30 years to record at least 28 points and 8 assists in his first N.B.A.start.The last to do so was Isiah Thomas, the Detroit Pistons? Hall of Fame point guard, in October 1981.在周六砍下25分的一球成名戰(zhàn)后,林書(shū)豪也創(chuàng)下了NBA賽場(chǎng)上哈佛畢業(yè)生的得分記錄。第二場(chǎng)比賽中,他再次創(chuàng)下記錄,成為NBA賽場(chǎng)30多年里首發(fā)首秀拿到28分8助攻的第一人。上次拿到這個(gè)得分的是在1981年10月,底特律活塞隊(duì)伊塞亞·托馬斯(NBA名人堂球員)。
“I don?t think anyone, including myself, saw this coming,” Lin said after the game Monday.林書(shū)豪在周一比賽后表示,“我相信任何人包括我自己在內(nèi),都沒(méi)有預(yù)想到這樣的成績(jī)”。
The Herebrained Monkey 浮躁的猴子
The King received news one day that a group outlaws were committing outrages on a distant border of the kingdom.一天,國(guó)王得到消息,邊境地區(qū)有一群不法之徒正在造反。
The news angered of the King.He quickly gathered his army and started off for the distant border, leaving his kingdom unguarded and without a ruler.這個(gè)消息激怒了國(guó)王,他迅速召集軍隊(duì),前往邊。國(guó)家防衛(wèi)兵力頓時(shí)全無(wú),也沒(méi)有了統(tǒng)治者。On their long march, the King and his army made camp for the night wherever they could.長(zhǎng)途行軍中,國(guó)王和他的軍隊(duì)晚上就地宿營(yíng)。
One rainy day they stopped in a for6st, seeking shelter under the trees.一個(gè)雨天,他們停在一片森林里,在樹(shù)卞避雨宿營(yíng)。
They unsaddled their horses and steam8d some peas, which they fed to their steeds in long narrow troughs.他們卸下馬鞍,蒸了些豌 豆,放在狹長(zhǎng)的飼料糟里喂戰(zhàn)馬。
A monkey in a tree nearby saw the horses being fed, and he came racing down, fille9d both paws with peas, then scampered nimbly up to a branch and settled down to eat.在附近樹(shù)上坐著的一只猴子看到馬在進(jìn)食,就從樹(shù)上跳下來(lái),用爪子抓起兩大把豌豆,然后敏捷地爬上樹(shù),坐下吃了起來(lái)。
But as he opened one paw, a single pea fell to the ground.可就 在它張開(kāi)一只爪子時(shí),一粒豌豆掉在了地上。
Without hesitation, my monkey jumped dor4tn from his perch to hunt for the lost pea, and in doing so he dropped all the other peas in his paws.它毫不猶豫地跳下來(lái),去找那顆掉落的豆子,而同時(shí),它爪子中所有的豌豆都掉在了地上。The King observed this foolish monkey and was greatly amused.He timed to his counselor and asked: “Friend, what do you think of this monkey who would give up so much to retrieve so little?” 國(guó)王看著這只愚蠢的猴子,覺(jué)得十分有趣,便轉(zhuǎn)頭問(wèn)軍師: ¨朋友,你怎么看這只因小失大的猴子?¨ “That is the way of the foolish,” replied the counselor, “they will give up much that is certain for a little that is uncertain.” 這種做事方式很愚蠢,¨軍師回答道“它們會(huì)為沒(méi)有把握的 小利而放棄有把握的大利?!?Then he added, “And we, great monarch, are we not like the monkey in the trees To garn so little we neglect so much exactly like the monkey with its pea.接著,他又說(shuō)道:“偉大的君主殿下,我們與樹(shù)上的這只猴子又 有什么區(qū)別呢?為小利而舍大利——這與撿豌豆的猴子一樣啊?!?The King understood the rebuke and realized how very foolish he had been himself to leave his kingdom unguarded.國(guó)王這才恍然大悟,他意識(shí)到讓國(guó)家后防空虛是多么愚蠢啊。
He issued orders to his men, and he and his army returned at once to their country.于是,他向軍隊(duì)下達(dá)命令,即刻斑師回朝。單詞注解
sparse [spɑ:s] ·稀疏的:稀少的 sleek [sli:k] 么健壯的;養(yǎng)的好的 meadow['med?u] 兒草地:牧場(chǎng) snatch [sn?t?] 抓取,奪得 border ['b?:d?] 邊,邊界
counselor ['kauns?l?] 顧問(wèn),參事
實(shí)用句型
A Monkey in a tree rxwby saw the horses being fed.and he came racing down.filled both paws with peas, then scampered nimbly up to a branch and settled down toeat.在附近樹(shù)上坐著的一只猴子看到馬在進(jìn)食,就從樹(shù)上跳下來(lái),用爪子抓起兩大把豌豆,然后敏捷地爬上樹(shù),坐下吃了起來(lái)o Without hesitation, the Monkey jumped down from his perch to hunt for the lost pea, and in doing S0 he dropped all the other peas in his paws.
它毫不猶豫地蔬下來(lái),去找那顆掉落的豆子,而同時(shí),它爪子中所有的豌豆都掉在了地上o 智慧點(diǎn)睛:
It is better to be free and poor than to have everything you want.宇可清貧自樂(lè),不可濁富多憂。Look before you leap. 三思而后行。5 The Greatest Gift of All 最貴重的禮物
At one stopover in a town, a huge banner was written in bold letters: FAMINE IN AFR/CA~ PLEASE GIVE GENEROUSLY TO SAVE THE STARVING PEOPLE.在一個(gè)鎮(zhèn)上的中轉(zhuǎn)站掛著一個(gè)巨型橫幅,上面用黑體字寫(xiě)著: ¨非洲饑荒,請(qǐng)您慷慨解囊,拯救饑餓的人們?!г谀莾河幸淮笕?人在排隊(duì)捐贈(zèng)。A large crowd was queuing to hand over their donations.Near the door of the town hall stood a beautiful young girl, poorly but neatly dressed.市政廳的門(mén)旁站著一個(gè)漂亮的小姑娘,她的衣服質(zhì)地很差,卻很整潔。她注視著眼前的人們,眼里閃爍著害羞的神情。
With shy glances she watched the people before her.She saw a merchant who laid a bag of 90ld on the table.她看 見(jiàn)一位商人把一袋金子放在了桌上。
Then came a rich lady with haughty looks who offered a variety of jewels;some others handed cash, clothing's and foodstuff, The girl was reluctant to take her turn but at last, summoning up her courage, she stepped forward.接著,一位傲慢的貴夫人拿 出了各種珠寶,其他人也遞上了現(xiàn)金、衣服和食物。小姑娘還在猶豫要不要捐,最終她還是鼓起勇氣走上前去?!盉ut...it is so small I am ashamed to offer it.It seems worthless, but it is all I have, “she said.¨可是……這太少了,我都不好意思拿出來(lái)。它看起來(lái)一文不值,但這是我所有的東西了?!f(shuō)道。
”We are grateful for eten the smallest offering,“ the man at the counter replied kindly.”Here it is, I have nothing else to give,“ she added timidly, she drew under her cloak two long thick plaits of her golden hair.¨即使是最少的捐贈(zèng),我們也 非常感激,¨柜臺(tái)旁的人和善地說(shuō)口¨給,我沒(méi)有別的可捐了?!彼咔拥匮a(bǔ)充說(shuō)。她從披風(fēng)下拽出兩根又長(zhǎng)又粗的金色辮子
As she did so, the hood of hercloak fell back, showing the beautifully young head shorn of its golden glory.。這時(shí),披風(fēng)的風(fēng)帽掉了下來(lái),露出已失去金色光環(huán)的漂亮的小腦袋。
The generosity of this beautiful girl to donate her most priceless possession, her golden locks of hair, overshadowed all the glittering gold or j8wels of the other donors.這個(gè)漂亮的小姑娘慷慨地捐出了她最珍貴的財(cái)產(chǎn)一一她的 金發(fā),令其他捐贈(zèng)者的閃閃發(fā)光的金子、珠寶等捐贈(zèng)物都黯然 失色。6 The Proud Oyster 驕傲的牡蠣
An oyster that was very proud was talking with a fish.“Let's be friends and we can look after each other whenever the fisherman's net comes along,”the fish suggested.一只非常驕傲的牡蠣正在和一條魚(yú)說(shuō)話。“我們做朋友吧,這樣,當(dāng)漁夫的漁網(wǎng)罩過(guò)來(lái)的時(shí)候,我們就可以互相幫助了?!濒~(yú)建議說(shuō)。
The proud oyster replied,“I have a strong shell and I feel safe when I close my shell, for no harm can happen to me.” 驕傲的牡蠣回答說(shuō):“我有堅(jiān)硬的殼。合上殼之后我就安全了,沒(méi)有任何東西可以傷害到我?!?“But when you close your shell, you may not know what is happening.”answered the fish.“可是,當(dāng)你合上殼時(shí),你怎么知道外面發(fā)生了什么事呢?”魚(yú)不解地問(wèn)。
Still the oyster boasted that he was perfectly safe and he needs no friends to warn him.可是牡蠣還是繼續(xù)夸耀自己是絕對(duì)安全的,根本不需要任何朋友來(lái)提醒它。
Suddenly, there was a great splashing sound and the oyster closed his shell and very quickly kept quiet.突然,傳來(lái)一聲巨響,濺起無(wú)數(shù)水花,牡蠣馬上合上殼,不作聲了。
“What could the splashing have been? Was it a net, and was the fish caught?”the oyster wondered.When at last the oyster opened his shell, he found himself in a strange place.“濺起水花的聲音是怎么回事呢?是漁網(wǎng)嗎,魚(yú)被抓住了嗎?”牡蠣自問(wèn)道??墒钱?dāng)牡蠣打開(kāi)殼的時(shí)候,卻發(fā)現(xiàn)自己在一個(gè)陌生的地方?!癢here am I?”He looked for the fish but it was no longer around.“我在哪兒?”它找魚(yú),魚(yú)卻不在它旁邊。
Sadly, the oyster found he was at a fishmonger's stall.A ticket on his back marked,“For Sale!”
牡蠣悲哀地發(fā)現(xiàn)自己正躺在魚(yú)販子的攤位上,背上還貼著一張寫(xiě)有“出售”字樣的標(biāo)簽。The Bad Kangaroo 淘氣的袋鼠
There was a small Kangaroo who was bad in school.He put thumbtacks on the teacher's chair.He threw spitballs across the classroom.He set off firecrackers in the lavatory and spread glue on the doorknobs.有這么一只小袋鼠,它在學(xué)校里非常淘氣。它在老師的椅子上放圖釘,在教室里扔紙團(tuán),在廁所里放鞭炮,還往門(mén)把手上抹膠水。
“Your behavior is impossible!”said the school principal.“I am going to see your parents.I will tell them what a problem you are!”
“你的行為真讓人無(wú)法忍受!”校長(zhǎng)說(shuō),“我要去見(jiàn)見(jiàn)你的父母,告訴它們你的問(wèn)題!” The principal went to visit Mr.and Mrs.Kangaroo.He sat down in a living-room chair.校長(zhǎng)去拜訪袋鼠夫婦。它坐在客廳的椅子上。
“Ouch!”cried the principal.“There is a thumbtack in this chair!” “哎喲!”校長(zhǎng)叫道,“這把椅子上有個(gè)圖釘!”
“Yes, I know,”said Mr.Kangaroo.“I enjoy putting thumbtacks in chairs.” “是的,我知道,”袋鼠先生說(shuō),“我喜歡把圖釘放在椅子上。” At the same time, a spitball hit the principal on his nose.就在這時(shí),一個(gè)紙團(tuán)飛過(guò)來(lái)打在了校長(zhǎng)的鼻子上。
“Forgive me,”said Mrs.Kangaroo,“But I can never resist throwing those things.” “請(qǐng)?jiān)?,”袋鼠夫人說(shuō),“我總是控制不住想扔那些東西?!?Suddenly, there was a loud booming sound from the bathroom.突然,浴室里傳來(lái)一聲巨響。
“Keep calm,”said Mr.Kangaroo to the principal.“The firecrackers that we keep in the medicine chest have just exploded.We love the noise.”
“別緊張,”袋鼠先生對(duì)校長(zhǎng)說(shuō),“我們放在藥箱里的鞭炮爆炸了,我們喜歡這種聲音?!?The principal rushed for the front door.In an instant he was stuck to the doorknob.校長(zhǎng)沖向前門(mén),剛要開(kāi)門(mén),手就被粘在了門(mén)把手上?!癙ull hard,”said Mrs.Kangaroo.“There are little globs of glue on all of our doorknobs.” “使勁兒拽,”袋鼠夫人說(shuō),“我們所有的門(mén)把手上都有點(diǎn)兒膠水?!?/p>
The principal pulled himself free.He dashed out of the house and ran off down the street.校長(zhǎng)掙脫后,沖出屋子,沿著街道跑了。
“Such a nice person,”said Mr.Kangaroo.“I wonder why he left so quickly.” “它真是個(gè)好人,”袋鼠先生說(shuō),“我不明白它為什么這么快就走了?!?/p>
“No doubt he had another appointment,”said Mrs.Kangaroo.“Never mind, supper is ready.”
“它準(zhǔn)是還有個(gè)約會(huì),”袋鼠夫人說(shuō),“沒(méi)關(guān)系,吃晚飯吧?!?/p>
Mr.and Mrs.Kangaroo and their son enjoyed their evening meal.After the dessert, they all threw spitballs at each other across the dining-room table.袋鼠夫婦和兒子津津有味地共進(jìn)了晚餐。吃完甜點(diǎn)后,它們?cè)陲堊琅曰ハ嗳悠鸺垐F(tuán)來(lái)。單詞注解
execution [,eksi'kju:??n] n.依法處決;實(shí)施 bystander ['ba?st?nd?] n.旁觀者;局外人 principal ['prins?p?l] n.校長(zhǎng) spitball ['sp?tb??l] n.紙團(tuán)
實(shí)用句型
A young man was caught stealing, and sentenced to death three days later.一個(gè)小偷在盜竊時(shí)被逮了個(gè)正著,因此被判處死刑,三天后執(zhí)行。He set off firecrackers in the lavatory and spread glue on the doorknobs.它在廁所里放鞭炮,還往門(mén)把手上抹膠水。
智慧點(diǎn)津
Minor mistakes, if not be corrected, finally result in disastrous consequences.小錯(cuò)起初不懲治,必將釀成大錯(cuò)。Like mother, like daughter.有什么樣的父母,就有什么樣的孩子。8 伊索寓言故事:一只貪心的狗 A Greedy Dog
A GREedy dog went into a butcher?s shop and stole a big juicy bone.He ran away so fast that the butcher could not catch him.He ran out into the fields with his bone.He was going to eat it all by himself.一只貪心的狗跑到一家豬肉店偷了一根很大又有髓的骨頭.他跑很快,所以那個(gè)賣(mài)豬肉的人追不到他.他咬著他的大骨頭跑到空曠的地方,準(zhǔn)備要好好地吃個(gè)痛快.the dog came to a stream.There was a narrow bridge across it.The dog walked on to the bridge, and looked into the water.He could see another dog with a big bone in his mouth.這只狗來(lái)到一條溪流.有一座窄窄的橋跨在上面.這只狗走到橋上,望水里面看.他看見(jiàn)另一只狗嘴里咬著一跟大骨頭.the GREedy dog thought the bone in the water looked much bigger than the one he had stolen from the butcher.這只貪心的狗認(rèn)為在水里面的那根骨頭看起來(lái)比他跟賣(mài)肉的偷來(lái)的這根骨頭大多了.the GREedy dog dropped the bone from his mouth.It fell into the water and was lost.He jumped into the water to snatch the bigger bone from the other dog.這只貪心的狗從嘴理丟了那根骨頭.它掉到水里而且不見(jiàn)了.他跳進(jìn)去水里面想從另一只狗那兒抓那跟更大的骨頭.the GREedy dog jumped into the water with a big splash.He looked everywhere but he could not see the other dog.His shadow had gone.貪心的狗跳進(jìn)水里濺起好多水花.他到處看,可是都找不到其他的狗.他的倒影不見(jiàn)了.the silly dog went home hungry.He lost his bone and got nothing because he had been too GREedy.這只笨狗餓著肚子回家.因?yàn)樘澬?他弄丟了他的骨頭而且一點(diǎn)東西也沒(méi)拿到.寓意:
貪的太多只會(huì)失去更多 9 伊索寓言故事:披著羊皮的狼
A wolf wanted to eat the sheep, but he was afraid of the vigilant shepherd and his dogs.狼想吃羊,但是他害怕警惕的牧羊人和牧羊犬。
One day the wolf found the skin of a sheep.He put it on and walked among the sheep.有一天狼發(fā)現(xiàn)了一塊羊皮,便披著它混入羊群。
A lamb thought that the wolf was its mother because his skin looked like hers.So it followed the wolf.一只小羊羔把這只披著羊皮的狼誤認(rèn)為自己的媽媽?zhuān)活I(lǐng)出了羊群。
Soon after they had left the dogs, the wolf came at the lamb and ate it up.For some time he succeeded in deceiving the sheep, and enjoying hearty meals.狼成功地欺騙了羊群,吃掉了小羊羔。
寓意: 事物的外表有時(shí)候會(huì)掩蓋它的本質(zhì),所以我們不能只憑表面現(xiàn)象就作判斷。10 英語(yǔ)原文:
A Woodman came into a forest to ask the Trees to give him a handle for Ax.It seemed so modest a request that the principal tree at once agreed to it, and it was settled among them that the plain, homely Ash should furnish what was wanted.No sooner had the Woodman fitted the staff to his purpose ,than he began laying about him on all side.felling the whole matter too late, whispered to the Cedar: ”the first concession has lost all;if we has not a sacrificed our humble neighbor, we might have yet stood for ages ourselves.“
中文譯文:
有一個(gè)樵夫來(lái)到森林里,要求樹(shù)給他一跟斧柄,看來(lái)他的請(qǐng)求非常謙虛,立刻得到了樹(shù)的首領(lǐng)的同意.他們決定由平凡而樸素的白楊樹(shù)來(lái)提供所需要的東西.樵夫剛按好斧柄,就開(kāi)始到處亂砍,森林里最高的樹(shù)都砍倒了,樹(shù)林現(xiàn)在察覺(jué)大勢(shì)已去,就小聲對(duì)衫樹(shù)說(shuō):”第一次的讓步已失去了一切.如果我們不犧牲我們的小小的鄰居,我們自己還可以活無(wú)數(shù)年呢.“ 結(jié)論:這故事諷刺忘恩負(fù)義的人,也告訴我們對(duì)敵人的施舍就是對(duì)自己的殘忍。英語(yǔ)詞匯:
the principal tree 領(lǐng)頭樹(shù)
was settled among them 大家商定 no sooner...than...一……就…… laying about him 向他四周亂砍
might have yet stood for ages 也許還能活幾百年Belling the cat(老鼠開(kāi)會(huì))
Long ago, there was a big cat in the house.He caught many mice while they were stealing food.從前,一所房子里面有一只大貓,他抓住了很多偷東西的老鼠。
One day the mice had a meeting to talk about the way to deal with their common enemy.Some said this, and some said that.一天,老鼠在一起開(kāi)會(huì)商量如何對(duì)付他們共同的敵人。會(huì)上大家各有各的主張,At last a young mouse got up, and said that he had a good idea.最后,一只小老鼠站出來(lái)說(shuō)他有一個(gè)好主意。
”We could tie a bell around the neck of the cat.Then when he comes near, we can hear the sound of the bell, and run away.“ “我們可以在貓的脖子上綁一個(gè)鈴鐺,那么如果他來(lái)到附近,我們聽(tīng)到鈴聲就可以馬上逃跑?!?/p>
Everyone approved of this proposal, but an old wise mouse got up and said, ”That is all very well, but who will tie the bell to the cat?“ The mice looked at each other, but nobody spoke.大家都贊同這個(gè)建議,這時(shí)一只聰明的老耗子站出來(lái)說(shuō):“這的確是個(gè)絕妙的主意,但是誰(shuí)來(lái)給貓的脖子上綁鈴鐺呢?”老鼠們面面相覷,誰(shuí)也沒(méi)有說(shuō)話。he goose with the golden eggs生金蛋的鵝
One morning a countryman went to his goose?s nest, and saw a yellow and glittering egg there.一天早晨,一位農(nóng)夫發(fā)現(xiàn)自家的鵝窩中有一只金燦燦的蛋。
He took the egg home.To his delight, he found that it was an egg of pure gold.他將蛋帶回家,驚喜地發(fā)現(xiàn)這是一個(gè)金蛋。
Every morning the same thing occurred, and he soon became rich by selling his eggs.此后,農(nóng)夫每天都能得到一個(gè)金蛋。從此,他靠賣(mài)他的金蛋變得富有起來(lái)。
The countryman became more and more greedy.He wanted to get all the gold at once, so he killed the goose, when he looked inside, he found nothing in its body.農(nóng)夫變得越來(lái)越貪婪,他想一下子得到鵝肚子中所有的金蛋。于是他殺死了鵝,但是,鵝肚子中什么也沒(méi)有。伊索寓言:狐貍與獅子The fox and the lion When the fox first saw the lion he was terribly frightened.He ran away, and hid himself in the woods.狐貍第一次見(jiàn)到獅子時(shí)非常害怕,趕緊藏到森林里。
The second time, however, he came near the lion.He stopped at a safe distance, and watched him pass by.當(dāng)他第二次遇到獅子時(shí),則站在附近看獅子經(jīng)過(guò)。
The third time they came near one another.The fox went straight up to the lion, and stayed the whole day with him.He asked the lion how his family was, and when they would meet again.第三次遇到獅子時(shí),他竟有膽量,走了上去,與獅子進(jìn)行十分親切的談話。
They soon became good friends.不久,他們變成了好朋友。The Wolf and the Lamba 狼和小羊
Wolf, meeting with a Lamb astray from the fold, resolved not to lay violent hands on him, but to find some plea, which should justify to the Lamb himself his right to eat him.He thus addressed him:”Sirrah, last year you grossly insulted me.“ ”Indeed,“ bleated the Lamb in a mournful tone of voice, ”I was not then born.“ Then said the Wolf, ”You feed in my pasture.“ ”No, good sir,“ replied the Lamb, ”I have not yet tasted grass.“ Again said the Wolf, ”You drink of my well.“ ”No,“ exclaimed the Lamb, ”I never yet drank water, for as yet my mother′s milk is both food and drink to me.“ On which the Wolf seized him, and ate him up, saying, ”Well!I won′t remain supperless, even though you refute every one of my imputations.“The tyrant will always find a pretext for his tyranny.一只狼瞧見(jiàn)一只迷路失群的小羊,決定暫緩下毒手,想先找一些理由,對(duì)小羊證明自己有吃它的權(quán)利。它就說(shuō):「小鬼!你去年曾經(jīng)罵過(guò)我。」小羊可憐地說(shuō):「老實(shí)說(shuō),我去年還沒(méi)有出生呢?!估窃僬f(shuō):「你在我的草地上吃過(guò)草?!?/p>
小羊回答說(shuō):「不,好先生,我還未曾嘗過(guò)草的味道呢?!估怯终f(shuō):「你喝過(guò)我井里的水。」小羊叫道:「不,我從沒(méi)有喝過(guò)水,因?yàn)橹钡浇裉鞛橹?,我都是吃著母親的奶汁?!估且宦?tīng)這話,便抓住它,把它吃下去,便說(shuō):「好!即使你駁倒我每一句話,我終究要吃晚餐的!」暴君總有他暴行的借口。15 The Lion and the Mouse 獅和鼠
Lion was awakened from sleep by a Mouse running over his face.Rising up in anger, he caught him and was about to kill him, when the Mouse piteously entreated, saying: ”If you would only spare my life, I would be sure to repay your kindness.“ The Lion laughed and let him go.It happened shortly after this that the Lion was caught by some hunters, who bound him by strong ropes to the ground.The Mouse, recognizing his roar, came up, and gnawed the rope with his teeth, and setting him free, exclaimed: ”You ridiculed the idea of my ever being able to help you, not expecting to receive from me any repayment of your favour;but now you know that it is possible for even a Mouse to confer benefits on a Lion."
一只老鼠從一只獅子面前跑過(guò)去,將它從夢(mèng)中吵醒。獅子生氣地跳起來(lái),捉住老鼠,要弄死它。老鼠哀求說(shuō):「只要你肯饒恕我這條小生命,我將來(lái)一定會(huì)報(bào)答你的大恩?!躬{子便笑著放了它。
后來(lái)獅子被幾個(gè)獵人捉住,用粗繩捆綁倒在地上。老鼠聽(tīng)出是獅子的吼聲,走來(lái)用牙齒咬斷繩索,釋放了牠,并大聲說(shuō):「你當(dāng)時(shí)嘲笑我想幫你的忙,而且也不指望我有什么機(jī)會(huì)報(bào)答。但是你現(xiàn)在知道了,就算是小老鼠,也能向獅子效勞的。」