欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      英文公司職稱(chēng)專(zhuān)業(yè)詞匯

      時(shí)間:2019-05-15 11:14:31下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《英文公司職稱(chēng)專(zhuān)業(yè)詞匯》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《英文公司職稱(chēng)專(zhuān)業(yè)詞匯》。

      第一篇:英文公司職稱(chēng)專(zhuān)業(yè)詞匯

      CEO

      CEO(Chief Executive Officer),即首席執(zhí)行官,是美國(guó)人在20世紀(jì)60年代進(jìn)行公司治理結(jié)構(gòu)改革創(chuàng)新時(shí)的產(chǎn)物,它的出現(xiàn)在某種意義上代表著將原來(lái)董事會(huì)手中的一些決策權(quán)過(guò)渡到經(jīng)營(yíng)層手中。

      在我國(guó),CEO這個(gè)概念最早出現(xiàn)在一些網(wǎng)絡(luò)企業(yè)中。在那里,CEO往往是自封的,也很少有人去研究這一稱(chēng)謂對(duì)企業(yè)到底意味著什么。但是,當(dāng)“CEO”在中國(guó)叫得越來(lái)越響的時(shí)候,我們應(yīng)該認(rèn)識(shí)到,高層人員稱(chēng)謂的改變不是一件小事,設(shè)立CEO職位不應(yīng)僅僅是對(duì)時(shí)尚的追趕。

      CFO(Chief Financial Officer)意指公司首席財(cái)政官或財(cái)務(wù)總監(jiān),是現(xiàn)代公司中最重要、最有價(jià)值的頂尖管理職位之一,是掌握著企業(yè)的神經(jīng)系統(tǒng)(財(cái)務(wù)信息)和血液系統(tǒng)(現(xiàn)金資源)靈魂人物。

      做一名成功的CFO需要具備豐富的金融理論知識(shí)和實(shí)務(wù)經(jīng)驗(yàn)。公司理財(cái)與金融市場(chǎng)交互、項(xiàng)目估價(jià)、風(fēng)險(xiǎn)管理、產(chǎn)品研發(fā)、戰(zhàn)略規(guī)劃、企業(yè)核心競(jìng)爭(zhēng)力的識(shí)別與建立以及洞悉信息技術(shù)及電子商務(wù)對(duì)企業(yè)的沖擊等自然都是CFO職責(zé)范圍內(nèi)的事。

      在一個(gè)大型公司運(yùn)作中,CFO是一個(gè)穿插在金融市場(chǎng)操作和公司內(nèi)部財(cái)務(wù)管理之間的角色。擔(dān)當(dāng)CFO的人才大多是擁有多年在金融市場(chǎng)馳騁經(jīng)驗(yàn)的人。在美國(guó),優(yōu)秀的CFO常常在華爾街做過(guò)成功的基金經(jīng)理人。

      COO

      首席營(yíng)運(yùn)官【COO】 chief Operation officer 的職責(zé)主要是負(fù)責(zé)公司的日常營(yíng)運(yùn),輔助CEO的工作。一般來(lái)講,COO負(fù)責(zé)公司職能管理組織體系的建設(shè),并代表CEO處理企業(yè)的日常職能事務(wù)。如果公司未設(shè)有總裁職務(wù),則COO還要承擔(dān)整體業(yè)務(wù)管理的職能,主管企業(yè)營(yíng)銷(xiāo)與綜合業(yè)務(wù)拓展,負(fù)責(zé)建立公司整個(gè)的銷(xiāo)售策略與政策,組織生產(chǎn)經(jīng)營(yíng),協(xié)助CEO制定公司的業(yè)務(wù)發(fā)展計(jì)劃,并對(duì)公司的經(jīng)營(yíng)績(jī)效進(jìn)行考核。

      這里還有:

      首席品牌官【CBO】 chief brand officer

      首席文化官【CCO】 Chief Cultural Officer

      開(kāi)發(fā)總監(jiān)【CDO】 chief Development officer

      首席執(zhí)行官【CEO】 Chief Executive officer

      首席財(cái)務(wù)官【CFO】 Chief finance officer

      人事總監(jiān) 【CHO】 Chief Human resource officer

      首席信息官【CIO】 chief information officer

      首席知識(shí)官【CKO】 chief knowledge officer

      首席市場(chǎng)官【CMO】 chief Marketing officer

      首席談判官【CNO】 chief Negotiation officer

      首席營(yíng)運(yùn)官【COO】 chief Operation officer

      公關(guān)總監(jiān)【CPO】 chief Public relation officer

      質(zhì)量總監(jiān)【CQO】 chief Quality officer

      銷(xiāo)售總監(jiān)【CSO】 chief Sales officer

      首席技術(shù)官【CTO】 chief Technology officer

      評(píng)估總監(jiān)【CVO】 chief Valuation officer

      CAO:Answerer 首席答辯人,專(zhuān)門(mén)負(fù)責(zé)解答媒體、債權(quán)人和用戶(hù)等有關(guān)網(wǎng)站倒閉問(wèn)題的詢(xún)問(wèn)。

      CBO:Business Plan 首席商業(yè)計(jì)劃官,是首席財(cái)務(wù)官的助理之一,專(zhuān)門(mén)針對(duì)不同的投

      資人制訂相應(yīng)的BP。

      CCO:Cost Control 首席成本控制官,凡超過(guò)100元以上的支出必須由CC0批準(zhǔn)。

      CDO:Domain name 首席域名官,負(fù)責(zé)公司域名注冊(cè)、網(wǎng)站清盤(pán)時(shí)域名的拍賣(mài)、域名法

      律糾紛等相關(guān)問(wèn)題。

      CEO:Exchange 首席交換官,一般由國(guó)際CEO自由聯(lián)盟隨時(shí)更換,是一個(gè)常設(shè)的短期職

      能崗位,類(lèi)似足球教練。

      CFO:Financial 首席財(cái)務(wù)官,公司最重要的領(lǐng)導(dǎo)人,決定公司命運(yùn)的主要人物。

      CGO:Guideline 首席方針制訂官,規(guī)劃公司的宏偉藍(lán)圖,一般是5年以后的目標(biāo)。

      CHO:Harmony 首席協(xié)調(diào)官,調(diào)解投資者和經(jīng)營(yíng)者之間的沖突,并確保公司內(nèi)部矛盾不

      要泄露。

      CIO:Inspector 首席檢查官,檢查公司內(nèi)部工作狀況,監(jiān)督員工工作態(tài)度。

      CJO:Judge 首席執(zhí)法官,解決內(nèi)部勞資糾紛,包括員工對(duì)降薪、辭退補(bǔ)償?shù)人鸬膯?wèn)題。

      CKO:Keep connecting,網(wǎng)絡(luò)連接專(zhuān)員,最繁忙的崗位之一,當(dāng)中國(guó)電信的網(wǎng)絡(luò)連接中

      斷時(shí)及時(shí)向員工通報(bào)。

      CLO:Lawer 首席律師,負(fù)責(zé)公司被控侵權(quán)時(shí)的應(yīng)訴以及各種合同文本的審核。

      CMO:Media 首席媒體官,保持和媒體之間的友好關(guān)系,為公司隨時(shí)發(fā)布新聞做準(zhǔn)備。

      CNO:News 首席新聞官,向媒體披露公司網(wǎng)站被黑、裁員、被收購(gòu)等重大新聞。

      COO:Observer 首席觀(guān)察員,每天在各大網(wǎng)站BBS灌水,有時(shí)也被稱(chēng)為“大蝦”,工作

      向CWO直接匯報(bào)。

      CPO:Privacy 首席隱私官,負(fù)責(zé)公司內(nèi)部員工Email、ICQ、OICQ等通信內(nèi)容的監(jiān)控。

      CQO:Quantity Making,數(shù)量指標(biāo)編造專(zhuān)家,負(fù)責(zé)注冊(cè)用戶(hù)數(shù)量、頁(yè)面瀏覽、營(yíng)業(yè)收入

      等指標(biāo)的編造。

      CRO:Reduce the stafftrimmer 首席裁員官,負(fù)責(zé)所有與裁員有關(guān)的事務(wù),直接向股

      東大會(huì)負(fù)責(zé),包括董事長(zhǎng)在內(nèi)都不得干預(yù)其工作。

      CSO:Strategy 首席戰(zhàn)略官,由已經(jīng)退位的公司主要?jiǎng)?chuàng)建人擔(dān)任,在政府機(jī)關(guān)一般稱(chēng)為

      調(diào)研員或顧問(wèn)。

      CTO:Testing 首席測(cè)試官,是公司唯一負(fù)責(zé)網(wǎng)站建設(shè)的專(zhuān)家,由于技術(shù)開(kāi)發(fā)不成熟,需要一直測(cè)試下去。

      CUO:Union 首席聯(lián)盟官,以戰(zhàn)略聯(lián)盟的名義,專(zhuān)門(mén)尋找有收購(gòu)自己意向的網(wǎng)站。

      CVO:VC reception 風(fēng)險(xiǎn)投資商接待專(zhuān)員,首席財(cái)務(wù)官的另一重要助理。

      CWO:Writer 首席網(wǎng)絡(luò)寫(xiě)手,負(fù)責(zé)將小事擴(kuò)大化,通過(guò)炒作達(dá)到擴(kuò)大網(wǎng)站知名度的目的,其下屬為COO。

      CXO:Xingxiang(因?yàn)橹袊?guó)特有,所以只能用漢語(yǔ)拼音表示)網(wǎng)站形象代言人,一般

      由學(xué)歷不高且沒(méi)有任何網(wǎng)絡(luò)知識(shí)的年輕人擔(dān)任。

      CYO:Yearly 公司元老,這是一個(gè)榮譽(yù)稱(chēng)號(hào),授予在同一網(wǎng)站工作滿(mǎn)一年的員工(這個(gè)

      職位通常空缺)。

      CZO:Zero 最后離開(kāi)公司的一個(gè)人,負(fù)責(zé)關(guān)好門(mén)窗,將公司大門(mén)鑰匙交給物業(yè)管理處,可以由CAO兼任。

      --------抄別人的

      第二篇:英文專(zhuān)業(yè)詞匯3

      土木工程專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)詞匯

      第一節(jié) 一般術(shù)語(yǔ)

      1.工程結(jié)構(gòu) building and civil engineering structures 2.工程結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)

      design of building and civil engineering structures 3.房屋建筑工程 building engineering 4.土木工程 civil engineering 5.公路工程 highway engineering 6.鐵路工程 railway engineering

      7.港口與航道工程 port(harbour)and waterway engineering 8.水利工程 hydraulic engineering 9.水利發(fā)電工程(水電工程)hydraulic and hydroelectric engineering 10.建筑物(構(gòu)筑物)construction works 11.結(jié)構(gòu) structure 12.基礎(chǔ) foundation

      13.地基 foundation soil;subgrade;subbase;ground 14.木結(jié)構(gòu) timber structure 15.砌體結(jié)構(gòu) masonry structure 16.鋼結(jié)構(gòu) steel structure

      17.混凝土(砼)結(jié)構(gòu) concrete structure 18.特種工程結(jié)構(gòu) special engineering structure 19.房屋建筑 building

      20.工業(yè)建筑 industrial building

      21.民用建筑 civil building;civil architecture 22.公路 highway

      23.公路網(wǎng) highway network 24.高速公路 freeway 25.干線(xiàn)公路 arterial highway 26.支線(xiàn)公路 feeder highway 27.鐵路(鐵道)railway;railroad 28.標(biāo)準(zhǔn)軌距鐵路 standard gauge railway 29.寬軌距鐵路 broad gauge railway 30.窄軌距鐵路 narrow gauge railway 31.鐵路樞紐 railway terminal32.鐵路車(chē)站 railway station 33.港口 port;harbour

      34.港口水工建筑物 marine structure 35.通航(過(guò)船)建筑物

      navigation structure;navigation construction 36.燈塔 light house 37.水利 water conservancy 38水利樞紐

      multipurpose hydraulic project;key water-control project;hydro-junction

      39.水庫(kù) reservoir 40.水工建筑物

      hydraulic structure;marine structure;maritime construction 41.檔水建筑物 water retaining structure;retaining works

      42.進(jìn)水(取水)建筑物 intake structure

      43.泄水建筑物 outlet structure;outlet works;sluice works 44.輸水建筑物 conveyance structure 45.整治建筑物

      rcgulating structure;training structure rectification structure 46.水電站 hydro-electric station;hydropower station 47.水泵站(抽水站、揚(yáng)水站、提水站)pump station 48.過(guò)木建筑物(過(guò)木設(shè)施)raftpass facility log pass facility 49.過(guò)鈿建筑物(過(guò)鉭設(shè)施)fishpass facility50.安全設(shè)施 safety device 部件混合組成的結(jié)構(gòu)。2.板柱結(jié)構(gòu) slab-colume system 3.框架結(jié)構(gòu) frame structure 4.拱結(jié)構(gòu) arch structure

      5.折板結(jié)構(gòu) folded-plate structure 6.殼體結(jié)構(gòu) shell structure 7.風(fēng)架結(jié)構(gòu) space truss structure 8.懸索結(jié)構(gòu) cable-suspended structure 9.充氣結(jié)構(gòu) pneumatic structure

      10.剪力墻(結(jié)構(gòu)墻)結(jié)構(gòu) shear wall structure 第三節(jié) 公路路線(xiàn)和鐵路線(xiàn)路術(shù)語(yǔ) 1.公路路線(xiàn) highway

      2.公路線(xiàn)形 highway alignment 3.平面線(xiàn)形 horizontal alignment 4.縱面線(xiàn)形 vertical alignment 5.公路選線(xiàn) route selection 6.公路定線(xiàn) route location 7.平面線(xiàn) horizontal curve 8.豎曲線(xiàn) vertical curve 9.變坡點(diǎn) grade change point 10.路線(xiàn)交叉 route intersection 11.鐵路線(xiàn)路 permanent way 12.鐵路選線(xiàn) railway location 13.鐵路定線(xiàn) location 14.正線(xiàn) main line 15.站線(xiàn) sidings

      16.最小曲線(xiàn)半徑 minimum radius of curve 17.坡段 grade section 18.最大坡度 maximum grade 19.平面交叉 grade crossing 20.立體交叉 grade separation 第四節(jié) 橋、涵洞和隧道術(shù)語(yǔ) 1.橋 bridge

      2.簡(jiǎn)支梁橋 simple supported girder bridge 3.連續(xù)梁橋 continuous girder bridge 4.懸臂梁橋 cantilever girder bridge 5.斜拉(斜張)橋 cable stayed bridge 6.懸索(吊)橋 suspension bridge

      7.桁架橋 trussed bridge 8.框架橋 frame bridge

      9.剛構(gòu)(剛架)橋 rigid frame bridge 10.拱橋 arch bridge

      11.漫水橋 submersible bridge 12.浮橋 pontoon bridge 13.正交橋 right bridge 14.斜交橋 skew bridge

      15.跨線(xiàn)(立交)橋 grade separated bridge;overpass bridge 16.高架橋 viaduct 17.正(主)橋 main span 18.引橋 approach span 19.彎橋 curved bridge 20.坡橋 Ramp bridge 21.公路鐵路兩用橋

      combined bridge;highway and railway transit bridge 22.開(kāi)合橋 movable bridge 23.單線(xiàn)橋 single-track bridge 24. 雙線(xiàn)橋 double-track bridge

      25. 橋跨結(jié)構(gòu)(上部結(jié)構(gòu))bridge superstructure 26.橋面系 bridge floor system

      27.橋支座 bridge bearing;bridge support 28.橋下部結(jié)構(gòu) bridge substructure 29.索塔(橋塔)bridge tower 30.橋臺(tái) abutment 第五節(jié) 水工期建筑物術(shù)語(yǔ) 1.壩 dam 2.壩軸線(xiàn) dam axis 3.重力壩 gravity dam 4.拱壩 arch dam 5.支墩壩 buttress dam

      6.土石壩 earth-rock dam;embankment dam 7.混凝土壩 concrete dam

      8.橡膠壩 rubber dam;flexible dam;fabric dam 9.丁壩 spur dike;groin 10.順壩 training dike 11.溢洪道 spillway 12.堰(溢流堰)weir 13.圍堰 coffer dam

      14.水工隧洞 hydraulic tunnel 15.深式進(jìn)水口 deep water intake

      16.堤壩式水電站 dam type hydropower station 17.引水(引水道)式水電站diversion conduit type hydropower staion 18.潮汐電站 tidal power station

      19.抽水蓄能電站 pumped storage power station 20.水電站廠(chǎng)房 powerhouse of hydropower station 21.前池 forebay

      22.壓力管道 pressure nconduit 23.調(diào)壓室 surge chamber 24.尾水渠 tailrace

      25.船閘 navigation lock 26.升船機(jī) shi lift;ship elevator 27.水閘 sluice;barrage 28.渠道 caual

      29.渡槽 aqueduct;bridged flume 30.陡坡 chute 31.跌水 drop

      32.壩內(nèi)廊道系統(tǒng) gallery system

      33.消能防沖設(shè)施 energy dissipating and anti-scour facility 34.防滲設(shè)施 seepage control facility 35.排水設(shè)施 drainage facility

      36.反濾設(shè)施(倒濾設(shè)施)reverse filter 37.水輪泵站 turbine-pump station 38.水錘泵站 ram station 39.壩下埋管 under dam culvert 40.沉消池 silting basin41.堤 dike;levee

      42.防波堤 breakwater;mole 43.碼頭 wharf;quay 44.斜坡碼頭 sloped wharf 45.墩式碼頭 dolphin wharf 46.重力式碼頭 gravity quay-wall 47.板樁碼頭 sheet-pile quay-wall

      48.高樁碼頭 open pier on piles;high-pile wharf 49.?。ㄜO船)碼頭 floating pier;pontoon wharf 50.船塢 dock

      51.船臺(tái) ship-building berth 52.滑道 slipway

      第六節(jié) 結(jié)構(gòu)構(gòu)件和部件術(shù)語(yǔ) 1.構(gòu)件 member

      2.部件 component;assembly parts 3.截面 section 4.梁 beam;girder 5.拱 arch 6.板 slab;plate 7.殼 shell 8.柱 column 9.墻 wall 10.桁架 truss 11.框架 frame 12.排架 bent frame

      13.剛架(剛構(gòu))rigid frame 14.簡(jiǎn)支梁 simply supported beam 15.懸臂梁 cantilever beam

      16.兩端固定梁 beam fixed at both ends 17.連續(xù)梁 continuous beam 18.疊合梁 superposed beam 19.樁 pile 20.板樁 sheet pile 21.路面 pavement 22.行車(chē)道 carriageway

      23.變速車(chē)道 speed-change lane 24.人行道 sidewalk 25.分隔帶 Lane separator 26.自行車(chē)道 bicycle path 27.公路路肩 road shoulder 28.路基邊溝 subgrade side ditch

      29.截水溝(天溝)catch ditch;intercepting channel30.排水溝 drainage ditch

      31.護(hù)坡 slope protection;revetment32.擋土墻 retaining wall 33.鐵路軌道 railway track 34.鋼軌 rail 35.軌枕 sleeper 36.軌排 track skeleton 37.道床 bed38.道碴 ballast39.道岔 turnout

      40.鐵路調(diào)車(chē)駝峰 railway shunting hump 41.無(wú)縫線(xiàn)路 continuous welded rail 42.鋼軌扣件 rail fastening43.護(hù)輪軌 guard rail 44.鐵路路肩 railway shoulder 45.碼頭胸墻 wharf shoulder 46.卸荷板 relieving slab 47.靠船構(gòu)件 berthing member 48.系船柱 mooring post bollard49.系船環(huán) mooring ring50.閘室 sluice chamber51.閘門(mén) sluice gate;lock gate 52.閘墩 sluice pier 53.護(hù)坦 apron

      54.海漫 apron extension 55.消能池(消力池)stilling basin 56.消能戽(消力戽)roller bucket57.防滲鋪蓋 apron;impervious blanket58.防滲帷幕 impervious curtain;cut-off59.止水 sealing;seal;waterstop 60.連接 connection

      構(gòu)件間或桿件間以某種方式的結(jié)合.1.工程結(jié)構(gòu) building and civil engineering structures 2.工程結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)

      design of building and civil engineering structures 3.房屋建筑工程 building engineering 4.土木工程 civil engineering 5.公路工程 highway engineering 6.鐵路工程 railway engineering

      7.港口與航道工程 port(harbour)and waterway engineering 8.水利工程 hydraulic engineering 9.水利發(fā)電工程(水電工程)hydraulic and hydroelectric engineering 10.建筑物(構(gòu)筑物)construction works

      11.結(jié)構(gòu) structure 12.基礎(chǔ) foundation

      13.地基 foundation soil;subgrade;subbase;ground 14.木結(jié)構(gòu) timber structure 15.砌體結(jié)構(gòu) masonry structure 16.鋼結(jié)構(gòu) steel structure

      17.混凝土(砼)結(jié)構(gòu) concrete structure 18.特種工程結(jié)構(gòu) special engineering structure 19.房屋建筑 building

      20.工業(yè)建筑 industrial building

      21.民用建筑 civil building;civil architecture 22.公路 highway

      23.公路網(wǎng) highway network 24.高速公路 freeway 25.干線(xiàn)公路 arterial highway 26.支線(xiàn)公路 feeder highway 27.鐵路(鐵道)railway;railroad 28.標(biāo)準(zhǔn)軌距鐵路 standard gauge railway 29.寬軌距鐵路 broad gauge railway 30.窄軌距鐵路 narrow gauge railway 31.鐵路樞紐 railway terminal32.鐵路車(chē)站 railway station 33.港口 port;harbour

      34.港口水工建筑物 marine structure 35.通航(過(guò)船)建筑物

      navigation structure;navigation construction 36.燈塔 light house 37.水利 water conservancy 38.水利樞紐

      multipurpose hydraulic project;key water-control project;hydro-junction

      39.水庫(kù) reservoir 40.水工建筑物

      hydraulic structure;marine structure;maritime construction 41.檔水建筑物 water retaining structure;retaining works 42.進(jìn)水(取水)建筑物 intake structure

      43.泄水建筑物 outlet structure;outlet works;sluice works 44.輸水建筑物 conveyance structure 45.整治建筑物

      rcgulating structure;training structure rectification structure 46.水電站 hydro-electric station;hydropower station 47.水泵站(抽水站、揚(yáng)水站、提水站)pump station 48.過(guò)木建筑物(過(guò)木設(shè)施)raftpass facility log pass facility 49.過(guò)鈿建筑物(過(guò)鉭設(shè)施)fishpass facility

      第三篇:英文財(cái)政專(zhuān)業(yè)補(bǔ)充詞匯

      英文財(cái)政專(zhuān)業(yè)補(bǔ)充詞匯

      share capital 股本 direct cost 直接成本 dividend 股息 dividend yield 股息率 fixed asset 固定資產(chǎn) fixed budget 固定預(yù)算 fixed cost 固定成本 fixed deposit 定期存款 flexible budget 彈性預(yù)算 flexitime 彈性工作時(shí)間 flow chart 流程圖 foreign exchange 外匯 balance sheet 資產(chǎn)負(fù)債表 balance of payments 國(guó)際收支差額 balance of trade 國(guó)際貿(mào)易差額 capital gearing 資金借貸比率,資本構(gòu)成 gearing ratio 資本與負(fù)債的比率;資本借貸比率 capital intensive 資本密集 cash discount 現(xiàn)金折扣 cash flow 現(xiàn)金流轉(zhuǎn);現(xiàn)金流量 cash on delivery(COD)交貨付現(xiàn) cash sale 現(xiàn)銷(xiāo) profit and loss account 損益帳;損益表profit margin 利潤(rùn)率;利潤(rùn)幅度 profitability 盈利能力;盈利水平profitability ratio 盈利能力比率 intangible asset 無(wú)形資產(chǎn)tangible asset 有形資產(chǎn)tangible product 有形產(chǎn)品 gross loss 毛損 gross margin 毛利 gross profit 毛利

      operating expense 營(yíng)業(yè)費(fèi)用 operating income 營(yíng)業(yè)收益

      operating profit 營(yíng)業(yè)收益;營(yíng)業(yè)利潤(rùn) quality control 品質(zhì)控制

      quantity discount 數(shù)量折扣;大批量折扣

      quick asset 速動(dòng)資產(chǎn)

      income statement 損益表;收益 income tax 入息稅;所得稅;溢利稅 depreciation(1)折舊,(2)貶值,(3)損耗 depreciation rate 折舊率 ratio analysis 比率比析 net asset 賬面凈值 net income 凈利益;凈收益;凈利;純利 net loss 凈損失net profit 純利;凈利 net operating income 營(yíng)業(yè)凈利 net operating profit 營(yíng)業(yè)凈利 net present value(NPV)凈現(xiàn)值經(jīng)濟(jì)指標(biāo) economic indicators社會(huì)總產(chǎn)值 total product of society國(guó)民生產(chǎn)總值 GNP(Gross Domestic Product)國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值 GDP(Gross Domestic Product)人均國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值 GDP per capita 計(jì)劃經(jīng)濟(jì) planned economy市場(chǎng)經(jīng)濟(jì) market economy 財(cái)政收入 state revenue 市場(chǎng)調(diào)節(jié) market regulation 勞動(dòng)密集型 labor intensive 優(yōu)化資源配置 optimize allocation of resources

      第四篇:英文求職信的專(zhuān)業(yè)詞匯

      英文求職信中的專(zhuān)業(yè)詞匯,不妨參考!

      英:

      Work background

      A history of a person’s professional and/or non-professional employment.Educational background

      A history of a person’s formal schooling and/or training.Qualifications

      The degree and/or depth to which a person’s work and educational background is a good fit for a particular job.Resume

      A formal document which identifies a person, outlines professional goals, describes work history and educational background, and identifies other activities, memberships in professional associations,etc., which are relevant to a career.It is a tool by which you market or sell your skills and expertise to a potential employer.CV

      At one time, a Curriculum Vitae was the formal document used todescribe your professional work and educational background.It hasnow been replaced by the resume, except in certain professions inacademia which include social sciences, physical sciences, and education.Cover letter

      An introductory letter which introduces yourself, states your intent,and gives you an opportunity to summarize your skills and sell whatyou can offer to a company.Most companies require a cover letterin addition to a resume.Goals

      A statement which expresses your professional ambitions and/orcareer objectives.Strengths

      Tasks which you feel you excel at, positive personality traits that youfeel that you possess, and skills that you sell to a potential employer.Strengths can include superior communication skills, high analyticalability, technical skills, managerial prowess, creativity, people skills,and desirable personality traits.Weaknesses

      Areas that you perceive that you need improvement in, whether it bework habits, business knowledge, communication, etc.Anypotential weakness must be spun into a positive answer which converts it into a potential strength.譯文:

      工作背景

      專(zhuān)職及兼職工作經(jīng)歷。

      教育背景

      正規(guī)學(xué)校教育/或培訓(xùn)。

      資格

      在何種程度上,教育背景及工作背景適合從事某一工作。

      簡(jiǎn)歷(Rusume)

      一個(gè)正規(guī)的個(gè)人鑒定,描繪出專(zhuān)業(yè)目標(biāo)、工作經(jīng)歷和教育背景 以及與某專(zhuān)業(yè)相關(guān)的其他的活動(dòng),或參加的專(zhuān)業(yè)組織,等等。這是一種向一個(gè)可能成為你老板的人推銷(xiāo)你技能和專(zhuān)業(yè)技巧的手段。

      履歷(C V)

      Curriculum Vitae曾經(jīng)是記錄工作經(jīng)歷和教育背景的一份正式文件。現(xiàn)在已被Rusume(簡(jiǎn)歷)取代,只在一些專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域,包括社會(huì)科學(xué)、物理學(xué)和教育學(xué)中還保留著。

      說(shuō)明信

      一封介紹性的信箋,介紹你自己以及你應(yīng)征的目的,并有機(jī)會(huì)在其中概述你的技能和你能為公司做出的貢獻(xiàn),大多數(shù)公司除了要履歷之外還要求附上一封說(shuō)明信。

      目標(biāo)

      一份描述你專(zhuān)業(yè)抱負(fù)或是職業(yè)目標(biāo)的陳述報(bào)告。

      實(shí)力/優(yōu)勢(shì)

      你擅長(zhǎng)的工作,你所擁有的積極的個(gè)性特點(diǎn),你想向你未來(lái)老板推銷(xiāo)的你的一些技能。實(shí)力包括較強(qiáng)的思想交流能力、分析能力、技術(shù)能力、管理能力、創(chuàng)造力、團(tuán)結(jié)力和可取的個(gè)人品質(zhì)。

      弱點(diǎn)

      你認(rèn)為你自身需要改進(jìn)的地方,無(wú)論是工作習(xí)慣,還是專(zhuān)業(yè)知識(shí),亦或是交流能力,等等。任何一個(gè)潛在的弱點(diǎn)必須附有能使之轉(zhuǎn)變?yōu)橐环N潛在能力的積極有效的方法。

      繼續(xù)關(guān)注:

      第五篇:船公司常用英文詞匯

      船公司常用英文詞匯

      Vessel:船名

      Voyage:航次

      CY Closing DATE:截柜日期,截關(guān)日

      closing Date/Time:截柜日期

      SI CUT OFF date/time:截提單補(bǔ)料日期/時(shí)間

      Expiry date:有效期限,到期日期

      Sailing date:航行日期 / 船離開(kāi)港口的日期

      ETA(ESTIMATED TIME OF ARRIVAL):預(yù)計(jì)到達(dá)時(shí)間,到港日

      ETD(ESTIMATED TIME OF DELIVERY):開(kāi)船日

      ETC(ESTIMATED TIME OF CLOSING):截關(guān)日

      Port of loading(POL):裝貨港

      Loading port:裝貨港

      From City:起運(yùn)地

      EXP(export):出口

      Final destination:目的港,最終目的地

      Place of Delivery(POD)或To City:目的地,交貨地

      Port of discharge:卸貨港

      Discharge port:卸貨港

      Load Port: 卸貨港

      Dry:干的/不含液體或濕氣

      Quantity:數(shù)量

      cargo type:貨物種類(lèi)

      container number:集裝箱號(hào)碼

      Equipment Number:貨柜號(hào)碼

      container:集裝箱

      specific cargo container:特種貨物集裝箱

      Number of container:貨柜數(shù)量

      container Size:貨柜尺寸

      CU.FT :立方英尺

      Cont Status:貨柜狀況

      seal number:封條號(hào)碼

      seal No:封條號(hào)碼

      seal type:封條類(lèi)型

      weight:重量

      Gross weight:總重(一般是含柜重和貨重)

      Net Weight:凈重

      Actual weight:實(shí)際重量,貨車(chē),集裝箱等運(yùn)輸工具裝載后的總重量

      Laden:重柜

      remarks:備注

      remarks for Terminal:堆場(chǎng)/碼頭備注

      piace of receipt:收貨地

      Commodity:貨物品名

      intended:預(yù)期 Booking NO: SO號(hào)碼/訂倉(cāng)號(hào)碼

      Shipper:發(fā)貨人

      Reefer Tetails:冷柜參數(shù)

      contact:聯(lián)絡(luò)人,聯(lián)系方式

      contact person:聯(lián)絡(luò)人

      intended fcl container delivery CUT-OFF:指定的重柜交柜時(shí)間,裝箱整箱交付截止

      intended shipping instruction CUT-OFF:指定的文件結(jié)關(guān)時(shí)間,航運(yùn)指示截止

      DOC CUT-OFF:文件結(jié)關(guān)時(shí)間(可能沒(méi)有額外指定,按船公司一般的規(guī)律)像上面都是有特指的)

      Cargo nature:貨物種類(lèi)

      booking Party: 訂艙人

      Full return CY:

      Break bulk: 卸貨

      service contract NO:服務(wù)合同編號(hào),SI CUT: 截提單補(bǔ)料或截關(guān)

      BKG Staff: BKG是Booking的簡(jiǎn)寫(xiě),那就是訂艙人員

      Regional BKG#:預(yù)訂區(qū)域,Sales Rep: 銷(xiāo)售代表

      BILL of Lading#:提單號(hào),提單方案

      Expected Sail Date:

      Empty Pick up CY:提空柜地點(diǎn)

      Empty Pick up Date:提空柜時(shí)間,提柜有效期

      Pre Carrier: 預(yù)載

      Est.Arrival Date:EIS到達(dá)時(shí)間

      CY CUT: 結(jié)關(guān)時(shí)間(具體還不清楚是碼頭截重柜還是截海關(guān)放行條時(shí)間)

      CY open: 整柜開(kāi)倉(cāng)時(shí)間

      Port of delivery:交貨港口

      Receive Term: 接收期限

      Delivery Term: 交貨期限

      Ocean Route Type: 海運(yùn)路線(xiàn)類(lèi)型,多指印度洋航線(xiàn)類(lèi)型

      EQ Type/Q'ty:集裝箱數(shù)量,類(lèi)型 EQ是Equipment的簡(jiǎn)寫(xiě)

      Address:地址

      Special cargo information: 特別貨物信息

      Please see attached,if exists: 如果有,請(qǐng)見(jiàn)附檔/如果存在,請(qǐng)參閱附件

      Shipper'own container:托運(yùn)人自己的集裝箱

      Dangerous:危險(xiǎn)或危險(xiǎn)品 / 危險(xiǎn)標(biāo)志

      Internal:中心的,內(nèi)部的Released: 釋放,放行

      MT就是指噸,英文叫METRE TONE Customer:客戶(hù)

      FCL full container load: 整柜

      FCL:整箱,整箱貨 LCL less than container load :拼箱,拼箱貨

      Carrier:承運(yùn)人

      Trucker:拖車(chē)公司/運(yùn)輸公司

      Tractor NO:車(chē)牌號(hào)碼

      Depot:提柜地點(diǎn)

      Pickup Location:提柜地點(diǎn)

      Stuffing:裝貨地點(diǎn)

      Terminal:還柜地點(diǎn)

      Return Location:交柜地點(diǎn)

      Full Container Address:還重柜地點(diǎn)

      revised:修改后,已經(jīng)校正,已經(jīng)修訂

      Size/Type:柜型尺寸 尺寸/種類(lèi)

      Discharge Port:卸貨港

      Destination:目的地

      Special Type:特殊柜型

      S/O No:訂艙號(hào)

      Shipping Order No.:托運(yùn)單號(hào)碼

      Temp:溫度

      Vent:通風(fēng)

      Humidity:濕度

      PTI:檢測(cè)

      Genset:發(fā)電機(jī)

      Instruction:裝貨說(shuō)明

      Special Requirement:特殊要求

      GWT:(貨物毛重)限重/柜,一般是柜和貨物的總重量

      SOC:貨主的集裝箱

      Feeder Vessel/Lighter: 駁船航次

      WT(weight):重量

      G.W.(gross weight):毛重

      N.W.(net weight):凈重

      MAX(maximum):最大的、最大限度的MIN(minimum): 最小的,最低限度

      M 或MED(medium):中等,中級(jí)的P/L(packing list):裝箱單、明細(xì)表

      海運(yùn)常用英文匯總

      (一)船代

      Shipping agent 船舶代理 Handling Agent 操作代理 Booking Agent 訂艙代理 Cargo Canvassing 攬貨

      FFF: Freight Forwarding Fee 貨代傭金 Brokerage / Commission 傭金

      (二)訂艙 Booking 訂艙

      Booking Note 訂艙單 Booking Number 訂艙號(hào) Dock Receipt 場(chǎng)站收據(jù)

      M/F(Manifest):a manifest that lists only cargo, without freight and charges 艙單

      Cable/Telex Release 電放

      A Circular Letter 通告信/通知書(shū)

      PIC: Person in Charge 具體負(fù)責(zé)操作人員 The said party 所涉及的一方

      On Board B/L: On Board提單 A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placed on board a certain vessel。Used to satisfy the requirements of a L/C Cancellation 退關(guān)箱

      (三)港口

      BP Base Port 基本港 Prompt release 即時(shí)放行

      Transit time 航程時(shí)間 / 中轉(zhuǎn)時(shí)間

      Cargo availability at destination in 貨物運(yùn)抵目的地 Second Carrier(第)二程船 In transit 中轉(zhuǎn)

      Transportation hub 中轉(zhuǎn)港

      (四)拖車(chē)

      Tractor 牽引車(chē)/拖頭 Low-bed 低平板車(chē) Trailer 拖車(chē)

      Transporter 拖車(chē)

      Trucking Company 車(chē)隊(duì)(汽車(chē)運(yùn)輸公司)Axle load 軸負(fù)荷 Tire-load 輪胎負(fù)荷 Toll Gate 收費(fèi)口

      (五)保稅

      Bonded Area 保稅區(qū)

      Bonded Goods(Goods in Bond)保稅貨物 Bonded Warehouse 保稅庫(kù)

      Caged stored at bonded warehouse 進(jìn)入海關(guān)監(jiān)管 Fork Lift 叉車(chē)

      Loading Platform 裝卸平臺(tái)

      (六)船期

      A Friday(Tuesday / Thursday)sailing 周五班 A fortnight sailing 雙周班

      A bi-weekly sailing 周雙班 A monthly sailing 每月班

      On-schedule arrival / departure 準(zhǔn)班抵離

      ETA :Estimated(Expected)Time of Arrival 預(yù)計(jì)到達(dá)時(shí)間 ETB: Estimated(Expected)Time of Berthing 預(yù)計(jì)靠泊時(shí)間 ETD Estimated(Expected)Time of Departure 預(yù)計(jì)離泊時(shí)間

      The sailing Schedule/Vessels are subject to change without prior notice。船期/船舶如有變更將 不作事先通知

      Closing Date:截止申報(bào)時(shí)間 Cut-off time:截關(guān)日

      (七)費(fèi)用

      Ocean Freight 海運(yùn)費(fèi) Sea Freight 海運(yùn)費(fèi) Freight Rate 海運(yùn)價(jià) Charge / Fee(收)費(fèi) Dead Freight 空艙費(fèi)

      Dead Space: Space in a car, truck, vessel, etc., that is not utilized 虧艙

      Surcharge / Additional Charge 附加費(fèi) Toll 橋/境費(fèi)

      Charges that are below a just and reasonable level 低于正當(dāng)合理的收費(fèi) Market Price Level 市場(chǎng)價(jià)水平Special Rate 特價(jià)

      Rock Bottom Price 最低底價(jià)

      Best Obtainable Price 市場(chǎng)最好價(jià) CC Freight to Collect 到付運(yùn)費(fèi)

      Freight Payable At Destination 到付運(yùn)費(fèi) Back Freight 退貨運(yùn)費(fèi) Fixed Price 固定價(jià)格 Comm.Commission 傭金 Rebate 回扣/折扣

      Drayage charge: made for local hauling by dray or truck 拖運(yùn)費(fèi) GRI :General Rate Increase 運(yùn)價(jià)上調(diào)

      SGRI :Second General Rate Increase 第二次運(yùn)價(jià)上調(diào) GRD :General Rate Decrease 運(yùn)價(jià)下調(diào)

      TGRD :Temporary General Rate Decrease 臨時(shí)運(yùn)價(jià)下調(diào) PSS :Peak Season Surcharge 旺季附加費(fèi)

      Wharfage: A charge assessed by a pier against freight handled over the pier 碼頭附加費(fèi)

      THC :Terminal Handling Charge 碼頭操作附加費(fèi) ORC :Origin Receiving Charge 始發(fā)接單費(fèi) CUC :Chassis Usage Charge 拖車(chē)運(yùn)費(fèi)

      IAC :Inter-modal Administrative Charge(U.S.Inland Surcharge)內(nèi)陸運(yùn)輸附加費(fèi)

      DDC :Destination Delivery Charge(目的地卸貨費(fèi))OAC: Origin Accessory Charge 始發(fā)港雜費(fèi) MAF: Manifest Amendment Fee 艙單改單費(fèi)

      (八)For prompt shipment 立即出運(yùn) Cargo Supplier(供)貨方

      Upcoming Shipment 下一載貨 Same Assignment 同一批貨 Nomination Cargo 指定(指派)貨 Indicated / Nominated Cargo 指裝貨 Shipments under B/L No。XXX XXX提單貨 Cargo Volume 貨量 Freight Volume 貨量 Reefer Cargo 冷凍貨

      High-Value Cargo(goods)高價(jià)貨 Miss Description 虛報(bào)貨名 Agreement Rate 協(xié)議運(yùn)價(jià)

      D & H dangerous and hazardous 危險(xiǎn)品

      (九)單證

      S/O Shipping Order 托(運(yùn))單 B/L Bill of Lading 提單 B/L Copy 提單副本

      OBL Ocean Bill of Lading 海運(yùn)提單

      HBL House Bill of Lading 無(wú)船承運(yùn)人提單 TBL Through Bill of Lading 全程提單

      Advanced BL Advanced Bill of lading 預(yù)借提單

      Anti-Dated BL Anti-dated Bill of Lading 倒簽提單 Blank BL Blank Bill of Lading 空白提單 ‘To Order’B/L 指示提單 Combined Bill 并單(提單)Separate Bill 拆單(提單)Straight B/L: A non-negotiable B/L。the Pomerene Act governs its operation in the US。記名提

      On Board B/L :A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placed on board a certain vessel。Used to satisfy the requirements of a L/C =On Board提單 Shipped B/L: A B/L issued only after the goods have actually been shipped on board the vessel,as distinguished from the received for Shipments B/L 已出運(yùn)的貨物提單(On Board B/L; Shipped B/L 已裝船提單)

      Received for Shipment B/L 備運(yùn)提單 Transhipment B/L 轉(zhuǎn)船提單 Through B/L 聯(lián)運(yùn)提單

      Shipper(Consignee)Box 發(fā)(收)貨人欄(格)Arrival Notice 到貨通知書(shū) M/F 艙單

      Batch Filing 批量報(bào)備

      Manifest Discrepancy 艙單數(shù)據(jù)不符

      Acknowledgement of Manifest Receipt 收到艙單回執(zhí) Packing List 裝箱單

      Cargo Receipt 承運(yùn)貨物收據(jù) D/R Dock Receipt 場(chǎng)站收據(jù)

      D/O Delivery Order 交貨單(小提單)

      Shipper’s Export Declaration 貨主出口申報(bào)單 Shipping Advice 裝運(yùn)通知(似艙單 NVOCC用)Manifest information 艙單信息

      FCN Freight Correction Notice 艙單更改單(通知)Surrender O B/L copies for consignment 交回提單副本

      Release Note receipt signed by customer acknowledging delivery of goods 貨物收訖單

      (九)Inspection-related Terms 檢驗(yàn)相關(guān)術(shù)語(yǔ) Customs Inspection 海關(guān)查驗(yàn) Commodity Inspection 商品檢驗(yàn) Tally 理貨

      Tally Report 理貨報(bào)告 Check 查驗(yàn)/檢查/核對(duì) Fumigation:熏蒸

      Animal / Plant Inspection 動(dòng)植物檢驗(yàn) INSP Inspection / Inspector 檢驗(yàn)/檢驗(yàn)員

      Certificate of Origin(normally issued or signed by a Chamber of Commerce or Embassy)(始發(fā)地)原產(chǎn)地證書(shū) Arbitration 仲裁

      ACH :Automated Clearing House(part of ACS)自動(dòng)清關(guān)

      AMS :Automated Manifest System(for anti-terrorism)自動(dòng)艙單(反恐)申報(bào)系統(tǒng)

      CSS :Cargo Selectivity System 貨物抽驗(yàn) CHB :Customs House Broker 報(bào)關(guān)行

      SED :(EX-DEC)Shipper’s Export Declaration 貨主出口報(bào)關(guān)單 BONDED WAREHOUSE 保稅庫(kù) BONDED AREA 保稅區(qū) BONDED GOODS 保稅貨物

      QUOTAs Quantity of one HTS item allowed to be imported at either higher or lower rate of duties.進(jìn)口配額

      DDP: Delivery Duty Paid 完稅

      DDU: Delivery Duty Unpaid 未完稅

      DRAWBACK: Duties payment refunded because freight is re-exported or for similar circumstances 退稅金額

      Customs fine 海關(guān)罰款 Customs seals 海關(guān)關(guān)封

      Application for inspection 檢驗(yàn)申請(qǐng) To expedite the clearance 加快清關(guān) Pilferage 盜竊/偷竊

      To be liable for a penalty of 受到。。處罰

      Non-fraudulent violation of the regulation 非故意違反規(guī)定 To file certifications with Customs 向海關(guān)申報(bào)有效證明 To follow the current procedure 遵循現(xiàn)行程序 To abide by。。rule 遵照。。規(guī)定 To provide specific language 提供一定說(shuō)法 To be not authorized 不予認(rèn)可

      (十)箱子

      COC Carrier’s Own Container(CARRIER OWNED CTN)船東自有箱 Container Cleaning 洗箱 VEN Ventilated 通風(fēng) FRZ Frozen 冰凍 HTD Heated 加熱

      I.D.Inside Dimension 箱內(nèi)尺碼 Inside Measurement 箱內(nèi)尺碼

      TW(TARE WEIGHT)The weight of an empty container 箱子皮重 Container Leasing Co。租箱公司 Equipment Exchange(Interchange)Receipt 設(shè)備交接單 Repositioning 集裝箱回空

      Container Leasing long-term / short-term lease 集裝箱租賃 長(zhǎng)期 / 短期 Leasing Company 租箱公司

      premises for longer period than provided in Tariff 空箱滯箱費(fèi) Demurrage 重箱滯箱費(fèi)

      1.IGO inter-government organization 政府間國(guó)際組織 2.NGO non-government organization 非政府間國(guó)際組織 3.ICS international chamber shipping 國(guó)際航運(yùn)公會(huì)

      4.BIMCO baltic and international maritime council 波羅的海國(guó)際海事協(xié)會(huì)

      5.CMI committee maritime international 國(guó)際海事委員會(huì) 6.MO international maritime organization 國(guó)際海事組織 7.LNG liquified natural gas 液化天然氣 8.LPG liquified petroleum gas液化石油氣 9.SF stowgae factor 貨物積載因數(shù)

      10.IMDG Code international maritime dangerous goods code 國(guó)際海運(yùn)危險(xiǎn)貨物規(guī)則

      11.ISO international standard organization 國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織 12.SOC shipper’s own container 貨主箱 13.COC carrier’s own container船公司箱

      14.TEU twenty-foot equivalent units 計(jì)算單位,也稱(chēng)20英尺換算單位 15.FCL full container load整箱貨 16.LCL less container load 拼箱貨 17.CY container yard集裝箱堆場(chǎng)

      18.CFS container freight station 集裝箱貨運(yùn)站 19.DOOR 貨主工廠(chǎng)或倉(cāng)庫(kù)

      20.DPP damage protection plan 損害修理?xiàng)l款 21.SC service contract 服務(wù)合同 22.B/N booking note 托運(yùn)單

      23.S/O shipping order 裝貨單,也稱(chēng)下貨紙、關(guān)單 24.M/R mate’s receipt收貨單,也稱(chēng)大副收據(jù)

      25.M/F manifest 載貨清單,也稱(chēng)艙單 26.S/P stowage plan貨物積載圖,也稱(chēng)船圖、艙圖

      27.D/O delivery order 提貨單,也稱(chēng)小提單

      28.MSDS maritime shipping document of safety 危險(xiǎn)貨物安全資料卡 29.D/R dock’s receipt場(chǎng)站收據(jù)

      30.EIR(E/R)equipment interchange receipt 設(shè)備交接單 31.CLP container load plan集裝箱裝箱單 32.SOF statement of facts 裝卸事實(shí)記錄 33.B/L bill of lading提單

      34.HB/L house bill of lading 代理行提單,或稱(chēng)子提單、分提單、貨代提單、無(wú)船承運(yùn)人提單、倉(cāng)至倉(cāng)提單等 35.Sea B/L(Master B/L,Ocean B/L,Memo B/L)海運(yùn)提單,或稱(chēng)母提單、主提單、船公司提單、備 忘提單等

      36.On board B/L, Shipped B/L 已裝船提單 37.Received for Shipment B/L 收貨待運(yùn)提單 38.Straight B/L 記名提單

      39.Open B/L(Blank B/L, Bearer B/L)不記名提單 40.Order B/L 指示提單 41.Clean B/L清潔提單

      42.Foul B/L(Unclean B/L)不清潔提單 43.Direct B/L直達(dá)提單

      44.Transhipment B/L轉(zhuǎn)船提單 45.Through B/L 聯(lián)運(yùn)提單

      46.Combined Transport B/L(Intermodal Transport B/L, Multimodal Transport B/L)多式聯(lián)運(yùn) 提單

      47.Minimum B/L最低運(yùn)費(fèi)提單,也稱(chēng)起碼提單 48.Advanced B/L 預(yù)借提單 49.Anti-dated B/L倒簽提單 50.Stale B/L 過(guò)期提單

      51.On Deck B/L 甲板貨提單過(guò)期 52.Switch B/L 轉(zhuǎn)換提單

      53.NVOCC non-vessel operations common carrier 無(wú)船公共承運(yùn)人或無(wú)船承運(yùn)人

      54.《Hague Rules》《海牙規(guī)則》,正式名稱(chēng)為《統(tǒng)一關(guān)于提單若干法律規(guī)定的國(guó)際公約》

      55.《Visby Rules》《維斯比規(guī)則》,正式名稱(chēng)為《關(guān)于修訂統(tǒng)一提單若干法律規(guī)定的國(guó)際公約》

      56.《Hamburg Rules》《漢堡規(guī)則》,正式名稱(chēng)為《1978年聯(lián)合國(guó)海上貨物運(yùn)輸公約》

      57.SDR special drawing rights 特別提款權(quán)

      58.LOI letter of indemnity 保函,也稱(chēng)損害賠償保證書(shū) 59.SLAC shipper’s load and count 貨主裝載、計(jì)數(shù)

      60.SLACS shipper’s load, count and seal 貨主裝載、計(jì)數(shù)和加封 61.STC said to contain 內(nèi)容據(jù)稱(chēng) 62.SWB seaway bill海運(yùn)單

      63.V/C voyage charter 航次租船,簡(jiǎn)稱(chēng)程租 64.T/C time charter 定期租船,簡(jiǎn)稱(chēng)期租 65.TCT time charter on trip basis 航次期租

      66.COA contract of affreightment 包運(yùn)租船,簡(jiǎn)稱(chēng)包船 67.C/P charter party 租船合同

      68.F/N fixture note 確認(rèn)備忘錄,也稱(chēng)訂租確認(rèn)書(shū)

      69.GENCON “金康”合同,全稱(chēng)為BIMCO 統(tǒng)一雜貨租船合同

      70.NYPE Form “土產(chǎn)格式”,全稱(chēng)美國(guó)紐約土產(chǎn)品交易定期租船合同 71.BALTIME “波爾的姆格式”,全稱(chēng)為BIMCO標(biāo)準(zhǔn)定期租船合同 72.BARECON‘A’標(biāo)準(zhǔn)光船租船合同A格式 73.SINO TIME 中租期租合同

      74.DWT dead weight tonnage 載重噸

      75.GRT gross registered tonnage 總登記噸,簡(jiǎn)稱(chēng)總噸 76.NRT net rigistered tonnage 凈登記噸,簡(jiǎn)稱(chēng)凈噸 77.LOA length over all船舶總長(zhǎng)度

      78.BM beam 船寬 79.MT metric tons公噸(1000千克)80.LAYCAN layday/canceling date 受載期與解約日 81.LINER TERMS 班輪條款,即船方負(fù)擔(dān)裝卸費(fèi) 82.BERTH TERMS 泊位條款,即船方負(fù)擔(dān)裝卸費(fèi) 83.GROSS TERMS 總承兌條款,即船方負(fù)擔(dān)裝卸費(fèi)

      84.FAS free alongside ship 船邊交接貨條款,即船方負(fù)擔(dān)裝卸費(fèi) 85.FI free in 船方不負(fù)擔(dān)裝貨費(fèi) 86.FO free out 船方不負(fù)擔(dān)卸貨費(fèi)

      87.FILO free in ,liner out 船方不負(fù)擔(dān)裝貨費(fèi)但負(fù)擔(dān)卸貨費(fèi) 88.LIFO liner in, free out 船方不負(fù)擔(dān)卸貨費(fèi)但負(fù)擔(dān)裝貨費(fèi) 89.FIO free in and out 船方不負(fù)擔(dān)裝卸費(fèi)

      90.FIOST free in and out, stowed and trimmed 船方不負(fù)擔(dān)裝卸費(fèi)、平艙費(fèi)和堆艙費(fèi)

      91.N/R(NOR)notice of readiness 裝卸準(zhǔn)備就緒通知書(shū) 92.WIBON whether in berth or not 不論靠泊與否

      93.WICCON whether in custom clearance or not 不論海關(guān)手續(xù)辦妥與否 94.WIFPON whether in free pratique or not 不論通過(guò)檢疫與否

      95.WWDSHEXUU weather working days, Sunday, holidays excepted, unless used 晴天工作日,星

      期天和節(jié)假日除外,除非已使用

      96.WWDSHEXEIU weather working days , Sunday, holidays excepted, even if used 晴天工作日,星期天和節(jié)假日除外,即使已使用也除外

      97.WWDSATPMSHEX weather working days, Saturday PM, Sundays, holidays excepted 晴天工作日,星期六下午、星期天和節(jié)假日除外

      98.WWDSSHEX weather working days, Saturday, Sundays, holidays excepted 晴天工作日,星期

      六、星期天和節(jié)假日除外

      99.CQD customary quick dispatch 按港口習(xí)慣快速裝卸 100.WTS working time saved 節(jié)省的工作時(shí)間 101.BFI Baltic freight index 波羅的海運(yùn)價(jià)指數(shù)

      102.CCfI China container freight index 中國(guó)出口集裝箱運(yùn)價(jià)指數(shù) 103.BAF, Bs bunker adjustment factor;or bunker surcharge 燃油附加費(fèi) 104.CAF currency adjustment factor 貨幣附加費(fèi)

      105.THC terminal handling charges 碼頭作業(yè)附加費(fèi),或稱(chēng)碼頭操作費(fèi) 106.PSS peak season surcharge 旺季附加費(fèi)

      107.DDC destination delivery charges 目的地交貨費(fèi) 108.FAK freight all kinds均一包箱費(fèi)率

      109.FCS freight for class基于商品等級(jí)的包箱費(fèi)率

      110.FCB freight for class and basis 基于商品等級(jí)和計(jì)算標(biāo)準(zhǔn)的包箱費(fèi)率 111.ICAO international civil aviation organization 國(guó)際民用航空組織 112.IATA international air transport association 國(guó)際航空運(yùn)輸協(xié)會(huì) 113.SITA 國(guó)際電信協(xié)會(huì)

      114.AWB air waybill 航空貨運(yùn)單

      115.HAWB(HWB)house air waybill 航空分運(yùn)單 116.MAWB(MWB)master air waybill 航空主運(yùn)單

      117.TC1,TC2,TC3 traffic conference area 航空區(qū)劃

      1、航空區(qū)劃

      2、航空區(qū)劃3 118.GMT greenwich mean time 世界標(biāo)準(zhǔn)時(shí),也稱(chēng)格林尼治時(shí) 119.TACT the air cargo tariff 航空貨物運(yùn)價(jià) 120.TACT Rules 航空貨物運(yùn)價(jià)手冊(cè) 121.CN China 中國(guó) 122.DE Germany德國(guó)

      123.SG Singapore 新加坡 124.CA canada 加拿大

      125.AU Australia 澳大利亞 126.BIS 北京 127.TAO 青島 128.CAN 廣州 129.SHA 上海

      130.CKG 重慶 131.TSN 天津 132.SZX 深圳 133.HGH 杭州 134.KMG 昆明 135.XMN 廈門(mén) 136.DLC 大連 137.NGO 名古屋

      138.CA 中國(guó)國(guó)際航空公司 139.CZ 中國(guó)南方航空公司 140.MU 中國(guó)東方航空公司 141.CI 中華航空公司 142.CX 國(guó)泰航空公司 143.NX 澳門(mén)航空公司

      144.CAO cargo aircraft only 僅限貨機(jī) 145.DIP diplomatic mail 外交信袋

      146.SLI shippers letter of instruction空運(yùn)托運(yùn)書(shū) 147.CBA cargo booking advance 國(guó)際航空貨物訂艙單 148.TRM cargo transfer manifest 轉(zhuǎn)運(yùn)艙單 149.LAR live animal regulation 活動(dòng)物規(guī)則

      150.DGR dangerous goods regulations 危險(xiǎn)物品手冊(cè) 151.GCR general cargo rate 普通貨物運(yùn)價(jià) 152.SCR specific commodity rate 指定商品運(yùn)價(jià)

      153.AW air waybill fee 貨運(yùn)單費(fèi),承運(yùn)人收取此費(fèi)為AWC;代理人收取此費(fèi)為AWA 154.CH clearance charge for agency 清關(guān)費(fèi),代理人收取此費(fèi)為CHA 155.SU surface charge 地面運(yùn)輸費(fèi),代理人收取此費(fèi)為SUA 156.DB disbursement fee 墊付款手續(xù)費(fèi),承運(yùn)人收取此費(fèi)為DBC,代理人收取此費(fèi)為DBA 157.RA dangerous goods surcharge 危險(xiǎn)品處理費(fèi),承運(yùn)人收取此費(fèi)為RAC,代理人收取此費(fèi)為RAA 158.SD surface charge destination 目的站地面運(yùn)輸費(fèi)

      159.CC charges collect 運(yùn)費(fèi)到付 160.PP charges prepaid 運(yùn)費(fèi)預(yù)付

      161.ULD unit load device 集裝器,集裝化設(shè)備 162.MCO 旅費(fèi)證,也稱(chēng)雜費(fèi)證

      163.NVD no value declared 沒(méi)有聲明價(jià)值 164.NCV no commericial value 無(wú)商業(yè)價(jià)值

      165.CCA cargo charges correction advice 貨物運(yùn)費(fèi)更改通知 166.OFLD offloaded 卸下,拉貨 167.SSPD shortshiped 漏(少)裝 168.Ovcd overcarried 漏卸

      169.POD proof of delivery 交付憑證

      170.CASS, cargo account settlement system 貨運(yùn)帳目清算系統(tǒng) 171.IPI interior point intermodal 內(nèi)陸公共點(diǎn)多式聯(lián)運(yùn) 172.SLB siberian landbridge traffic 西伯利亞大陸橋運(yùn)輸 173.OCP overland common point 內(nèi)陸公共點(diǎn)或陸上公共點(diǎn)運(yùn)輸 174.MLB miniland bridge 小陸橋運(yùn)輸

      175.Combidoc 由BIMCO 制定的供經(jīng)營(yíng)船舶的多式聯(lián)運(yùn)經(jīng)營(yíng)人所使用的國(guó)際多式聯(lián)運(yùn)單證

      176.FBL 由FIATA制定的供作為多式聯(lián)運(yùn)經(jīng)營(yíng)人的貨運(yùn)代理使用的國(guó)際多式聯(lián)運(yùn)單證

      177.Multidoc 由UNCTAD 依據(jù)《聯(lián)合國(guó)國(guó)際貨物多式聯(lián)運(yùn)公約》制定的國(guó)際多式聯(lián)運(yùn)單證

      178.MTO multimodal transport operator 多式聯(lián)運(yùn)經(jīng)營(yíng)人 179.NVO non vessel operator 無(wú)船經(jīng)營(yíng)人

      指定貨代的英文1, 指定貨代 appointed forwarding company appointed forwarding agent appointed forwarding carrier appointed forwarder appoint.....as the forwarding company.2 指定船公司 appointed shipping company 有關(guān)貨代運(yùn)輸費(fèi)用的英文表述運(yùn)費(fèi):

      空運(yùn)費(fèi)-AIR FREIGHT 海運(yùn)費(fèi)-OCEAN FREIGHT 包干費(fèi)-LOCAL CHARGE 電放費(fèi)-SURRENDED FEE 并單費(fèi)-COMBINED CHARGE 改單費(fèi)-AMEND FEE 集卡費(fèi)-TRUCKING FEE 快遞費(fèi)-COURIER FEE 熏蒸費(fèi)-FUMIGATION CHARGE 制單費(fèi)-DOCUMENT FEE 注銷(xiāo)費(fèi)-LOGOUT FEE 改配費(fèi)-RE-BOOKING FEE 查驗(yàn)費(fèi)-INSPECTION FEE 訂艙費(fèi)-BOOKING FEE 保險(xiǎn)費(fèi)-INSURANCE CHARGE 外拼費(fèi)-CO-LOAD FEE 內(nèi)裝費(fèi)-LOADING FEE 報(bào)關(guān)費(fèi)-CUSTOMS CLEARANCE FEE 商檢費(fèi)-COMMODITY CHECKING FEE 特殊操作費(fèi)-SPECIAL HANDLING CHARGE 碼頭操作費(fèi)-TERMINAL HANDLING CHARGE

      附加費(fèi)表述:

      AMS-Automatic Manifest System 自動(dòng)艙單系統(tǒng)錄入費(fèi),用于美加航線(xiàn)

      BAF-Bunker Adjustment Factor 燃油附加費(fèi)

      CAF-Currency Adjustment Factor 貨幣貶值附加費(fèi)

      DDC-Destination Delivery Charge 目的港卸貨附加費(fèi),常用于美加航線(xiàn)

      EBA-Emergency Bunker Additional緊急燃油附加費(fèi),常用于非洲、中南美航線(xiàn)

      EBS-Emergency Bunker Surcharge 緊急燃油附加費(fèi),常用于澳洲航線(xiàn) FAF-Fuel Adjustment Factor 燃油價(jià)格調(diào)整附加費(fèi),日本航線(xiàn)專(zhuān)用

      GRI-General Rate Increase 綜合費(fèi)率上漲附加費(fèi)

      IFA-Interim Fuel Additional 臨時(shí)燃油附加費(fèi)

      ORC-Origin Receipt Charge 原產(chǎn)地收貨費(fèi),一般在廣東地區(qū)使用

      PCS-Panama Canal Surcharge 巴拿馬運(yùn)河附加費(fèi)

      PCS-Port Congestion Surcharge 港口擁擠附加費(fèi)

      PSS-Peak Season Surcharge 旺季附加費(fèi)

      SPS-Shanghai Port Surcharge 上海港口附加費(fèi)(船掛上海港九區(qū)、十區(qū))

      THC-Terminal Handling Charge 碼頭處理費(fèi)

      WARS-War Surcharge 戰(zhàn)爭(zhēng)附加費(fèi)

      YAS-Yen Ascend Surcharge 日元升值附加費(fèi),日本航線(xiàn)專(zhuān)用

      International Civil Aviation Organization(ICAO)國(guó)際民用航空組織

      International Air Transport Association(IATA)國(guó)際航空運(yùn)輸協(xié)會(huì)

      Scheduled Airline 班機(jī)運(yùn)輸

      Chartered Carrier 包機(jī)運(yùn)輸

      Consolidation 集中托運(yùn)

      Air Express 航空快遞

      Air Waybill 航空運(yùn)單

      Master Air Waybill(MAWB)航空主運(yùn)單

      House Air Waybill(HAWB)航空分運(yùn)單

      Chargeable Weight 計(jì)費(fèi)重量

      High density cargo 重貨

      Low density cargo 輕貨

      Specific Commodity Rates(SCR)特種貨物運(yùn)價(jià)

      Commodity Classification Rates(CCR)等價(jià)貨物運(yùn)價(jià)

      General Cargo Rates(GCR)普通貨物運(yùn)價(jià)

      Unit Load Devices(ULD)集裝設(shè)備

      Construction Rate 比例運(yùn)價(jià)

      Combination of Rate 分段相加運(yùn)價(jià)

      Valuation Charges 聲明價(jià)值費(fèi)

      Declared value for Carriage 運(yùn)輸聲明價(jià)值

      No value Declared(NVD)不要求聲明價(jià)值

      Declared value for Customs 海關(guān)聲明價(jià)值

      No customs valuation(NCV)無(wú)聲明價(jià)值

      LOGISTICS 物流

      LOGISTICS INDUSTRY 物流產(chǎn)業(yè)

      LOGISTICS ACTIVITY 物流活動(dòng)

      LOGISTICS OPERATION 物流作業(yè)

      LOGISTICS COST 物流成本

      LOGISTICS MODULUS 物流模數(shù)

      LOGISTICS CENTRE 物流中心 LOGISTICS NETWORK 物流網(wǎng)絡(luò)

      LOGISTICS ALLIANCE 物流聯(lián)盟

      BUSINESS LOGISTICS 企業(yè)物流

      SOCIETAL LOGISTICS 社會(huì)物流

      THIRD-PARTY LOGISTICS(TPL)第三方物流

      LEAN LOGISTICS 精益物流

      VIRTUAL LOGISTICS 虛擬物流

      CUSTOMIZATION LOGISTICS 定制物流

      value-ADDED LOGISTICS SERVICE 增值物流服務(wù)

      SUPPLY CHAIN 供應(yīng)鏈

      SUPPLY CHAIN MANAGEMENT(SCM)供應(yīng)鏈管理

      SUPPLY CHIAN INTEGRATION 供應(yīng)鏈整合PHYSICAL PRODUCTION 產(chǎn)品配送

      INTEGRATED LOGISTICS 綜合物流

      MATERIAL REQUIREMENT PLANNING(MRP I)物料需求計(jì)劃

      MANUFACTURING RESOURCE PLANNING(MRP II)制造資源計(jì)劃

      DISTRIBUTION REQUIREMENT PLANNING(DRP I)配送需求計(jì)劃

      DISTRIBUTION RESOURCE PLANNING(DRP II)配送資源計(jì)劃

      LOSGISTICS RESOURCE PLANNING(LRP)物流資源計(jì)劃

      ENTERPRISE RESOURCE PLANNING(ERP)企業(yè)資源計(jì)劃

      QUICK RESPONSE(QR)快速反應(yīng)

      EFFICIENT CUSTOMER RESPONSE(ECR)有效客戶(hù)反應(yīng)

      CONTINUOUS REPLENISHMENT PROGRAM(CRP)連續(xù)補(bǔ)充庫(kù)存計(jì)劃

      COMPUTER ASSISTED ORDING(CAO)計(jì)算機(jī)輔助訂貨系統(tǒng)

      VENDOR MANAGED INVENTORY(VMI)供應(yīng)商管理庫(kù)存

      ELECTRONIC ORDER SYSTEM(EOS)電子訂貨系統(tǒng)

      ADVANCED SHIPPING NOTICE(ASN)預(yù)先發(fā)貨通知

      DIRECT STORE DELIVERY(DSD)店鋪直送

      POINT OF SALE(POS)銷(xiāo)售實(shí)點(diǎn)(信息)系統(tǒng)

      AUTOMATIC REPLENISHMENT(AR)自動(dòng)補(bǔ)貨系統(tǒng)

      JUST IN TIME(JIT)準(zhǔn)時(shí)制

      OUTSOURCING 業(yè)務(wù)外包(外協(xié),外購(gòu))

      INVENTORY CONTROL 存貨控制

      WAREHOUSE 倉(cāng)庫(kù)

      BONDED WAREHOUSE 保稅倉(cāng)庫(kù)

      AUTOMATIC WAREHOUSE 自動(dòng)化倉(cāng)庫(kù)

      STEREOSCOPIC WAREHOUSE 立體倉(cāng)庫(kù)

      VIRTUAL WAREHOUSE 虛擬倉(cāng)庫(kù)

      WAREHOUSE LAYOUT 倉(cāng)庫(kù)布局

      WAREHOUSE MANAGEMENT SYSTEM(WMS)倉(cāng)庫(kù)管理系統(tǒng)

      ECONOMIC ORDER QUANTITY(EOQ)經(jīng)濟(jì)訂貨批量

      FIXED-QUANTITY SYSTEM(FQS)定量訂貨方式

      FIXED-INTERVAL SYSTEM(FIS)定期訂貨方式

      ABC CLASSIFICIATION ABC分類(lèi)法

      DISTRIBUTION CENTRE(DC)配送(分撥)中心

      CONTRACT LOGISTICS 合同物流

      FULL-SERVICE DISTRIBUTION COMPANY(FSDC)全方位物流服務(wù)公司

      SAFETY STOCK 安全庫(kù)存

      LEAD TIME 備貨時(shí)間

      INVENTORY CYCLE TIME 庫(kù)存周期

      CYCLE STOCK 訂貨處理周期 CROSS DOCKING 交*配送(換裝)

      GOODS SHED 料棚

      GOODS STACK 貨垛

      GOODS YARD 貨場(chǎng)

      GOODS SHELF 貨架

      PALLET 托盤(pán)

      STACKING 堆碼

      SORTING 分揀

      ORDER PICKING 揀選

      GOODS COLLECTION 集貨

      ASSEMBLY 組配

      DISTRIBUTION PROCESSING 流通加工

      ZERO INVENTORY 零庫(kù)存

      value-ADDED NETWORK 增值網(wǎng)

      BAR CODE 條形嗎

      OPTICAL CHARACTER RECOGNITION 光學(xué)文字識(shí)別

      ELECTRONIC DATA INTERCHANGE(EDI)電子數(shù)據(jù)交換

      RADIO FREQUENCY(RF)無(wú)線(xiàn)射頻

      GLOBAL POSITIONING SYSTEM(GPS)全球定位系統(tǒng)

      GEORGRAPHICAL INFORMATION SYSTEM(GIS)地理信息系統(tǒng)

      下載英文公司職稱(chēng)專(zhuān)業(yè)詞匯word格式文檔
      下載英文公司職稱(chēng)專(zhuān)業(yè)詞匯.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶(hù)自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        職稱(chēng)英語(yǔ)(詞匯)

        職 稱(chēng) 英 語(yǔ) 考 試 復(fù)習(xí)資 料 1 詞 匯 部 分 詞匯(一) 1.Photojournalist Margaret White became famous for her coverage of significant events during the Second Wo......

        職稱(chēng)英語(yǔ) 詞匯

        Accused of=charged with Allocate=distribute=assign Anyhow=anyway Abnormal=unusual Abrupt=sudden Astonish=shock=surprise account for=explain accelerate=step up......

        床上用品外貿(mào)英文專(zhuān)業(yè)詞匯總結(jié)

        家紡床上用品外貿(mào)英語(yǔ)資料 一、 基本家紡產(chǎn)品詞匯 1. 家紡產(chǎn)品名詞 set series套件 home textile家紡 product combination產(chǎn)品組合 bedding 床上用品 quilt 被子 quilt co......

        關(guān)于服裝面料的英文專(zhuān)業(yè)詞匯

        Fibers,Yarn | 纖維,紗 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? C=Cotton | 棉L=Linen | 亞麻W=Wool | 羊毛S=Silk | 蠶絲N=Nylon, Polya mid | 尼龍,錦綸T=Polyest......

        一些佛教專(zhuān)業(yè)詞匯的英文

        主題:一些佛教專(zhuān)業(yè)詞匯的英文 時(shí)間:2006-9-12 一些佛教專(zhuān)業(yè)詞匯的英文出處:佛緣論壇Tibetology Terms Amitabha 阿彌陀佛 Anterior Tibet 前藏 一個(gè)大**,其廟叫祖卜寺(Tsurpu)......

        英文職稱(chēng)

        名片中經(jīng)常使用到的100個(gè)職稱(chēng)、職務(wù)、頭銜名稱(chēng)的英文翻譯 董事長(zhǎng) Board Chairman市場(chǎng)部部長(zhǎng)助理 Market Dep.Minister's assistant 總經(jīng)理 General Manager 生產(chǎn)部部長(zhǎng)助理......

        職稱(chēng)英語(yǔ)理工類(lèi)詞匯

        參加2010年職稱(chēng)英語(yǔ)考試沒(méi)有一定語(yǔ)法知識(shí)的儲(chǔ)備,是無(wú)法正確理解所讀文章的內(nèi)容并做出正確判斷的,在職稱(chēng)英語(yǔ)備考中對(duì)于語(yǔ)法知識(shí)的復(fù)習(xí)也是非常重要的。2010職稱(chēng)英語(yǔ)語(yǔ)法的復(fù)習(xí)......

        職稱(chēng)英語(yǔ)考試詞匯推薦

        A A (an honest man, a university, a piece of paper/message/furniture), abandon = give up, ABC, abide by, ability to do sth, be able to do sth, abnormal –normal......