欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      專四英譯漢需注意問題

      時間:2019-05-15 03:33:36下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《專四英譯漢需注意問題》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《專四英譯漢需注意問題》。

      第一篇:專四英譯漢需注意問題

      一、不合習(xí)慣的說法

      不同的民族有不同的習(xí)慣和表達方法。一句話,一個詞,在一個國家表達的是好意,引起人們好的聯(lián)想和情感,在另一個國家轉(zhuǎn)達的可能是壞意,引起人們不好的聯(lián)想和情感。如果翻譯不注意,就有可能引起誤解或不快。而如果我們注意這些差異,在譯文中加以運用,就可以收到較好的效果。在翻譯不涉及政治、經(jīng)濟等重要問題,只涉及生活習(xí)慣、日常用語時,可以更靈活些,按照譯入語的習(xí)慣說法表達意思。

      1、見面問候

      中國人見面時喜歡問:吃過了嗎? Have you had breakfast(lunch, supper)?到哪去?Whereareyougoing?這都不是外國人在見面問候時會問的問題。如果見面就問外國人“到哪里”,人家會以為你要了解人家的私事,對你會產(chǎn)生反感。外國人喜歡問:“你好嗎?”這句話可以有不少表達方法,如How are you? How do you do ?How have you been doing?Hello!Hey!等。用哪一句來表達你的問候,取決于你與被問候人的關(guān)系密切程度??傊?,這一類的問候語,直譯可能會讓人感到莫名其妙,還是按外國人的習(xí)慣翻譯較好。

      2、對病人的問候 中國人喜歡對病人深表同情。但外國人則輕易不愿表現(xiàn)出其弱的一面,對他們表達過分同情的話未必會收到好的效果。例如:中國人在聽說一個人生病后可能會說:得知貴體欠佳,深感不安和關(guān)切。直譯:I was rather disturbed by and concerned about yourillness.但這樣翻譯會使感到病情很重,只能加重病人的顧慮,達不到安慰病人的目的。按照英文的表達習(xí)慣,可譯為:I am sorrytohear about your illness and wish you a speedyrecovery.這樣翻譯既表達了講話者的難過心情,又表達了希望病人盡快康復(fù)的愿望。

      3、對待他人的表揚和感謝

      在受到表揚或感謝時,中國人往往比較謙虛,會說:“這沒什么。”“這是我應(yīng)該做的?!被蛘?,“哪里,哪里,我還做得很差?!比绻弊g:It isnothing.This is my duty.This is what I should do.Well,I have notdone very well.There is still much to beimproved.所有這些謙恭的話,在外國人聽起來,都會顯得做作。西方人通常會說:It’s my pleasure.Thank you for your kind words.I feel flattered.翻譯這些話時,宜根據(jù)西方的習(xí)慣來譯。

      4、迎接外賓時 中國人迎接遠道而來的客人時常常會說:“一路上辛苦了。累不累?”You must have been tired afterthelongflight(journey)而外國人喜歡在別人面前顯得年輕、有朝氣,不喜歡被人認為體弱,或有疲勞感。因此,上述問候話直譯效果不好,可譯成:How was the flight? Have you had a pleasantflight?或者You have had along flight.二、不夠委婉的語氣

      有時有人講話比較直率、唐突,直譯可能會使人感到不太客氣,甚至?xí)ФY。譯員應(yīng)學(xué)習(xí)委婉說法,在翻譯時把握好語氣。但為外交斗爭需要而使用針鋒相對的語言除外。例1 中國可作為貴國資源性產(chǎn)品的穩(wěn)定市場,同時中國的許多工業(yè)產(chǎn)品可滿足貴國市場的需要。直譯:Your resource-based products can find a stable market in China andChinese industrialproducts can meet the needs of yourmarket.這么直譯也許會讓人擔(dān)心,以為我們的工業(yè)品要去占領(lǐng)他們的市場。同樣的意思可以翻得更客氣一些。如:You may find astable market in China foryour primary products and may also get anumber of industrial products from China to meet someof your needs.例2 我想向大家介紹一下你們所關(guān)心的經(jīng)濟問題。直譯:I wish to talk on China’s economic development in which you are interested.這樣翻譯,顯得講話者太肯定聽眾會對他所講內(nèi)容感興趣。盡管講話者知道聽眾是有興趣的,但說得客氣一點效果更好。可譯為:I would liketo brief you on China’s economic development, whichmight be ofinterest to you.另外,我們打交道的人大多是上層人士,我們必須學(xué)會使用禮貌文雅的語言,否則,會產(chǎn)生距離、反感,從而失去朋友,有損我形象。

      1974年,加拿大“白求恩紀念委員會”訪華代表團中有一位團員對我接待官員說,我方翻譯像警察,原因是那天早晨,翻譯到他房間對他說: Youhave breakfast at 8, get your luggagedownstairs at 8:30 and leave herefor the airport at 9.OK?語言簡單、生硬、不禮貌,給外賓留下了不好的印象。建議對外賓說:Breakfast is at8.Would you please get your luggage downstairs at8:30?we are going toleave here for the airport at 9.曾有一位女翻譯招呼外賓時,大聲喊叫“Hello”而不知道說:“Excuse me”,在宣布事情時總是:Attentionplease.而不是說:Ladies and Gentlemen, may I have your attentionplease.結(jié)果一位外賓對此感到不快,說:I don’t want to talk to that wildgirl.要人幫忙時,我們時常會說:你能告訴我到×××地方怎么走嗎?你能說英語嗎?等。如果英文譯成:Can you tell me howto get to……?Canyou speakEnglish?那將是很不客氣的問話。對方會以為你懷疑他的能力。因為英文字can表示能力。如果改為could,含義就不同了??梢宰g為:Couldyou please tell me how to get……? Do youspeakEnglish?一個陌生人問你如何去某地時,你很可能傳說:“最好坐公共汽車去?!比鐚⑦@句話譯為You’d better take abus,聽起來不夠禮貌。因為You’d better……這個句型含有You have a duty todo something,或Youhave an obligation to…的意思。是一種命令語氣,常用于晚輩或下屬。因此,這樣翻譯不夠禮貌。這句話有許多客氣的表達方法。

      如:I suggest you take a bus.It might be better to take a bus.Perhaps you might like to take a bus.Why not take a bus? I think the best way is by bus.總之,我們翻譯工作者必須學(xué)會禮貌用語,委婉表達法。中國駐悉尼總領(lǐng)事段津在談到對外往的溝通藝術(shù)時曾介紹了一些禮貌用語。如:在對別人的意見表示不同看法時可以說: I have to disagree with you, but I would think…或者Well, there’s apoint in what you said, but …對某件事表示不同意見時,可以說:Would it not be betterif…請別人幫忙時,可以說:Could you dome a favour, 或者Excuse me ,I have aproblem,…等等。在絕別人要求時,可以說:I am afraid itdoesn’t work.或者I wonder whetherit will work, but I’ll try my best.一些學(xué)識淵博、經(jīng)驗豐富的外交官非常善于使用委婉客氣的語氣來表達不同意見。譬如,一個外國代表團在一次國際會議上,是這樣對一個國際會議領(lǐng)導(dǎo)職位侯選人的提名表示不同意見的。他說:

      “As an experienced Minister with a distinguished record of service,we are confident that he has allthe attributes to be an outstandingpresident of this Conference…but I have to place before yousome of thereservations that we have about this nomination.If I may, I will sharewith you some ofour concerns.Such a presidency will be misread bythose outside the ILO as signaling that…” 可以譯為:他是一位有經(jīng)驗的部長,并做出了出色的成績。我們相信,他完全具有條件,可以成為一個杰出的會議主席。但是,我不是不陳述我們對于這一提名的保留意見。請允許我向你們談?wù)勎覀兯P(guān)注的一些問題。這一主席的提名會被國際勞工組織以外的人誤解為發(fā)出一個……的信號?!边@位團長既清楚地表達了反對意見,但又講得非常委婉、客氣。這些表達方法很值得我們學(xué)習(xí)、借鑒。

      三、動詞使用不當(dāng)

      英語動詞往往有其特定的用法。如不熟悉,就會出錯。以下僅舉兩例來說明動詞的不同形態(tài)、類型。例1 Welcome 中文中經(jīng)常會出現(xiàn),“歡迎某人做某事”的句子,按中文語序翻譯這樣的句子,往往會出現(xiàn)中式英文。北京長安街兩個大飯店門前大牌子上有兩條表示歡迎的大標語:“北京歡迎您”、“國際飯店歡迎您”。同時又用英語書寫了這兩條標語的意思: Beijing Is Waiting for You(北京正等著您)和International Hotel WelcomesYou.中國民航贈送的挎包上曾印有中、英文的歡迎詞:歡迎乘坐中國民航,Welcome you to flyCAAC.英語中的“歡迎”通常使用”welcome"這個詞。Welcome作動詞時有兩種形式可用:動詞+賓語,動詞+賓語+副詞短語。習(xí)慣上可以譯為welcome somebody to somewhere,或welcome to aplace.顯然上述譯法不符合這個英文詞的通常表達習(xí)慣。應(yīng)譯為:Welcome to Beijing, Welcome toInternational Hotel 和Welcometo fly CAAC。如要翻譯“歡迎貴國工商界人士到中國去投資”,不能譯為:Wewelcome people fromthe business community of your country to makeinvestment in China.可譯為:i)People from thebusiness community here inthis country are welcome to make investment in China.或ii)We hopethatpeople from the business community here in this country will go andinvest in China.四、禁語的譯法

      任何社會都會有一些要求大家遵循的行為準則。如:公共場合不準吸煙、不準亂扔果皮紙屑、不準大聲喧嘩等。有些單位還根據(jù)本單位情況制定一些規(guī)則。如何翻譯禁語是需要注意的又一個重要問題。中文禁語比較嚴肅,用詞直截了當(dāng),以體現(xiàn)其法律效力。而外國人有時以比較婉轉(zhuǎn)的口吻表達同樣的意思。我們應(yīng)盡量以譯入語禁語的習(xí)慣表達方式來翻譯禁語,并力求簡潔。請比較下述兩例的兩種譯法,第一種譯法是我國一些地方標出的譯文。第二種譯法是建議譯文。例1 禁止拍照 Forbid photograph No Photos 例2 禁止吸煙 Forbid Smoking No Smoking或者Thank you for not smoking.

      第二篇:專八口試2008年英譯漢答案

      2008年12月 英譯漢

      一位美籍教授在歡送外籍教師宴會上的祝酒詞

      女士們,先生們,晚上好!我知道在這個熱鬧非凡的場合中很難吸引大家的注意,因此我的祝酒詞盡量簡短些。我想借此機會,代表所有的外籍教師感謝南平大學(xué)的全體教職員工,特別是外事辦的工作人員和不同系的同事們,感謝你們2007-2008學(xué)年在各方面對我們的幫助,使我們感到家的溫暖。我知道接待外籍教師并不容易,因為我們對于中國很陌生,所以不免為你們增添了許多麻煩。不像中國的教師一樣,剛來時我們需要定位,需要幫助。于是你們?yōu)槲覀冏鲋磺?,從領(lǐng)著我們到小超市到幫我們調(diào)試電腦。學(xué)期開始時,又會回答我們無數(shù)有關(guān)課程的問題以及我們對于這里的教育體制的適應(yīng)情況。而這些中國教師都不需要問。當(dāng)然,最重要的是,我們呆在中國時,你們還為我們做了許多其他的事情。比如說和我們一起過假期,帶我們?nèi)ビ腥さ穆糜尉包c以及向我們介紹中國的傳統(tǒng)美食。然而,到了學(xué)期末,我們中的許多人就會離開,你們不得不為接待下一輪的外籍教師重復(fù)同樣的過程。年復(fù)一年,你們不次勞苦周到地做著這些。因此今晚,我們想對你們?yōu)槲覀兯龅囊磺惺虑楸硎靖兄x,就比如說今晚這個美好的宴會。同時還要感謝你們今年投資十萬元升級我們的網(wǎng)絡(luò)服務(wù)。然而,我們還要特別感謝你們每天為我們的生活所做的大事小事,點點滴滴。請允許我舉杯,為南平大學(xué)及所有使這個地方工作和生活變得美好的人們,干杯!

      第三篇:專四作文

      1.SECTION ACOMPOSITION

      At present, people become more cautious when they meet strangers, let alone to help them.Trust between person is at stake.Offer your idea about such a phenomenon and your suggestions to make a change.On Aiding Strangers

      SECTION BNOTE-WRTITING

      You are invited to attend a friend’s birthday party.Write a note to your friend, Mike, explaining briefly why you cannot take part in it and give him your best wishes.2.SECTION ACOMPOSITION

      Nowadays Internet is revolutinizing our globe and greatly facilitating our modern life.As a matter of fact, we can do almost everything on the Net, including shopping.However, people take different attitudes towards the new way of shopping.What do you think of it?

      Shopping on the Net

      SECTION BNOTE-WRTITING

      Emerson’s paper ranks on the top and earns fame for the English department.Write a note to him on behalf of the department, expressing the appreciation and good wishes to him.3.SECTION ACOMPOSITION

      It is a popular phenomenon that nowadays some houses in China are labeled with foreign names and some traditional Chinese houses are demolished for the new foreign ones.Analyzing the possible reasons and the consequences of such a phenomenon.Foreign Names for Chinese Houses

      SECTION BNOTE-WRTITING

      You just got recovered from illness.Write a note to your partner, Jason, expressing your appreciation to his care and great help.4.SECTION ACOMPOSITION

      Job-hunting is a tough challenge to the graduates.Someone says graduation means the coming of unemployment.Provide your opinion on such a phenomenon and give some advice for such a dilemma.Graduation, Synonym of Unemployment?

      SECTION BNOTE-WRTITING

      You have got in trouble in your computer installment.Write a note to your friend, Roger, describe briefly what it is and ask him to give you a hand.5.SECTION ACOMPOSITION

      Now many universities are asking their students to evaluate their teachers.Many students are excited at this, but some teachers seem to hold different opinions.What’s your opinion?

      Should Teachers Be Evaluated by Students?

      SECTION BNOTE-WRTITING

      A College English Speech Contest is to be held in the city.You want to take part in it.Write a note to Mr.Brown, inquiring the details about the contest and procedure.6.SECTION ACOMPOSITION

      Career planning is an important step for graduates, and it is of great importance.Offer your idea about it.Some of the tips and potential flaws must be included in your composition.Career Planning

      SECTION BNOTE-WRTITING

      Your friend Steven has been enrolled by Yale University.Write a note to congratulate him, expressing your happiness and admiration for him.7.SECTION ACOMPOSITION

      Nowadays tourism is more and more indispensable to people’s life.But which way is a better choice: joining package tour or travelling on your own?

      Which Do You Prefer: Joining Package Tours or Travelling on Your Own?

      SECTION BNOTE-WRTITING

      Your friend just failed in a contest and was very sad.Write a note to your friend, Allan, comforting and encouraging him not to lose heart and make further success.8.SECTION ACOMPOSITION

      A scholar’s professional ethics is essential to his career and in a sense determines his contribution to the public.What does the professional ethics really mean, and what is its importance to a scholar?

      My Idea of Professional Ethics for a Scholar

      SECTION BNOTE-WRTITING

      You are informed that your friend Lily has failed her final examination and is very frustrated now.Write a note to Lily, offering some suggestions and try to cheer her up.9.SECTION ACOMPOSITION

      Some people argue that athletes, while playing games, should adhere to the principle “Friendship first, competition second”, but others are against this view.They think that “Playing a game is fun when you win.” What is your opinion?

      Playing a game is fun when you win

      SECTION BNOTE-WRTITING

      You have found a book in the dining hall;write a “Lost and Found” note.10.SECTION ACOMPOSITION

      More and more adult students are renting flats to live away from campus, and some of them are students lovers.Some students think it unacceptable, but others think it OK.What’s your opinion?

      On Cohabitation of Student Lovers

      SECTION BNOTE-WRTITING

      Write a note to Tom to invite him to see a film with you.11.SECTION ACOMPOSITION

      Under the one-child policy carried out in China, the “one” generation born between 1978 and 1985 has grown up.Directly affected by the family planning policy of China, whether they feel any loneliness as the only child of the families is being discussed.Does the Only Child Feel Lonely?

      SECTION BNOTE-WRTITING

      Write a “Thank you” letter to Mr.Smith for his recommendation of your competence to the manager of the Medical Company.12.SECTION ACOMPOSITION

      Many universities oblige the students to attend the spoken English test.What is your opinion?

      Is a Test of Spoken English Necessary?

      SECTION BNOTE-WRTITING

      The heating system in the hotel where you live didn’t work well last night.Write to the manager to complain about this.

      第四篇:專四近義詞

      arouse, rouse

      這組詞均含有“喚醒,引起”的意思,兩者往往可以通用。

      rouse

      一般作及物動詞,有時也可用作不及物動詞。

      arouse

      只作及物動詞:

      The fire roused the people from their sleep.大火把人們從睡夢中驚醒。

      We must arouse them to fight for their own emancipation.我們必須喚醒他們起來為自己的解放而斗爭。

      shake, tremble, quake, shiver, quaver

      這組詞均含有“打破”或“擠碎”的意思。

      shake

      適用范圍廣,可用于人也可用于物。該詞所表示的動作的方向既可以是水平的也可以是垂直的。

      tremble

      專門用于表示人體輕微、迅速地振動,特別是當(dāng)人激動、怯懦、寒冷、疲憊時不自覺地發(fā)抖。

      quake

      可用來代替tremble,常表示劇裂震動,如地震等,也可表示人因天氣寒冷發(fā)抖或因憤怒等強烈情緒而內(nèi)心震動。

      shiver

      意為“顫抖,哆嗦”,特指因寒冷或恐懼而打寒戰(zhàn),多用于人。

      quaver

      有時表示不規(guī)則的震動或波動,尤其表示某些具有擾亂結(jié)果的震動或波動,它常常強調(diào)顫抖,特別是激動的情感對聲音與言辭的影響。

      To be shaken before taking.(藥瓶標簽用語)服前搖勻。

      Her hands trembled with eagerness as she opened the letter.她拆信時,急得雙手發(fā)抖。

      His accusing hand stiffly extended, quaking in mute condemnation.他那控訴的手僵硬地伸出去,在無聲的譴責(zé)中顫抖。

      She is shivering with cold so that her teeth are chattering.她冷得直哆嗦,牙齒咯咯作響。

      The breeze set the flames of the street lamps quavering.街燈在微風(fēng)中搖曳著。

      subject, name, title, topic

      subject

      意為“題目,主題”,既可以指文章、談話、演講等的“主要內(nèi)容,主要涉及對象”,又可以指文章或演講等的“具體名稱,標題”。subject還可指學(xué)科、科目。

      name

      意為“名字,姓名,名稱”,一般只用于人、動物或地方。

      title

      意為“名稱,標題”,一般用于具體印發(fā)的作品、書籍。另外,一篇文章的題目如果是印出來了,那么既可以用subject又可以用title,如果在印發(fā)之前,就不能用title而要用subject,另外,title還可以作“稱號,頭銜”講。

      topic

      一般譯為“話題”,多為談話、辯論、演講、作文的題目。

      The subject of their conversation was the war.他們談話的主要內(nèi)容是戰(zhàn)爭。

      What’s the name of the film?電影的名字是什么?

      The title of the article is In Search of Silence.文章的題目是“尋寂”。

      Here are some topics for discussion.下面是一些討論題目。

      recall, remember, remind, recollect

      這組詞都有“(使?)想起”之意。

      recall

      意為“想起”,強調(diào)有意識地去“回憶,回想”,常與can, could等詞連用,強調(diào)一次性回憶。

      remember

      表示“想起”,指事物自然地在記憶中出現(xiàn),不強調(diào)努力或意志。

      remind

      表示“使?想起”,指人受到一定媒介的啟發(fā)或提醒而慢慢地喚起對往事的記憶,常用在remind sb.of sth.的結(jié)構(gòu)中。

      recollect

      意為“回想”,指把已經(jīng)遺忘的事情重新想起,強調(diào)回憶過程。

      I can’t recall having met him before.我記不起以前曾見到過他。

      I suddenly remembered I had left the book in the library.我突然想起我把書忘在圖書館了。

      Your telling me that story reminds me of another.你給我講的故事使我想起了另一個故事。

      She thought back and tried to recollect the exact wording of the letter.她回憶著,試圖回想起那封信的準確字眼。

      range, reach, scope, compass, scale

      這是一組表示“范圍”的名詞,其側(cè)重點各有不同。

      range

      代表的是一個可以測量的范圍,在這個范圍內(nèi)包括一系列可變化的數(shù)量。range還特指視力、聽力所能達到的距離和槍炮的射程。

      reach

      特指伸手可達到的距離或非常近的距離,其比喻含義指能力、權(quán)力、影響等可達到的范圍。

      scope

      指人們所處理、研究的事物的“范圍”以及所掌握、控制的“面積”。scope的比喻含義指的是所掌握的知識的寬度,即“眼界,見識”。

      compass

      在意義上與scope相同,是正式用語,表示活動、興趣、能力的“界限,范圍”。

      scale

      特指刻度、標度的范圍,也指品級、級別的規(guī)模和大小的范圍:

      The bird now came within my range of vision.那只小鳥飛入了我的視野。

      Keep the pills out of the reach of the children!把藥放到孩子們夠不到的地方!

      Is Romanticism in the scope of your book?你的書涉及到浪漫主義嗎?

      Construction is not within the compass of the department.工程建設(shè)不屬這個部門管轄。

      This thermometer has two scales marked on it, one in Fahrenheit and the other in Centigrade.溫度計上有兩種刻度,一種是華氏,另一種是攝氏。

      shift, move, remove, transfer

      這組詞均含有“移動,轉(zhuǎn)移”的意思。

      shift

      含有“輕易地更動”或出于不正當(dāng)?shù)膭訖C把罪過“轉(zhuǎn)”到他人身上的意思。

      move

      應(yīng)用范圍很廣,其中主要意思是“從一處移到另一處”。

      remove

      意為“拿開,移動,消除”,強調(diào)離開原來的、正常的地方或職位等做一種新的、有時是暫時的安排或改變。該詞還含有把不利的東西“取消”的意思。

      transfer

      意為“調(diào)動,移交”,強調(diào)從一處轉(zhuǎn)到另一處。

      It’s no use trying to shift the blame to anybody else.想把過錯推到別人身上是沒用的。

      Please help me move the desk to the corner.請幫我把桌子搬到墻角。

      The obstacle has been removed;the two countries continued their dialogue.障礙已經(jīng)排除,兩國又繼續(xù)對話。

      The head office of the company has been transferred to New York.該公司總部已遷至紐約。

      scarce, rare

      這組詞均含有“稀少的,少有的”的意思。

      rare

      強調(diào)某種東西是很少見到的,或某種現(xiàn)象是很少發(fā)生的,具有珍貴、貴重的意味。它的反義詞是common。

      scarce

      形容的事物不一定有珍貴之意,而是指有些東西(通常為日用品)因匱乏或難以得到而變得稀少或缺少。它的反義詞是plentiful或abundant。此外,修飾時間表示頻率時,則只能用rare,而不能用scarce,此時rare的含義是“不經(jīng)常發(fā)生的”

      The panda is one of the rare animals in the world.熊貓是世界上稀有動物之一。

      glimpse, look, sight, view

      這組詞都有“看,瞥見”的意思。

      glance

      指看一下或瞥一眼(有意識的)。

      His glance silenced the audience, and he began to speak.他環(huán)視了一下,聽眾都不說話了,他便開始講話。

      glimpse

      一般指看一眼或一瞥(無意識的)。

      She caught a glimpse of her friend in the supermarket.她在超級市場里瞥見了她的朋友。

      look

      一般用語,表示直接用眼睛看。

      Her intent look showed how much she had missed her sister.她的專心的目光說明她是多么想念她的姐姐。

      sight

      此詞與視力和視覺有關(guān),意指察看或視野。

      She has lost sight of her dog.她看不見那條狗了。

      view

      常指視野,視域景色和眼界。

      The tower commands a good view of the beautiful city.從這個塔上可以清楚地看到這座美麗城市的景色。

      huge, enormous, immense, giant, gigantic, vast

      這組詞均含有“很大的”的意思。

      huge

      指體積和數(shù)量大得超過一定的標準,可用來形容物體,距離,程度和聲音等。

      They spent a huge amount of money on that villa.他們花巨款買下了那幢別墅。

      enormous

      著重指體積龐大,常指碩大無比,令人咋舌的事物。多用來形容形體、數(shù)量和程度,有時含有嚴重、緊急的意思。

      The dinosaurs were enormous animals which lived on the earth long ago.恐龍是很久以前生存在地球上的巨型動物。

      giant

      常指身體,體積,或力量的巨大。

      They took giant strides forward.他們大踏步前進。

      gigantic

      多用于夸張手法,強調(diào)某種事物程度的巨大、重大或極為嚴重,常用于隱喻。

      The economy of the country has taken a gigantic leap forward.這個國家的經(jīng)濟有很大的飛躍。

      immense

      有大到不能計算的意味,常用于形容空間,也可形容程度。

      This book was about the early explorers who got lost in the immense Atlantic.這本書講的是迷失在浩瀚大西洋中的早期探險家的故事。

      vast

      著重指面積極為開闊,用作比喻時指閱歷廣、花費大等。

      The lion used to live in vast areas of Africa.獅子過去生活在非洲廣袤的地區(qū)。

      flaw, defect, fault, mistake, error

      這組詞都表示“錯誤,缺陷”。

      flaw

      原意為“裂縫,裂隙”,引申為“缺點,漏洞,瑕疵”,表示存在的或出現(xiàn)的某種破壞了完好統(tǒng)一體的因素,強調(diào)對完美性或有效性的損害。

      defect

      意思是“欠缺,不足”,指缺乏達到完善或發(fā)揮效用所需要的東西,也常指一般的缺陷。

      fault

      意思是“缺點,毛病;錯誤,過錯,責(zé)任”,一般指性格上的弱點或行為上的過失及責(zé)任。

      mistake

      指由于認識上的缺點而無心犯下的錯誤。

      error

      常指違反一定標準而犯的錯誤。mistake和error雖然常常通用,但在習(xí)慣搭配中不能互換。

      如:

      I can’t detect any flaw in his ingenious theory.在他的精妙理論中我找不到任何漏洞。

      No one is without defects.人無完人。

      She always finds fault with me.她總挑我的毛病。

      I took her gloves by mistake.我錯拿了她的手套。

      Every man is liable to err.人人都難免犯錯誤。

      freedom, liberty

      這組詞均含有“自由”的意思。

      freedom

      強調(diào)不受外界任何限制和約束,或者可以完全按照自己的意愿行事。

      liberty

      側(cè)重于從所受的壓制或壓迫下解放出來。

      如:

      In some countries, there is no freedom of the press.在一些國家里沒有新聞自由。

      All the prisoners in the concentration camp wanted their liberty.集中營里所有囚犯都想得到自由。

      repair, mend, fix, remedy

      這組詞都有“修理”的意思。

      repair

      意為“修理,修復(fù)”,指修理已破舊或損壞的東西,使其恢復(fù)原有的良好狀況。此外,repair還可引申為“糾正,彌補,治愈”。

      mend

      意為“修理,修補”,是普通用語,僅指修補磨損的、破裂的、撕毀的小東西,很少用于大件物品。該詞可引申為“改善,彌補,恢復(fù)健康”。

      fix

      意為“修理,修復(fù)”,和repair同義,兩者經(jīng)常換用,fix常用于美國英語中,口語色彩較濃。

      remedy

      意為“補救,彌補”,指對已經(jīng)出現(xiàn)的過失及不滿意的現(xiàn)狀采取彌補措施,加以補救。

      He doesn’t know how to repair the error.他不知道怎樣彌補這個過失。

      It’s never too late to mend.改過不嫌遲。

      He tried to fix the leaking tap.他試圖修漏水的水龍頭。

      Your faults of pronunciation can be remedied.你的發(fā)音毛病是可以矯正的。

      adequate, enough, sufficient

      這組詞均含有“足夠”的意思。

      adequate

      強調(diào)符合一個客觀要求或標準,這個要求或標準可能不太高或不太嚴格。

      enough

      側(cè)重份量和數(shù)量的足夠。是三個詞中最普通的。

      sufficient

      一般用于正式書面語中,且只能放在所修飾的名詞前。

      如:

      His income is not adequate to his family’s needs.他的收入滿足不了家庭需求。

      Do we have enough time for a drink?我們有沒有足夠的時間喝點什么?

      The rain is not sufficient to do any harm.這場雨不足為害。

      complete, entire, total, whole

      這組詞都可作“完全的,全部的”講。

      complete

      意為“完全的,完善的”,強調(diào)所需要的正常的部分都已具備,達到完備、無可增加的程度。

      entire

      意為“完全的,完整的”,可用于具體或抽象的概念,用來形容完整的、未被破壞或切割的統(tǒng)一體。其含義側(cè)重物體或概念的本身,強調(diào)既不能增加,也不能減少,保持原有完整的意義。該詞常用作定語。

      total

      意為“完全的,全部的”。強調(diào)沒有任何例外,一切都被統(tǒng)計在內(nèi),指金錢、數(shù)量、程度等的全部,在表示抽象意義時,可與complete換用,有時也可和entire換用。

      whole

      意為“整個的,整體的”,強調(diào)完整、沒有被忽略、遺漏或減少,此時該詞和entire語義相似,只是語氣稍弱,且多在口語中使用,一般多用作定語。

      They own a house complete with furniture.他們擁有一幢家具齊全的房子。

      The Complete Works of Tolstoy is on the shelf.《托爾斯泰全集》在書架上。

      It took us an entire week to finish the work.完成這項工作花費我們整整一周時間。

      He was in entire ignorance of the matter.他對這件事一無所知。

      What is the total cost of the new furniture?新家具總共花了多少錢?

      The new manager has a total control of the business.新任經(jīng)理完全掌握公司的控制權(quán)。

      The different parts were joined to form a whole group.不同的部分連接起來形成一個整體。

      The whole book is on how to appreciate poetry.整個書都是關(guān)于詩歌欣賞的

      aggression, invasion

      這組詞均含有“入侵”的意思。

      aggression

      主要指對別國的入侵。

      invasion

      指持有挑釁、敵對的企圖而進行的侵占、入侵、侵犯。

      如:

      The Chinese government protested strongly against such barbarous aggression.中國政府強烈抗議這種野蠻的侵略行為。

      The illegal search was an invasion of their civil liberties.那次非法搜查是對他們公民自由權(quán)的侵犯。

      long, wish, desire, hope, expect

      這組詞都含有“希望”之意。

      long

      意為“渴望,盼望”,常與for搭配使用,有較強的感情色彩,表示對某一事物抱有熱切的“希望”或強烈的“向往”。

      wish

      作“希望,渴望”講,是一般用語,常用于表達過去的遺憾,對不可能達到的目標的渴求,此時常為虛擬語氣。另外,還可指對別人的祝愿。

      desire

      意為“希望,渴望”,是正式用語,語氣強于wish,指懷著急切的心情,強烈地盼望著達到某種目的,而這種殷切的希望經(jīng)多方努力是可以實現(xiàn)的。

      hope

      作“希望,盼望”講,指人期待或渴望有一定指望的事物,這種期待可能實現(xiàn)也可能實現(xiàn)不了,但常含有充滿信心之意。

      expect

      表示“希望,期待”,指有一定的把握認為某人會做某事并期待著這種可能性的實現(xiàn)。

      She longed to go back to the laboratory.她渴望能回到實驗室。

      What I like is chewing gum.I wish I had some now.我喜歡的是口香糖,真希望我現(xiàn)在有些口香糖。

      Have you got everything that your heart desired?你一心向往的東西都有了嗎?

      He hoped that his extra effort on the essay would bring him a higher mark.他希望他在論文上作出的特殊努力將會使他得高分。

      If I tell you to come, I expect you to come.如果我讓你來,我就希望你來。

      result, consequence, effect, outcome

      這組詞均含有“結(jié)果”的意思,指事物最后呈現(xiàn)的一種局面。

      result

      是最普通的用詞,用途最廣,指很多效果、后果的綜合,帶有“最后結(jié)果”的意味。

      consequence

      這個詞帶有貶義,一般表示一種不好的結(jié)局,常譯為“后果”。

      effect

      與cause(原因,起因)相對,強調(diào)由某種原因直接或立即產(chǎn)生的結(jié)果,可譯為“效果,效力,作用,影響”。

      outcome

      常譯為“結(jié)果,結(jié)局”,常指某項活動、比賽或者懸而未決的事情最后見分曉、見輸贏。

      The net result of our discussions was that she agreed to take this job.我們反復(fù)商量的最終結(jié)果是她同意接受這份工作。

      The high level of unemployment has produced harmful social consequences.高失業(yè)率已經(jīng)造成了不良的社會后果。

      The advertising campaign didn’t have much effect on sales.這次廣告運動對銷售未能起到多大的作用。

      There were not many people who dared predict the outcome of the general election.沒有人敢預(yù)測大選的結(jié)果。

      prohibit, forbid, ban

      這三個詞皆為及物動詞,表示“禁止”。

      prohibit

      意為“(通過法律、法令、公告、嚴正警告)禁止某些事情”,該詞應(yīng)用范圍比其他兩個詞廣,其常用結(jié)構(gòu)為prohibit sb.from doing sth.。

      forbid

      意為“禁止”,是這三個詞中最普通的詞。如果我們指一般意義上的“禁止某人做某事”,就要用forbid sb.to do sth.。

      ban

      意為“禁止”,在這三個詞中語氣最強,指權(quán)威機關(guān)“正式禁止”,這種禁止可以是正面的,也可以是反面的。ban只以物作賓語,而不能以人作賓語。

      The law prohibits tobacconists from selling cigarettes to children.法律禁止煙草商賣給兒童香煙。

      She had been strictly forbidden to drink beer.嚴禁她喝啤酒。

      Bicycles are banned from the new motorway.自行車禁止通行于新建的快車道。

      foretell, foresee, forecast, predict

      這組詞均含有“預(yù)言,預(yù)測”的意思。

      foretell

      意為“預(yù)言,預(yù)料”,著重宣布未來的事,而不表明所預(yù)言的事情是否正確。

      foresee

      強調(diào)“預(yù)見,預(yù)知”,與foretell基本同義。

      forecast

      強調(diào)“預(yù)報”,指通過分析一些相關(guān)的信息、數(shù)據(jù)來預(yù)測。

      predict

      常指根據(jù)已知的事實或自然規(guī)律推斷出未來的事情,可用于各種不同的場合。predict所作的預(yù)言有一定的科學(xué)性。

      The Gypsy foretold that the boy would become a king.那個吉普賽人預(yù)言這個男孩將會成為國王。

      The difficulties could not have been foreseen.這些困難是無法預(yù)料的。

      Who can forecast what the outcome of election will be?誰能預(yù)測出選舉結(jié)果?

      Economists are predicting a fall in interest rate.經(jīng)濟專家預(yù)言利率會下降。

      roughly, approximately, about, around

      這組詞都可表示在距離、時間、數(shù)量等方面“接近,大約”。

      roughly

      意為“粗略,大約”,經(jīng)常用來代替approximately或about。該詞常含有隨便、草率的意味。

      approximately

      作“近于,接近”講,表示精確程度非常接近某一標準,其誤差極小甚至可忽略不計。

      about

      作“大約”講,可與approximately互相使用,但它不如前者那樣強調(diào)對精確度的接近,但它后面的數(shù)或量都是明確的,沒有“多少不定”的意思,如,不可說“about more than two”。

      around

      意為“大約”,有時用于非正式場合,可以代替about或approximately

      Roughly speaking, I think we are heading for the depression.大體說來,我認為我們正走向蕭條。

      It was approximately 100°F in the shade.在蔭涼處溫度約為華氏100度。

      There are about 60 people in the room.這房間里大約有60個人。

      He went to bed around midnight.他大約半夜才去睡覺。

      accumulate, amass

      這組詞均含有“累積,積聚”的含義。

      accumulate

      強調(diào)一點一點地連續(xù)積累,從而積聚成堆。

      amass

      往往用于價高或量大的積聚。

      The accumulated evidence isn’t enough to ensure his conviction.已收集到的證據(jù)還不足以給他定罪。

      My savings are accumulating interest.我的儲蓄不斷生息。

      Fat will be accumulated in your body if you stop doing sports.如果你停止運動,脂肪就會積聚于體內(nèi)。

      A speculator may try to amass great wealth.投機商會想方設(shè)法積聚錢財。

      assemble, collect, gather

      這組詞均含有“收集,聚集”的意思。

      assemble

      指為了一定目的把即將分散的人或物集合為一個整體。

      gather

      是一般用語,指將分散的東西聚集在一起。用于人時表示“聚集,集中”之意。

      collect

      與gather通用,指按計劃進行收集整理,其對象一般是物,偶爾也用于人,意為“集合”。

      Assemble your papers and put them in this file.把你的論文收集起來,放在這個文件夾里。

      You must gather the students to your side.你必須把學(xué)生團結(jié)到你這一邊來。

      People gathered in crowds on the street waiting for the news of victory.人們成群結(jié)隊地聚集在街上,等待著勝利的消息。

      trust, believe, believe in, confide

      這組詞均含有“打破”或“擠碎”的意思。

      trust

      是“信任”的意思,指信任某人的內(nèi)在品質(zhì)、人格、能力等,也可指“信賴”事物。trust后面接不定式的復(fù)合結(jié)構(gòu)(trust sb.to do sth.),表示“放心讓某人做某事,相信某人會”。另外,trust后面常跟介詞in,也表示“相信,信賴”之意。

      believe

      后面常接名詞、代詞或that從句,接that從句時常表示“認為”的意思。

      believe in

      是“信任,信仰”的意思,常指相信某一理論或信仰某一宗教等,也指相信某事物或某人的更為本質(zhì)的、內(nèi)在的東西,或相信某事物的存在。

      confide

      是指信賴某人以致可以與之傾吐心腹話或內(nèi)心的秘密。confide作及物動詞時,常用在“confide sth.to sb.”;作不及物動詞時,后面常與介詞in連用,表示信賴某人,對某人講真話。

      A forgetful man should not trust his memory, but should write things down in a notebook.一個健忘的人不應(yīng)相信自己的記憶力,而該把事情記在記事本上。

      You can’t trust him to do anything right.你什么事也別指望他能做好。

      She didn’t trust in her son’s ability to look after himself.她不相信兒子有能力照顧自己。

      I find it impossible to believe a single word you say.我發(fā)現(xiàn)你的每句話都難以置信。

      Is he really coming? I can hardly believe my ears.他真的要來嗎?我簡直不敢相信我的耳朵。

      I don’t believe in his honesty.我不相信他誠實。

      They don’t believe in ghosts.他們不相信有鬼神。

      She confided her trouble to her friend.她把自己的煩惱告訴了朋友。

      refuse, reject, decline, deny, repel

      這組詞均含有“打破”或“擠碎”的意思。

      refuse

      是表示“拒絕”這一概念的最普通的用詞,語氣比decline強,含有非常堅決地、不客氣地拒絕的意味。refuse作及物動詞時,后面常常接名詞或代詞表示被拒絕的對象,跟不定式表示拒絕做某事。作不及物動詞時,refuse可單獨使用。

      reject

      意為“拒不接受,不采納”,語氣比refuse更強,強調(diào)拋棄、丟棄,有時可翻譯為“抵制,駁回”。

      該詞還常常表示由于客觀條件不符合規(guī)定的標準而遭到拒絕。reject后通常只接名詞或代詞。decline

      常常翻譯為“辭謝,婉言謝絕”,指有禮貌地、語氣委婉地拒絕,主要用于拒絕有關(guān)社交活動的邀請或請求等。

      deny

      常常作“否認,否定”講,其后可接名詞、代詞、動名詞或that從句。另外,deny也可作“拒絕給予”講,這時多接雙賓語,即用在deny sb.sth.結(jié)構(gòu)中,并且可以與refuse互換,不過語氣要比refuse更堅決。

      repel

      指“拒絕接受”,甚至含“抵制”的意思,語氣比reject強。

      It is the stupid who refuse to be taught by mistake.只有蠢人才拒絕從錯誤中吸取教訓(xùn)。

      The patient’s body rejected the heart transplant.病人的身體對心臟移植有排斥反應(yīng)。

      She declined to have lunch with us, saying that she wasn’tfeeling well.她說身體不適而婉言謝絕與我們共進午餐。

      He doesn’t dare to deny the charges, does he?他不敢否認這些指控。

      embarrass, puzzle, perplex, confuse, bewilder

      這組詞皆有“使?困惑”的意思,都可作及物動詞,常以無生命的詞作主語;以有生命的詞作主語時,常用被動語態(tài)。

      embarrass

      指“使?困惑,使?窘迫,使?為難”,含有令人不快、為難和內(nèi)心混亂的意味。

      puzzle

      意為“使?迷惑”,指某一復(fù)雜的事件或困難難于被理解。

      perplex

      指“使?疑惑”,和puzzle同義,但比puzzle更為莊重,還含有“使?雜亂,使?疑慮,使?不安,使?不知如何決定”的意思。

      confuse

      指“使?混亂,使?糊涂”,強調(diào)使人因混淆而不知所措。

      bewilder

      “使?混亂,使?著慌,使?發(fā)愣”,語氣最重,表示糊涂到無法思考的地步。

      It embarrasses me even to think about my foolish behavior.哪怕是想一想我愚蠢的行為,我都感到困窘不安。

      Her illness has puzzled all the doctors.她的病把所有的醫(yī)生都難住了。

      I have been puzzling my brains about this question for weeks now.對這個問題我已經(jīng)苦苦思索了幾個星期了。

      His strange behavior had greatly perplexed her.他奇怪的行為使她大為困惑。

      We were perplexed to learn of your decision.我們聽說了你們的決定,感到困惑不解。

      They asked so many questions that they confused me(that I got confused).他們問了我很多問題,把我都給弄糊涂了。

      Don’t confuse Austria with(and)Australia.不要把奧地利與澳大利亞弄混了。

      She was bewildered to find them gone.發(fā)現(xiàn)他們已經(jīng)離去,她愣住了。

      choose, select, pick out

      這組詞皆有“選擇”之意。

      choose在這三個詞中是最常用的,可以表示進行一般的“選擇”,有時也可以表示“決擇”,它較側(cè)重意志和判斷。

      select和pickout 而select和pick out通常指在三者或三者以上中作出選擇。

      select比 pick out 更為正式,select通常指經(jīng)過慎重考慮而作出的選擇select和choose有時可以通用,主要不同在于:choose往往指以個人的好惡或?qū)€人是否合適為標準來“選擇”,而select則更加強調(diào)被“選擇”的事物在客觀上的優(yōu)劣。

      choose有“選定之后就要堅持從事”的意思,而select則沒有此意,例如在選擇一生的職業(yè)、事業(yè)及愛人等時,只能用choose而不能用select。

      choose一般指在兩者之間作出選擇,有時也可指在三者之間作出選擇。

      The samples are for you to choose from.這些樣品供你挑選。

      Most of the delegates to the conference are selected from model workers.出席大會的大多數(shù)人是從工人模范中挑選出來的。

      The couples decide to choose gardening as their profession.這對夫婦決定選擇園藝作為他們的職業(yè)。

      Mary spent three hours picking out a red skirt at the store.瑪麗花了三個小時在店里挑了一條紅裙子。

      energy, force, power, strength, vigor, might

      這組詞都有“力”的意思。

      energy

      有“力,力量,精力”之意,原是物理學(xué)用語,其含義是“能”的意思,用于人時,指人的能力、精力。

      force

      有“力,力量”和“勢力,武力”之意,指運用或發(fā)揮出來的力量,著重“力”產(chǎn)生的效果,即使人或物克服阻力,按要求的方向運動,達到一定目的。

      power

      有“力量,能力,權(quán)力”之意,含義廣泛,可指內(nèi)存的或外來的、具體的或抽象的力,可引申為“勢力,政權(quán)”。

      strength

      有“力量,體力”之意,指人或物內(nèi)部存在的力量,除指人身體的力氣外,還可指感情、意志、記憶、判斷等能力,指物時可指法律、風(fēng)俗、文筆以及輿論等的力量。該詞一般做不可數(shù)名詞。

      vigor

      有“活力,力量”之意,側(cè)重生命的活力或生命本身內(nèi)在的力量,可指“精力,干勁”等,是不可數(shù)名詞。

      might

      有“力量,威力”之意,指強有力的、強大的、超人的力量,是不可數(shù)名詞。

      The work took me a lot of energy.這工作花費了我很多精力。

      The old man pulled the wagon with all his force.老人用盡全力拉貨車。

      The man has strong desire for power.這人渴望擁有權(quán)力。

      These two boys are equal in strength.這兩個男孩力氣相等。

      It is patriotism that gives the vigor of her writings.是愛國主義精神使她的作品充滿生命力。

      She worked with all her might.她竭盡全力地工作。

      第五篇:買房需注意十大問題

      買房需注意十大問題

      購買新建商品房風(fēng)險提示

      為有效保障廣大市民在購買新建商品房過程中合法權(quán)益,避免遭受財產(chǎn)損失,蘭州市住房保障和房產(chǎn)管理局特別提醒您,請務(wù)必在購房、繳款時提高警惕,并注意以下事項:

      1.請仔細核對查看證件是否齊備:開發(fā)企業(yè)對外銷售商品房時,必須具備合法要件,并在銷售現(xiàn)場公示,主要有《國有土地使用權(quán)證》、《建設(shè)用地規(guī)劃許可證》、《建設(shè)工程規(guī)劃許可證》、《建設(shè)工程施工許可證》、《蘭州市商品房預(yù)售許可證》、《房地產(chǎn)開發(fā)企業(yè)資質(zhì)證書》、商品房共用部位明細表、商品房預(yù)售方案、商品房預(yù)售合同、各幢房屋銷控表、商品房銷售明碼標價公示牌、商品房銷售相關(guān)信息公示牌以及《商品房銷售管理辦法》、《商品房預(yù)售管理辦法》等。

      2.請明確樓盤信息慎重繳納定金:明確購房目的,考慮自身支付和承受能力,對擬購房屋的規(guī)劃用途、配套設(shè)施、主體結(jié)構(gòu)、戶型朝向、銷售價格等進行全面了解和判斷,不要輕信開發(fā)企業(yè)宣傳資料及銷售人員口頭承諾。同時,購房人應(yīng)明確“定金”是履行購房合同的擔(dān)保,一經(jīng)交付便產(chǎn)生法律效力,請慎重繳納。

      3.請確定購房合同是否網(wǎng)簽備案:商品房合同簽訂實行網(wǎng)簽備案制度,即購房人與開發(fā)企業(yè)簽訂商品房買賣合同時,應(yīng)登錄蘭州市住房保障和房產(chǎn)管理局網(wǎng)站,共同在線簽約并打印合同,雙方簽字確認后方為有效合同。需要注意:對于合同中非格式化內(nèi)容(有下劃線)須由雙方協(xié)商一致后填寫,尤其是補充協(xié)議內(nèi)容,請購房人一定認真閱讀,明確雙方各自應(yīng)承擔(dān)的權(quán)利、義務(wù)及責(zé)任。

      4.請認真查驗預(yù)售許可原件:在購買新建商品房時,應(yīng)當(dāng)查驗項目是否具有《商品房預(yù)售許可證》原件,若項目未取得《商品房預(yù)售許可證》,請購房人不要購買,避免上當(dāng)受騙;若項目已取得《商品房預(yù)售許可證》,可放心購買預(yù)售許可證記載的準予銷售的房屋。

      5.請自覺主動配合資金監(jiān)管:自2016年4月1日起,蘭州市實行商品房預(yù)售資金監(jiān)管制度,目的是為了防止開發(fā)商將預(yù)收款項挪作他用或圈錢跑路等情況發(fā)生,有效保障購房人合法權(quán)益的重要舉措。新建商品房預(yù)售資金監(jiān)管期限自核發(fā)預(yù)售許可開始,至辦理不動產(chǎn)首次登記為止?!渡唐贩款A(yù)售許可證》已標注資金監(jiān)管銀行及開設(shè)賬戶,請購房人核對后主動將需繳納的房款全部存入資金監(jiān)管賬戶。

      買賣二手房風(fēng)險提示

      為有效凈化房地產(chǎn)交易大廳秩序,保障廣大市民在買賣房屋過程中的合法權(quán)益,即日起,蘭州市住房保障和房產(chǎn)管理局將對房地產(chǎn)交易大廳長期存在的“非法中介”進行全面清理,并于12月1日起僅為自行成交的買賣雙方提供合同網(wǎng)簽備案及免費協(xié)助服務(wù)業(yè)務(wù),對所有中介代理的房屋交易,市房管局交易中心將一概不予備案網(wǎng)簽。特別提示廣大市民,請在買賣房屋過程中務(wù)必注意以下事項:

      1.請選擇合法經(jīng)紀機構(gòu)委托代理:在買賣房屋過程中,請選擇證照齊全的合法中介經(jīng)紀機構(gòu)為您提供居間代理服務(wù),不要委托證照不全的非法中介經(jīng)紀機構(gòu),凡非法中介經(jīng)紀機構(gòu)代理的房屋交易,市房管局交易中心一概不予受理,請購房群眾主動拒絕并遠離非法中介機構(gòu)。同時,為便于房管部門對中介經(jīng)紀機構(gòu)進行監(jiān)督,如您已經(jīng)選擇了合法中介經(jīng)紀機構(gòu)為您提供居間代理服務(wù),請向工作人員如實說明,避免發(fā)生經(jīng)濟糾紛或上當(dāng)受騙。

      2.請選擇交易資金監(jiān)管保障權(quán)益:存量房交易資金監(jiān)管能夠起到房屋交易“支付寶”作用,有效保障交易雙方合法權(quán)益和資金安全,資金監(jiān)管過程中不收取任何費用。部分中介經(jīng)紀機構(gòu)及其經(jīng)紀人在居間代理過程中會誤導(dǎo)購房人逃避交易資金監(jiān)管,甚至要求買賣雙方將交易資金打入中介指定賬戶,此舉會導(dǎo)致購房人交易資金被挪用、占用等風(fēng)險產(chǎn)生,提醒購房人切勿上當(dāng),以免造成錢房兩空的后果。

      3.請不要購買無產(chǎn)權(quán)證明的房屋:凡未取得《房屋所有權(quán)證》或《不動產(chǎn)權(quán)證》的商品房、經(jīng)適房、保障性住房、集資房、合同房、小產(chǎn)權(quán)房等按照法律規(guī)定一律無法上市交易,私下交易屬違法行為,交易行為不受法律保護。請謹防中介經(jīng)紀機構(gòu)及經(jīng)紀人打著低價銷售的幌子、可以更名或辦證的承諾等手段蠱惑您購買,提醒您切勿上當(dāng),以免造成不必要的損失。

      4.請仔細查閱相關(guān)文書慎重簽字:房屋交易對于家庭或個人而言價值不菲,請您在交易前詳查房屋情況,簽字前仔細查閱各類證件、文書、協(xié)議等;通過中介經(jīng)紀機構(gòu)居間代理成交的,請您仔細閱讀協(xié)議或合同條款,不要聽信經(jīng)紀人口頭承諾,要明確約定各方責(zé)任和義務(wù),慎重簽訂各類協(xié)議或合同,避免遭受財產(chǎn)損失。

      5.請確定交易合同是否網(wǎng)簽備案:二手房交易實行網(wǎng)簽備案,合法中介經(jīng)紀機構(gòu)均已在房管局指定門店開通在線網(wǎng)簽端口,買賣雙方可在已開通端口的中介經(jīng)紀機構(gòu)在線簽訂《存量房交易合同》;對于自行成交的房屋,買賣雙方可前往蘭州房地產(chǎn)交易大廳便民網(wǎng)簽窗口在線簽訂《存量房交易合同》。

      房產(chǎn)中介及經(jīng)紀人再也不能糊弄老百姓了

      11月28日記者從蘭州市住房保障和房產(chǎn)管理局官方網(wǎng)站了解到,為了進一步規(guī)范房產(chǎn)中介代理行為,保障房屋買賣雙方合法權(quán)益,該局作出了相關(guān)事項通知,記者從中提煉出了以下要點:

      為工作人員制作工作牌實施掛牌上崗制度

      凡經(jīng)中介經(jīng)紀機構(gòu)居間代理的房屋交易,其產(chǎn)籍測繪、信息核查、網(wǎng)簽、核稅等工作均屬代理范疇,即日起,由中介經(jīng)紀機構(gòu)指派專人代理辦理。市房產(chǎn)局將對中介經(jīng)紀機構(gòu)指派的工作人員制作工作牌(二維碼認證),持有工作牌的經(jīng)紀人可為買賣雙方代辦產(chǎn)籍核查和資金監(jiān)管等業(yè)務(wù)。為保證此項工作順利進行,請各中介經(jīng)紀機構(gòu)篩選2名優(yōu)秀經(jīng)紀人,于11月30日前將名單報送至房地產(chǎn)交易中心市場部,內(nèi)容包括:中介經(jīng)紀機構(gòu)名稱、工作人員姓名、身份證號碼、一寸彩色照片、經(jīng)紀人從業(yè)資格證號碼、聯(lián)系方式等。

      自行成交房屋的買賣雙方去便民網(wǎng)簽窗口 已開通在線網(wǎng)簽端口的中介機構(gòu),必須指定專人負責(zé)協(xié)助買賣雙方在本機構(gòu)簽訂《存量房交易合同》;12月1日起,蘭州房地產(chǎn)交易大廳便民網(wǎng)簽窗口僅對自行成交房屋的買賣雙方提供網(wǎng)簽服務(wù)。對任何中介代理的房屋交易,市房管局交易中心窗口將一概不予辦理網(wǎng)簽業(yè)務(wù)。

      凡中介代理的房屋交易必須交易資金監(jiān)管

      凡經(jīng)中介經(jīng)紀機構(gòu)居間代理的房屋交易,必須全部進行交易資金監(jiān)管,嚴禁中介經(jīng)紀機構(gòu)誤導(dǎo)購房人逃避交易資金監(jiān)管,甚至私設(shè)交易資金監(jiān)管賬戶并收取任何交易資金,一經(jīng)查實,吊銷其中介機構(gòu)備案資格。

      違規(guī)房產(chǎn)中介機構(gòu)嚴禁代理

      凡未取得《房屋所有權(quán)證》或《不動產(chǎn)權(quán)證》的商品房、經(jīng)適房、保障性住房、集資房、合同房、小產(chǎn)權(quán)房等一律不得代理,不得發(fā)布廣告,一經(jīng)發(fā)現(xiàn),嚴肅查處,情節(jié)嚴重或拒不改正的將取銷中介機構(gòu)備案資格。

      違法違規(guī)中介及經(jīng)紀人予以曝光

      凡被取銷備案資格的中介機構(gòu)及被取消代理資格的經(jīng)紀人,該局將在各大媒體予以曝光,對中介機構(gòu)在3年內(nèi)不予重新備案,各房屋登記機構(gòu)不予受理其代理業(yè)務(wù)。

      下載專四英譯漢需注意問題word格式文檔
      下載專四英譯漢需注意問題.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        早期教育需注意的問題

        早期教育需注意的問題 1、早期教育不等同于教育訓(xùn)練 早教不是單純的找老師給孩子上課額外強加給孩子訓(xùn)練,家長要做到“以情為先”、“以養(yǎng)為主、教養(yǎng)結(jié)合”,每天至少花一小時......

        與老人溝通需注意問題

        調(diào)研組: 老人溝通注意問題 如何照顧老年人(老年類服務(wù)注意事項) 一、老年人的心理轉(zhuǎn)變 1.個人方面 ·退休、年老使老人在權(quán)力與角色方面有所改變,由照顧者變?yōu)楸徽疹櫟娜恕?.....

        課改需注意的問題

        當(dāng)前我區(qū)進行的課程改革需要注意的幾個問題 一、要尊重校情,制定適合本校的課改理念。 從我區(qū)各校進行的課改模式看有“走班式”教學(xué)模式、“高效課堂”教學(xué)模式、“小班”教......

        法定代表人變更需注意的問題

        法定代表人變更需注意的問題 (請參照操作) 一、關(guān)于《事業(yè)單位法人變更登記申請書》 1、在“變更事項”欄選擇“法定代表人的變更”;在“擬變更情況”欄填寫擬登記的法定代表人......

        韓國入學(xué)需注意的問題

        文都國際教育官方網(wǎng)站:http://004km.cn/ 韓國入學(xué)需注意的問題 前往韓國留學(xué)的小伙伴們,可別一入學(xué)就只記得看歐巴了,還有很多問題需要注意呢,比如選課,住宿等,下面就隨......

        夏季騎行需注意的問題

        夏季騎行需注意的問題 夏季已經(jīng)悄然而至,這給熱愛騎行的朋友帶來了些許困擾。在夏季這樣一個特殊的氣溫環(huán)境下,騎行時應(yīng)注意哪些問題呢? 1、充足的飲水 氣溫高,水分散失相對也較......

        OEM經(jīng)營需注意的問題

        OEM經(jīng)營須注意問題 目前OEM中存在的法律問題 1) 當(dāng)事人缺乏合同法律意識 2) 委托方提供的商標是第三人的商標 3) OEM廠商未經(jīng)委托方同意擅自在市場上銷售OEM產(chǎn)品 4) OEM廠商......

        個人簡歷設(shè)計需注意的問題

        個人簡歷設(shè)計需注意的問題(1)“應(yīng)聘”應(yīng)改為“求職意向”或“目標職位”——并且盡量寫在明顯地方。 (2)照片——可為登記照或生活照,但生活照必須有正面。 (3)對于工作經(jīng)歷應(yīng)該盡......