欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      李克強(qiáng)2015達(dá)沃斯致辭

      時(shí)間:2019-05-15 05:38:22下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《李克強(qiáng)2015達(dá)沃斯致辭》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《李克強(qiáng)2015達(dá)沃斯致辭》。

      第一篇:李克強(qiáng)2015達(dá)沃斯致辭

      國(guó)務(wù)院總理李克強(qiáng)當(dāng)?shù)貢r(shí)間21日下午在瑞士達(dá)沃斯出席世界經(jīng)濟(jì)論壇2015年年會(huì),并在全會(huì)上發(fā)表題為《維護(hù)和平穩(wěn)定 推動(dòng)結(jié)構(gòu)改革 增強(qiáng)發(fā)展新動(dòng)能》的特別致辭。致辭全文如下:

      Premier Li Keqiang

      addresses

      the

      World

      Economic

      Forum's annual meeting in Davos on Wednesday.LIU ZHEN / CHINA NEWS SERVICE

      Chinese Premier Li Keqiang delivers a keynote speech titled “Uphold Peace and Stability, Advance Structural Reform and Generate New Momentum for Development,” at the World Economic Forum(WEF)annual meeting in Davos, Switzerland, on Jan.21, 2015.Following is the full text of Li's speech: 維護(hù)和平穩(wěn)定 推動(dòng)結(jié)構(gòu)改革 增強(qiáng)發(fā)展新動(dòng)能 ——在世界經(jīng)濟(jì)論壇2015年年會(huì)上的特別致辭 中國(guó)國(guó)務(wù)院總理 李克強(qiáng)

      (2015年1月21日,瑞士達(dá)沃斯)

      Uphold Peace and Stability, Advance Structural Reform and Generate New Momentum for Development

      Special Address by Chinese Premier Li Keqiang At the World Economic Forum Annual Meeting 2015 Davos, 21 January 2015 尊敬的施瓦布主席,尊敬的索馬魯加主席,尊敬的各位貴賓,女士們,先生們,朋友們: Professor Klaus Schwab, President Simonetta Sommaruga, Distinguished Guests, Ladies and Gentlemen, Dear Friends, 很高興時(shí)隔5年再次來(lái)到達(dá)沃斯,出席世界經(jīng)濟(jì)論壇2015年年會(huì)。達(dá)沃斯小鎮(zhèn)十分寧?kù)o祥和,但我們所處的世界卻并不平靜,國(guó)際社會(huì)需要應(yīng)對(duì)新局勢(shì)。我還聽(tīng)說(shuō),達(dá)沃斯曾經(jīng)是治療肺病的療養(yǎng)地,因?yàn)楸P(pán)尼西林的發(fā)明而轉(zhuǎn)型。時(shí)至今日,達(dá)沃斯已經(jīng)成為“頭腦風(fēng)暴”的智力中心,世界也需要新的“盤(pán)尼西林”來(lái)應(yīng)對(duì)新挑戰(zhàn)。

      It gives me great pleasure to come to Davos again after five years to attend the World Economic Forum Annual Meeting 2015.Davos is a town of peace and serenity, yet the world outside is not tranquil.We need to work together to shape the world in a new global context.I was told that Davos used to be a resort for recuperation from lung diseases, and the later discovery of Penicillin changed that.Now it is a place for people to gather and pool their wisdom for “brain-storm”.Personally, I find this more than relevant, because our world also needs new forms of “Penicillin” to tackle new challenges that have emerged.毋庸諱言,當(dāng)今世界遠(yuǎn)非太平,地區(qū)熱點(diǎn)、局部沖突以及恐怖襲擊等此起彼伏,對(duì)人類(lèi)社會(huì)構(gòu)成現(xiàn)實(shí)威脅;全球經(jīng)濟(jì)又復(fù)蘇乏力,主要經(jīng)濟(jì)體走勢(shì)分化,大宗商品價(jià)格反復(fù)波動(dòng),通貨緊縮跡象更雪上加霜。不少人對(duì)世界前景抱有悲觀情緒,認(rèn)為不僅和平與安寧出了問(wèn)題,發(fā)展也難見(jiàn)曙光。

      Admittedly, the world today is by no means trouble-free.Regional hotspots, local conflicts and terrorist attacks continue to flare up, posing immediate threats to humanity.Global economic recovery lacks speed and momentum.Major economies are performing unevenly.Commodity prices are going through frequent fluctuations.And signs of deflation have made the situation even worse.In fact, many people are quite pessimistic about the future of the world.They believe that the guarantee of peace is weak, and the prospect of development is elusive.有哲人說(shuō)過(guò),當(dāng)問(wèn)題出現(xiàn)的時(shí)候,不能用曾經(jīng)制造問(wèn)題的辦法去解決它。老問(wèn)題的解決,不能再?gòu)膶?duì)抗、仇恨、封閉中謀答案;新問(wèn)題的應(yīng)對(duì),更要在對(duì)話、協(xié)商、合作中找出路。我們要吸取歷史經(jīng)驗(yàn),運(yùn)用時(shí)代智慧,尋求各方利益的最大公約數(shù)。人類(lèi)在艱難時(shí)刻,總是能激起突破困境的勇氣,迸發(fā)出變革創(chuàng)新的力量。

      A philosopher once observed that we cannot solve problems by using the same kind of thinking we used when we created them.Indeed, old problems can no longer be solved by clinging to the outdated mindset of confrontation, hatred and isolation.Dialogue, consultation and cooperation must be explored to find solutions to new problems.It is important that we draw lessons from history, and pool our collective wisdom to maximize the convergence of interests among countries.Fortunately, in time of hardship and trial, mankind have always been able to find the courage to get out of the predicament and move ahead through change and innovation.面對(duì)復(fù)雜的國(guó)際局勢(shì),我們主張要堅(jiān)定維護(hù)和平穩(wěn)定。今年是世界反法西斯戰(zhàn)爭(zhēng)勝利70周年。保持世界和平穩(wěn)定,符合各國(guó)人民共同利益。二戰(zhàn)后形成的國(guó)際秩序和普遍公認(rèn)的國(guó)際關(guān)系準(zhǔn)則,必須維護(hù)而不能打破,否則繁榮和發(fā)展也就無(wú)從談起。國(guó)家間應(yīng)擯棄冷戰(zhàn)思維與零和游戲,“贏者通吃”是行不通的。任何地區(qū)熱點(diǎn)和地緣沖突,都應(yīng)堅(jiān)持通過(guò)政治手段、以和平方式尋求解決。我們反對(duì)一切形式的恐怖主義。中國(guó)將繼續(xù)走和平發(fā)展道路,維護(hù)地區(qū)穩(wěn)定,無(wú)意與任何國(guó)家一爭(zhēng)高下。世界各國(guó)都要像愛(ài)護(hù)自己的眼睛一樣愛(ài)護(hù)和平,讓文明理性正義之花開(kāi)遍世界。

      In a world facing complex international situation, we should all work together to uphold peace and stability.This year marks the 70th anniversary of the victory of the world's anti-Fascist war.To uphold peace and stability serves the interests of all people in the world.The world order established after World War II as well as generally recognized norms governing international relations must be maintained, not overturned.Otherwise, prosperity and development could be jeopardized.The Cold War and zero-sum mentalities must be abandoned.The “winner takes all” approach will not work.Regional hotspots and geopolitical conflicts must be resolved peacefully through political means.Terrorism, in all its manifestations, must be opposed.China remains committed to peaceful development and regional stability.And China has no intention to compete with other countries for supremacy.Peace in the world must be cherished the same as we cherish our eyes, so that the achievements and benefits of civilization, including reason and justice, will prevail.面對(duì)多元的世界文明,我們主張要共同促進(jìn)和諧相處。文化多樣性與生物多樣性一樣,是我們這個(gè)星球最值得珍視的天然寶藏。人類(lèi)社會(huì)是各種文明都能盛開(kāi)的百花園,不同文化之間、不同宗教之間,都應(yīng)相互尊重、和睦共處。同可相親,異宜相敬。國(guó)際社會(huì)應(yīng)以海納百川的胸懷,求同存異、包容互鑒、合作共贏。

      In a world of diverse civilizations, we should all seek to live in harmony.Cultural diversity, like biodiversity, is a most precious treasure endowed to us on this planet.And human society is like a garden where all human civilizations blossom.Different cultures and religions need to respect and live in harmony with each other.While maintaining the natural close ties among those with whom we see eye to eye, we also need to respect those with whom we disagree.Like the vast ocean admitting all rivers that run into it, members of the international community need to work together to expand common ground while accepting differences, and seek win-win progress through inclusive cooperation and mutual learning.面對(duì)多變的經(jīng)濟(jì)形勢(shì),我們主張要大力推動(dòng)開(kāi)放創(chuàng)新。國(guó)際金融危機(jī)爆發(fā)7年來(lái)的實(shí)踐證明,唯有同舟共濟(jì),才能渡過(guò)難關(guān)。在相互依存的世界里,各國(guó)有權(quán)根據(jù)自己的國(guó)情制定經(jīng)濟(jì)政策,但是也應(yīng)加強(qiáng)同其他國(guó)家的宏觀政策協(xié)調(diào),擴(kuò)大利益匯合點(diǎn),實(shí)現(xiàn)共同發(fā)展。歐洲有諺語(yǔ)講:“面對(duì)變革之風(fēng),有人砌圍墻,有人轉(zhuǎn)風(fēng)車(chē)?!蔽覀兂珜?dǎo)順勢(shì)而為,堅(jiān)定不移推進(jìn)自由貿(mào)易,旗幟鮮明反對(duì)保護(hù)主義,積極擴(kuò)大區(qū)域經(jīng)濟(jì)合作,打造全球價(jià)值鏈,迎接新科技革命的到來(lái)。宏觀政策固然重要,但結(jié)構(gòu)性改革勢(shì)在必行,這是國(guó)際社會(huì)的共識(shí)。盡管難度很大,但也應(yīng)該堅(jiān)持去做,這樣才能形成全球創(chuàng)新合力,增強(qiáng)世界發(fā)展的新動(dòng)能。

      In a world facing volatile economic situation, we should all work to promote opening-up and innovation.What has happened since the outbreak of the international financial crisis seven years ago proves that to work in unity is the surest way for countries to get over the difficulties.We are all interdependent in this world.While we each have the right to adopt economic policies in line with national conditions, we need to strengthen macro-policy coordination to expand the convergence of interests and achieve common development.An European proverb says, “when the wind of change blows, some build walls, while others build windmills.” We need to act along the trend of our time, firmly advance free trade, resolutely reject protectionism, and actively expand regional economic cooperation.We need to build global value chains, and seize the opportunity of a new technological revolution.While the international community agree on the importance of macro-policies to the economy, they also recognize the urgency to go ahead with structural reform.Structural reform must be carried through no matter how difficult it is, as it is an effective way to foster conditions conducive to global innovation and bring about new momentum for global development.女士們,先生們!Ladies and Gentlemen,我知道,與會(huì)者對(duì)中國(guó)經(jīng)濟(jì)前景很關(guān)注,或許有人擔(dān)憂受到中國(guó)經(jīng)濟(jì)速度放緩的拖累,還有人擔(dān)憂受到中國(guó)經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型的沖擊。因此,我想多介紹中國(guó)的情況。

      I know you are all interested in the outlook of the Chinese economy.Some of you may even worry about the possible potential impact of China's economic slowdown and transition.To ease your concerns, let me spend more time today on what is really happening in China.當(dāng)前,中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展進(jìn)入新常態(tài),經(jīng)濟(jì)由高速增長(zhǎng)轉(zhuǎn)為中高速增長(zhǎng),發(fā)展必須由中低端水平邁向中高端水平,為此要堅(jiān)定不移推動(dòng)結(jié)構(gòu)性改革。

      The Chinese economy has entered a state of new normal.The gear of growth is shifting from high speed to medium-to-high speed, and development needs to move from low-to-medium level to medium-to-high level.This has made it all the more necessary for us to press ahead with structural reform.應(yīng)當(dāng)看到,中國(guó)經(jīng)濟(jì)增速有所放緩,既有世界經(jīng)濟(jì)深度調(diào)整的大背景,也是內(nèi)在的經(jīng)濟(jì)規(guī)律?,F(xiàn)在,中國(guó)經(jīng)濟(jì)規(guī)模已居世界第二,基數(shù)增大,即使是7%的增長(zhǎng),年度現(xiàn)價(jià)增量也達(dá)到8000多億美元,比5年前增長(zhǎng)10%的數(shù)量還要大。經(jīng)濟(jì)運(yùn)行處在合理區(qū)間,不一味追求速度了,緊繃的供求關(guān)系變得舒緩,重荷的資源環(huán)境得以減負(fù),可以騰出手來(lái)推進(jìn)結(jié)構(gòu)性改革,向形態(tài)更高級(jí)、分工更復(fù)雜、結(jié)構(gòu)更合理的發(fā)展階段演進(jìn)。這樣,中國(guó)經(jīng)濟(jì)的“列車(chē)”不僅不會(huì)掉擋失速,反而會(huì)跑得更穩(wěn)健有力,帶來(lái)新機(jī)遇,形成新動(dòng)能。

      It must be noted that the moderation of growth speed in China reflects both profound adjustments in the world economy as well as the law of economics.The Chinese economy is now the second largest in the world.With a larger base figure, a growth even at 7% will produce an annual increase of more than 800 billion US dollars at current price, larger than a 10% growth five years ago.With the economy performing within the reasonable range and the speed of growth no longer taken as the sole yardstick, the strained supply-demand relationship will be eased, the pressure on resources and the environment will be lowered, and more time and energy will be devoted to push forward structural reform.That means, the economy will enter a more advanced stage of development, with more sophisticated division of labor and a more optimized structure.If I could compare the Chinese economy to a running train.What I want you to know is that this train will not lose speed or momentum.It will only be powered by stronger dynamo and run with greater steadiness, bringing along new opportunities and new momentum of growth.剛剛過(guò)去的2014年,我們就是按照這個(gè)思路做的。面對(duì)下行壓力,我們沒(méi)有采取強(qiáng)刺激,而是強(qiáng)力推進(jìn)改革,尤其是政府帶頭改革,大力簡(jiǎn)政放權(quán),激發(fā)市場(chǎng)和企業(yè)的活力。全年GDP增長(zhǎng)7.4%,在世界主要經(jīng)濟(jì)體中是最高的;城鎮(zhèn)新增就業(yè)1300多萬(wàn)人,在經(jīng)濟(jì)放緩情況下不減反增,登記失業(yè)率、調(diào)查失業(yè)率都是下降的;CPI上漲2%,低于年初預(yù)期目標(biāo)。事實(shí)說(shuō)明,我們出臺(tái)的一系列宏觀調(diào)控政策是正確的、有效的。更重要的是結(jié)構(gòu)性改革邁出新步伐。

      In 2014, we followed exactly the afore-mentioned approach.In the face of downward pressure, we did not resort to strong stimulus;instead, we vigorously pursued reforms, and the government in fact led these reforms by streamlining administration and delegating power.This has motivated both the market and the business sector.GDP grew by 7.4% for the whole year, the best among major economies in the world.Over 13 million new jobs were created in cities, with both registered and surveyed unemployment rates lower than the previous year.That is, we achieved growth in employment despite the economic slowdown.CPI was kept at 2%, lower than the target set at the beginning of the year.These outcomes prove that the host of macro-regulation measures China adopted have been right and effective.More importantly, new progress has been made in advancing structural reform.不可否認(rèn),2015年,中國(guó)經(jīng)濟(jì)仍面臨較大下行壓力。在這種情況下如何選擇?是追求短期更高增長(zhǎng),還是著眼長(zhǎng)期中高速增長(zhǎng),提升發(fā)展質(zhì)量?答案是后者。我們將繼續(xù)保持戰(zhàn)略定力,實(shí)施積極的財(cái)政政策和穩(wěn)健的貨幣政策,不會(huì)搞“大水漫灌”,而是更加注重預(yù)調(diào)微調(diào),更好實(shí)行定向調(diào)控,確保經(jīng)濟(jì)運(yùn)行在合理區(qū)間,同時(shí)著力提升經(jīng)濟(jì)發(fā)展的質(zhì)量和效益。

      Needless to say, the Chinese economy will continue to face substantial downward pressure in 2015.What shall we choose to do under such circumstances? Shall we go for even higher growth for the short term, or for medium-to-high growth and a higher quality of development over the long run? The answer is definitely the latter.We will maintain our strategic focus and continue to pursue a proactive fiscal policy and a prudent monetary policy.We will avoid adopting indiscriminate policies.Instead, we will put more emphasis on anticipatory adjustment and fine-tuning, do an even better job with targeted macro-regulation to keep the economy operating within the reasonable range, and raise the quality and performance of the economy.我們正在采取有效措施防范債務(wù)、金融等潛在風(fēng)險(xiǎn)。中國(guó)儲(chǔ)蓄率高達(dá)50%,能夠?yàn)榻?jīng)濟(jì)增長(zhǎng)提供充裕資金。地方性債務(wù)70%以上用于基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè),是有資產(chǎn)保障的。金融體制改革也正在推進(jìn)。我在這里要向大家傳遞的信息是,中國(guó)不會(huì)發(fā)生區(qū)域性、系統(tǒng)性金融風(fēng)險(xiǎn),中國(guó)經(jīng)濟(jì)不會(huì)出現(xiàn)“硬著陸”。

      We are taking effective measures to fend off debt, financial and other potential risks.China's high savings rate, which now stands at 50%, generates sufficient funds for sustaining economic growth.Besides, China's local debt, over 70% of which was incurred for infrastructure development, is backed by assets.And reform of the financial system is making progress.What I want to emphasize is that regional or systemic financial crisis will not happen in China, and the Chinese economy will not head for a hard landing.要看到,中國(guó)還是一個(gè)發(fā)展中國(guó)家,實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化還有很長(zhǎng)的路要走。和平是中國(guó)發(fā)展的基礎(chǔ)條件,改革開(kāi)放和人民對(duì)幸福美好生活的追求是發(fā)展的最大動(dòng)力。中國(guó)城鄉(xiāng)和區(qū)域發(fā)展空間廣闊,國(guó)內(nèi)需求潛力巨大。以中高速再發(fā)展一、二十年,中國(guó)的面貌就會(huì)持續(xù)改善,也會(huì)給世界帶來(lái)更多發(fā)展機(jī)遇。

      It must be pointed out that China is still a developing country and still has a long way to go before achieving modernization.While peace is the basic condition for China's development, reform and opening-up along with our people's desire for a happy life constitute the strongest impetus propelling development.The space of development in China's rural and urban areas and various regions is enormous, and the country's domestic demand will simply generate great potential of growth.Development at medium-to-high speed for another ten to twenty years will bring even bigger changes to China and create more development opportunities for the world.中國(guó)經(jīng)濟(jì)要頂住下行壓力,實(shí)現(xiàn)“雙中高”,就需要對(duì)傳統(tǒng)思維“說(shuō)不”,為創(chuàng)新體制“叫好”,下決心推進(jìn)結(jié)構(gòu)性改革。要?jiǎng)?chuàng)新宏觀調(diào)控,增添微觀活力,調(diào)整城鄉(xiāng)、區(qū)域和產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu),促進(jìn)比較充分的就業(yè)特別是年輕人的就業(yè),改善收入分配和民生福祉。這需要付出艱辛努力,但是我們將不畏困難。只有沿著促改革、調(diào)結(jié)構(gòu)的路子堅(jiān)定走下去,才能使中國(guó)經(jīng)濟(jì)長(zhǎng)期保持中高速增長(zhǎng),發(fā)展邁向中高端水平。

      For the Chinese economy to withstand downward pressure, and to maintain medium-to-high speed of growth and achieve medium-to-high level of development, we need to say “no” to traditional mindset.We must encourage innovative institutions, and press ahead with structural reform.We need to adopt more innovative macro-regulation policies and develop a more vigorous micro economy.We need to promote more balanced development of industries, between rural and urban areas and among regions.We need to ensure relatively high employment rate, especially sufficient employment for the young people.And we need to optimize income distribution and raise the people's welfare.All this certainly calls for tremendous efforts.Yet we will stay undaunted in the face of difficulties.We will unswervingly press ahead with reform and restructuring to ensure that our economy maintains medium-to-high speed of growth and achieves medium-to-high level of development.中國(guó)經(jīng)濟(jì)要行穩(wěn)致遠(yuǎn),必須全面深化改革。用好政府和市場(chǎng)這“兩只手”,形成“雙引擎”。一方面要使市場(chǎng)在資源配置中起決定性作用,培育打造新引擎;另一方面要更好發(fā)揮政府作用,改造升級(jí)傳統(tǒng)引擎。

      To ensure long-term and steady growth of the Chinese economy, we need to comprehensively deepen reforms.We need to properly use both the hand of the government and the hand of the market, and rely on both the traditional and new engines of growth.We will let the market play a decisive role in resource allocation to foster a new engine of growth.At the same time, we will give better scope to the role of the government to transform and upgrade the traditional engine of growth.我們說(shuō)要打造新引擎,就是推動(dòng)大眾創(chuàng)業(yè)、萬(wàn)眾創(chuàng)新。中國(guó)有13億人口、9億勞動(dòng)力、7000萬(wàn)企業(yè)和個(gè)體工商戶(hù),人民勤勞而智慧。如果把全社會(huì)每一個(gè)細(xì)胞都激活,就會(huì)使整個(gè)經(jīng)濟(jì)肌體充滿生機(jī),進(jìn)而匯聚成巨大的推動(dòng)力量。大眾創(chuàng)業(yè)、萬(wàn)眾創(chuàng)新蘊(yùn)藏著無(wú)窮創(chuàng)意和無(wú)限財(cái)富,是取之不竭的“金礦”。

      To foster a new engine of growth, we will encourage mass entrepreneurship and innovation.China has 1.3 billion people, a 900-million workforce, and over 70 million enterprises and self-employed businesses.Our people are hard-working and talented.If we could activate every cell in society, the economy of China as a whole will brim with more vigor and gather stronger power for growth.Mass entrepreneurship and innovation, in our eyes, is a “gold mine” that provides constant source of creativity and wealth.這使我想起30多年前的中國(guó)農(nóng)村改革,放開(kāi)搞活,讓農(nóng)民自主決定生產(chǎn)經(jīng)營(yíng),調(diào)動(dòng)了廣大農(nóng)民的積極性,結(jié)果只用了短短幾年時(shí)間,就解決了長(zhǎng)期沒(méi)有解決的吃飯問(wèn)題。制度創(chuàng)新激發(fā)了億萬(wàn)人的創(chuàng)造力,也改變了億萬(wàn)人的命運(yùn)。兩個(gè)月前,我去了中國(guó)東部的一個(gè)村莊,那里有700多戶(hù)人家,卻開(kāi)設(shè)了2800多家注冊(cè)網(wǎng)店,每天向世界各地售出超過(guò)3000萬(wàn)件各類(lèi)商品。這就是勤勞肯干大眾創(chuàng)業(yè)的生動(dòng)寫(xiě)照。

      Speaking of this, I think of China's rural reform conducted more than 30 years ago.The reform brought farmers' initiatives into full play and allowed them to decide for themselves matters related to rural production and management.Consequently, the problem of hunger that previously haunted China was solved in just a couple of years.In short, a structural innovation that unleashed the creativity of the people changed the lot of hundreds of millions in China.I also think of a small village I visited two months ago in eastern China.In the village were some 700 households and over 2,800 registered online stores.Each day, more than 30 million items of various sorts were sold to different parts of the world.The story of the village speaks vividly of the hard-working Chinese people actively engaged in entrepreneurship.今天的中國(guó),需要開(kāi)發(fā)活力的新源泉。活力來(lái)自多樣性,多樣性的碰撞產(chǎn)生智慧的火花,點(diǎn)燃創(chuàng)新發(fā)展的火炬。大眾創(chuàng)業(yè)、萬(wàn)眾創(chuàng)新不僅能釋放民智民力,擴(kuò)大內(nèi)需和居民消費(fèi),增加社會(huì)財(cái)富,增進(jìn)大眾福祉。更重要的是,讓所有人都有平等機(jī)會(huì)和舞臺(tái)實(shí)現(xiàn)人生價(jià)值,推進(jìn)社會(huì)縱向流動(dòng),實(shí)現(xiàn)社會(huì)公平正義。

      Going forward, China needs new sources of dynamism to carry development forward.Dynamism comes from diversity, which sparks wisdom and fosters innovation.Mass entrepreneurship and innovation serves to unleash people's ingenuity and power.It will result in greater demand and residents' consumption, greater social wealth, and greater welfare for the people.More importantly, it will bring opportunity for many and give people the stage to reach life's full potential.It will also bring about greater social mobility, equity and justice.管制束縛創(chuàng)新,競(jìng)爭(zhēng)促進(jìn)繁榮。我們將進(jìn)一步深化行政體制改革,繼續(xù)取消和下放行政審批事項(xiàng),全面清理非行政許可,推行市場(chǎng)準(zhǔn)入負(fù)面清單制度,為市場(chǎng)主體松綁減負(fù)。這也有利于壓縮尋租和腐敗的空間。我們將依法保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán),盡力營(yíng)造鼓勵(lì)進(jìn)取、寬容失敗的環(huán)境,同時(shí)保護(hù)各類(lèi)合法產(chǎn)權(quán)。

      Excessive regulation discourages innovation, and healthy competition is the way to prosperity.We will deepen reform of the administrative system.This means we will continue to abolish or delegate to lower-level governments items previously subject to State Council review and approval.We will comprehensively sort out items requiring non-governmental review and approval, and put in place a negative-list approach for market access.This will incentivize market players, and help reduce the possibility of rent-seeking and corruption.We will protect intellectual property rights in accordance with the law, and do our best to foster an environment that encourages entrepreneurship and tolerates failure.Moreover, we will give protection to all sorts of legal property rights.我們說(shuō)要改造傳統(tǒng)引擎,重點(diǎn)是擴(kuò)大公共產(chǎn)品和公共服務(wù)供給。中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展雖然取得很大成就,但公共產(chǎn)品與服務(wù)不足仍是“短板”。目前,中國(guó)人均公共設(shè)施資本存量?jī)H為西歐國(guó)家的38%、北美國(guó)家的23%;服務(wù)業(yè)水平比同等發(fā)展中國(guó)家低10個(gè)百分點(diǎn);城鎮(zhèn)化率比發(fā)達(dá)國(guó)家低20多個(gè)百分點(diǎn)。這當(dāng)中蘊(yùn)藏著公共產(chǎn)品與服務(wù)的巨大空間。增加這方面供給,屬于政府分內(nèi)的職責(zé),是改善民生的必要舉措,也是擴(kuò)大內(nèi)需的重要推手。

      To transform the traditional engine of growth, we will focus on increasing the supply of public goods and services.China has made remarkable economic achievements, but inadequate supply of public goods and services remains a weak link in development.China's capital stock on public infrastructure, in per capita terms, is only 38% that of Western Europe and 23% that of North America.The development of its service sector is 10 percentage points lower than other developing countries at similar development stages.And its rate of urbanization is more than 20 percentage points lower than developed countries.This means a massive space for increasing public goods and services.To deliver such public goods and services to improve people's lives is the government's responsibility.They are also important ways to boost domestic demand.今年,我們確定了包括中西部鐵路、水利工程、各類(lèi)棚戶(hù)區(qū)和城鄉(xiāng)危房改造、污染防治等重點(diǎn)投資領(lǐng)域。政府在加大財(cái)政投入的同時(shí),不再唱“獨(dú)角戲”,而是通過(guò)深化投融資改革,打破壟斷,吸引社會(huì)資金和外資參與,采取政府和民營(yíng)合作(PPP)、中外合作以及政府購(gòu)買(mǎi)服務(wù)等方式,放大投資效應(yīng)。如近年中國(guó)西部省區(qū)建設(shè)一家污水處理廠,需要資金3.35億元人民幣,成功吸引德國(guó)一家水務(wù)公司參與投資,德方股比占到70%。

      This year, we have identified some key areas for investment, including building railways in central and western provinces, constructing water conservancy projects, rebuilding rundown urban areas and old houses in cities and villages, and preventing and controlling pollutions.The government will increase investment in these areas, and it will not act alone.Efforts will be made to break monopoly and reform the investment and financing systems to encourage the participation of private and foreign capitals.The model of public-private partnership(PPP), Sino-foreign cooperatives and government purchase of services will be adopted to better leverage various investment sources.I have an example here to cite.A few years ago, the plan was made to build a sewage treatment plant in a province in western China, and a total of 335 million RMB yuan was needed.The project later attracted investment from a German water company, with the German side controlling 70 percent of the total shares.我們將推進(jìn)財(cái)稅改革,給企業(yè)尤其是服務(wù)型企業(yè)減稅降費(fèi),推出扶持中小企業(yè)的新舉措。深化金融改革,繼續(xù)推進(jìn)利率、匯率市場(chǎng)化,加快發(fā)展中小金融機(jī)構(gòu)特別是民營(yíng)銀行,發(fā)展多層次資本市場(chǎng)。推動(dòng)價(jià)格改革,大幅縮減政府定價(jià)種類(lèi)和項(xiàng)目,最大限度放開(kāi)價(jià)格管制。同時(shí),注重發(fā)揮政府在“軟環(huán)境”建設(shè)中的作用,扮演好市場(chǎng)監(jiān)管的角色,打造國(guó)際化、市場(chǎng)化、法治化的營(yíng)商環(huán)境,為所有市場(chǎng)主體提供優(yōu)質(zhì)高效的公共服務(wù)。

      Moving forward, we will deepen fiscal and taxation reform, reduce the tax and fees charged to businesses, particularly those in the service sector, and take new steps to support SMEs.We will deepen reform of the financial system, continue to promote liberalization of interest and exchange rates, and accelerate the development of small-and medium-sized financial institutions, private banks in particular, with a view to developing a multi-tiered capital market.We will speed up reform of the pricing system, substantially reduce the types and items for which the government sets the prices, and liberate price regulation to the maximum extent possible.More emphasis will be given to the government's role in creating a favorable “soft environment”.That means better market regulation, a world-class business environment established on market principles and the rule of law.In this way, we will be able to provide efficient and quality public services to all market players.女士們,先生們!Ladies and Gentlemen,中國(guó)改革與發(fā)展將給世界帶來(lái)更多商機(jī)。我們將進(jìn)一步放寬外資準(zhǔn)入,探索準(zhǔn)入前國(guó)民待遇加負(fù)面清單管理模式,對(duì)中外企業(yè)一視同仁,重點(diǎn)有序擴(kuò)大金融、教育、文化、醫(yī)療、養(yǎng)老等服務(wù)業(yè)對(duì)外開(kāi)放,推廣上海自貿(mào)區(qū)經(jīng)驗(yàn),讓各國(guó)投資者能挖掘出源源不斷的“富礦”。

      China's reform and development will bring more business opportunities to the world.We will provide easier market access for inbound foreign investment, and explore the possibility of management based on a pre-establishment national treatment and negative-list approach.Chinese and foreign companies will be treated as equals.We will further open the financial, education, cultural, medical care, pension and other service sectors in an orderly way, and bring the experience of the China(Shanghai)Pilot Free Trade Zone to other parts of China.Our aim is to help investors from across countries find “rich mines” and reap steady returns from their investment.我們還將創(chuàng)新對(duì)外投資合作方式,中國(guó)高鐵、核電、航空、電信等優(yōu)勢(shì)行業(yè)“走出去”,對(duì)接當(dāng)?shù)厥袌?chǎng)需求,也是在國(guó)際市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)中接受檢驗(yàn)。其中不少產(chǎn)品本來(lái)就是中外合作生產(chǎn)的,出口本身就是共同開(kāi)拓第三方市場(chǎng)。我們提出“一帶一路”建設(shè),愿與相關(guān)國(guó)家需求相結(jié)合,合作推進(jìn)。

      What is more, China will explore new approaches to investment cooperation with other countries.China's high-speed railway, nuclear power, aviation, telecommunications and other sophisticated manufacturing capacities are gradually being introduced to other countries.They could meet market demand of the recipient country, and stand the test of competition on the international market.Their export will also help open up third-country markets, as many of such products are made by joint ventures between China and a foreign country.China has put forward the initiatives to build the Silk Road Economic Belt and the 21st Century Maritime Silk Road.China hopes to work with other countries to advance these initiatives and ensure that they are brought forward in ways that meet the actual needs of countries concerned.瑞士達(dá)沃斯是世界滑雪勝地。大家知道,滑雪有三要素:速度、平衡、勇氣。對(duì)中國(guó)經(jīng)濟(jì)而言,就是要主動(dòng)適應(yīng)新常態(tài),保持中高速度的增長(zhǎng),平衡好穩(wěn)增長(zhǎng)和調(diào)結(jié)構(gòu)的關(guān)系,以壯士斷腕的勇氣推進(jìn)改革。只要我們堅(jiān)持改革開(kāi)放不動(dòng)搖,著力推進(jìn)結(jié)構(gòu)性改革,推動(dòng)大眾創(chuàng)業(yè)、萬(wàn)眾創(chuàng)新,擴(kuò)大公共產(chǎn)品、公共服務(wù)供給,用“雙引擎”助力“雙中高”,中國(guó)經(jīng)濟(jì)就一定能夠擺脫“中等收入陷阱”的“魔咒”,走上持續(xù)健康發(fā)展的軌道,同時(shí)為世界經(jīng)濟(jì)帶來(lái)更大機(jī)遇。

      Davos of Switzerland is a world-famous ski resort.As we understand, to be a good skier, one needs to do three things: go at the right speed, keep balance and be courageous.I believe this also holds true for the Chinese economy.What is important now for China is to adapt to the new normal.China will maintain medium-to-high speed of growth, keep a proper balance between steady growth and structural adjustment, and push forward reform with great courage and determination.China will stay firm in its commitment to reform and opening-up.It will focus on structural reform, encourage mass entrepreneurship and innovation, increase supply of public goods and services, and use the twin engines to ensure that the economy maintains medium-to-high speed of growth and achieves medium-to-high level of development.As long as we succeed in doing so, the Chinese economy will successfully overcome the “middle-income trap” and move ahead along the path of sustainable and sound development.This will in turn bring greater opportunities to the world economy.我相信,只要國(guó)際社會(huì)攜起手來(lái),堅(jiān)守和平穩(wěn)定的底線,秉持和諧相處的理念,激活開(kāi)放創(chuàng)新的動(dòng)力,就沒(méi)有克服不了的艱難險(xiǎn)阻,我們賴(lài)以生存的這個(gè)世界就會(huì)迎來(lái)一個(gè)更加美好的未來(lái)!

      In closing, I would like to call upon the international community to forge ahead and work in unison to uphold peace and stability, embrace harmonious coexistence, and boost the impetus for openness and innovation.By doing so, I am confident we will be able to overcome whatever difficulty or obstacle that stand in our way, and bring about a better future for the world that we all call home.謝謝大家。

      Thank you very much.

      第二篇:李克強(qiáng)達(dá)沃斯致辭

      中華人民共和國(guó)總理李克強(qiáng)在達(dá)沃斯論壇發(fā)表特別致辭。

      以下是致辭全文:

      李克強(qiáng):尊敬的施瓦布主席,尊敬的各位貴賓、女士們、先生們、朋友們,我很高興,五年以后又來(lái)到達(dá)沃斯,站在這個(gè)講臺(tái)上致辭!

      更有幸的是今天上午在工作之余,我登上的達(dá)沃斯小鎮(zhèn)附近的山頂,從那里俯瞰達(dá)沃斯,達(dá)沃斯的確是一個(gè)美麗、寧?kù)o、安詳?shù)男℃?zhèn)。但是,我們現(xiàn)在所處的世界并不平靜,甚至不安寧。我們需要應(yīng)對(duì)新的局勢(shì),昨天晚上施瓦布先生告訴我,達(dá)沃斯曾經(jīng)是治療肺部疾病的療養(yǎng)圣地,因?yàn)楸P(pán)尼西林發(fā)明、推廣和普及,達(dá)沃斯的產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)型了。他從肺部上升到了腦部,這里已經(jīng)成為世界腦力風(fēng)暴智力的中心之一。我們需要新的盤(pán)尼西林來(lái)應(yīng)對(duì)國(guó)際局勢(shì)的新的挑戰(zhàn)。世界遠(yuǎn)非太平,地區(qū)熱點(diǎn),局部沖突,以及恐怖主義襲擊,確實(shí)是此起彼伏,對(duì)于人類(lèi)社會(huì)構(gòu)成了現(xiàn)實(shí)的威脅。全球的經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇又乏力,主要經(jīng)濟(jì)體的走勢(shì)、分化,大宗商品的價(jià)格反復(fù)波動(dòng),通縮緊縮的跡象可以說(shuō)是雪上加霜。

      不少人對(duì)世界前景抱著悲觀的情緒,認(rèn)為和平和安寧出了問(wèn)題,發(fā)展也難見(jiàn)曙光,有哲人說(shuō)過(guò),當(dāng)問(wèn)題出現(xiàn)的時(shí)候,不能用曾經(jīng)制造問(wèn)題的辦法去解決它。老問(wèn)題的解決,不能再?gòu)膶?duì)抗、仇恨封閉中謀答案,新問(wèn)題的答案更要在合作、協(xié)商中找出路,我們要吸取歷史經(jīng)驗(yàn),利用時(shí)代的智慧,尋求各方利益的最大公約數(shù)。人類(lèi)在艱難的時(shí)刻總是能激起突破困境的勇氣,迸發(fā)出變革、創(chuàng)新的力量。面對(duì)復(fù)雜的國(guó)際局勢(shì),我們主張要堅(jiān)定維護(hù)和平、穩(wěn)定,堅(jiān)守和平穩(wěn)定的底線。

      今年是世界反法西斯戰(zhàn)爭(zhēng)勝利70周年,保持世界和平穩(wěn)定,符合各國(guó)人民的共同利益。二戰(zhàn)后形成的國(guó)際秩序,和普遍公認(rèn)性質(zhì)的國(guó)際關(guān)系準(zhǔn)則必須維護(hù)不能打破。否則繁榮和發(fā)展就無(wú)從談起,國(guó)家間因兵器、冷戰(zhàn)思維與零和游戲,贏者通吃是行不通的,任何地緣沖突都應(yīng)該堅(jiān)持政治手段,用和平的方式尋求解決。

      我們反對(duì)一切形式的恐怖主義,中國(guó)將繼續(xù)走和平發(fā)展道路,維護(hù)地區(qū)穩(wěn)定,無(wú)意與任何國(guó)家一爭(zhēng)高下,世界各國(guó)都要像愛(ài)護(hù)自己的眼睛一樣愛(ài)護(hù)和平,讓文明、理性、正義之花開(kāi)遍世界。

      面對(duì)中原的世界文明,我們主張要共同促進(jìn)和諧相處,也就是說(shuō),要秉持和諧相處的理念。文化的多樣性,與生物的多樣性一樣,是我們這個(gè)星球最值得珍視的天然寶藏。人類(lèi)社會(huì)是各種文明都能盛開(kāi)的百花園,不同文明之見(jiàn),不同宗教之見(jiàn)都應(yīng)相互尊重,和睦相處,同和可親,異可相近,國(guó)際社會(huì)應(yīng)該以海納百川的胸懷,求同存異,包容共見(jiàn),合作共贏。

      面對(duì)多變的經(jīng)濟(jì)形勢(shì),我們主張要大力推動(dòng)開(kāi)放創(chuàng)新,也就是說(shuō),要激發(fā)開(kāi)放創(chuàng)新的活力,國(guó)際金融危機(jī)爆發(fā)七年來(lái)的實(shí)踐證明,唯有同舟共濟(jì),才能渡過(guò)難關(guān),在相互依存的世界里,各國(guó)有權(quán)根據(jù)自己的國(guó)情來(lái)制定宏觀經(jīng)濟(jì)政策。但是,也應(yīng)加強(qiáng)與其他國(guó)家的宏觀政策協(xié)調(diào),擴(kuò)大利益的會(huì)合點(diǎn),實(shí)現(xiàn)共同發(fā)展。德國(guó)有諺語(yǔ)將,面對(duì)變革之風(fēng),有人在砌墻,有人放風(fēng),我們倡導(dǎo)順勢(shì)而為,堅(jiān)持自由貿(mào)易,反對(duì)保護(hù)主義,積極擴(kuò)大區(qū)域經(jīng)濟(jì)合作,打造全球的價(jià)值鏈,來(lái)迎接新科技革命的到來(lái)。宏觀政策固然重要,但結(jié)構(gòu)改革勢(shì)在必行,這是國(guó)際社會(huì)的共識(shí),盡管難度很大,但也應(yīng)該堅(jiān)持去做。這樣,才能夠形成全球創(chuàng)新的合力,增強(qiáng)世界發(fā)展的新動(dòng)能。

      女士們、先生們,我知道與會(huì)者對(duì)中國(guó)經(jīng)濟(jì)的前景很關(guān)注?;蛟S有人擔(dān)憂,受到中國(guó)經(jīng)濟(jì)速度降緩的拖累,也有人擔(dān)憂受到中國(guó)經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型的沖擊。因此,這里我想多介紹中國(guó)的情況。當(dāng)前,中國(guó)經(jīng)濟(jì)進(jìn)入新常態(tài),經(jīng)濟(jì)由高速增長(zhǎng)轉(zhuǎn)為中高速增長(zhǎng)。發(fā)展則必須由中低端水平邁向中高端水平,為此要堅(jiān)定不移的推動(dòng)結(jié)構(gòu)性改革。應(yīng)當(dāng)看到,中國(guó)經(jīng)濟(jì)增速有所放緩,既有世界經(jīng)濟(jì)深度調(diào)整的大背景,也有內(nèi)在的經(jīng)濟(jì)規(guī)律?,F(xiàn)在中國(guó)經(jīng)濟(jì)規(guī)模已居世界第二,基數(shù)增大,即使是每年7%的增長(zhǎng),的現(xiàn)價(jià)增量也要達(dá)到8000多億美元。比五年前增長(zhǎng)10%的數(shù)量還要大。

      經(jīng)濟(jì)運(yùn)行處在合理的區(qū)間,不片面的追求高速度,緊繃的經(jīng)濟(jì)速度會(huì)得以舒緩,更可以騰出手來(lái)推進(jìn)結(jié)構(gòu)性改革,調(diào)結(jié)構(gòu),促升級(jí),向結(jié)構(gòu)更高級(jí),分工更合理的階段演進(jìn)。這樣中國(guó)經(jīng)濟(jì)的列車(chē)就不會(huì)因?yàn)橛兴啪彾?,反而?huì)跑的更穩(wěn)健,有力,帶來(lái)新經(jīng)濟(jì),形成新動(dòng)能。

      剛剛過(guò)去的2014年,我們就是按照這個(gè)思路來(lái)做的。面對(duì)下行壓力,我們沒(méi)有采取強(qiáng)刺激,而是力推強(qiáng)改革,尤其是政府帶頭改革,大力簡(jiǎn)政放權(quán),激發(fā)市場(chǎng)和企業(yè)的活力。全年GDP增長(zhǎng)7.4%,這在世界主要經(jīng)濟(jì)體中,也是最高的。更重要的是,城鎮(zhèn)新增就業(yè)1300多萬(wàn)人,超過(guò)了上年。在經(jīng)濟(jì)增速放緩的情況下,就業(yè)不減反增,我們的登記失業(yè)率,調(diào)查失業(yè)率都是下降的。CPI上漲了2%,這低于我們年初預(yù)期的目標(biāo),事實(shí)證明,我們出臺(tái)的一系列宏觀調(diào)控政策是正確的、有效的。更重要的是結(jié)構(gòu)性改革邁出重要的步伐。

      不可否認(rèn),2015年,中國(guó)經(jīng)濟(jì)仍面臨較大下行壓力,在這種情況下,如何選擇?是追求短期更高增長(zhǎng),還是著眼長(zhǎng)期中高速增長(zhǎng)?提升發(fā)展質(zhì)量。答案是后者。我們將繼續(xù)保持戰(zhàn)略定力,實(shí)施積極的財(cái)政政策和穩(wěn)健的貨幣政策,不會(huì)搞大水漫灌,而是更加注重預(yù)調(diào)微調(diào),更好的實(shí)行定向調(diào)控,確保經(jīng)濟(jì)運(yùn)行在合理的區(qū)間,同時(shí)著力提升經(jīng)濟(jì)的質(zhì)量和效率。我們正在采取有效措施,可以防范債務(wù)、金融等潛在風(fēng)險(xiǎn),中國(guó)的儲(chǔ)蓄率高達(dá)50%,能夠?yàn)榻?jīng)濟(jì)增長(zhǎng)提供充裕資金。地方性債務(wù)70%,主要是用于基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè),是由資產(chǎn)保障的,金融體制改革也正在推進(jìn),我這里要向大家傳遞的信息是,中國(guó)不會(huì)發(fā)生區(qū)域性、系統(tǒng)性的金融風(fēng)險(xiǎn)。中國(guó)經(jīng)濟(jì)不會(huì)硬著陸,要看到中國(guó)還是一個(gè)發(fā)展中國(guó)家,實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化還有很長(zhǎng)的路要走。

      和平是中國(guó)發(fā)展的基礎(chǔ)條件,改革開(kāi)放和人民對(duì)幸福美好的追求是發(fā)展的最大動(dòng)力。城鄉(xiāng)和區(qū)域發(fā)展空間廣闊,國(guó)內(nèi)需求潛力巨大,以中高速再發(fā)展一二十年,中國(guó)的面貌會(huì)持續(xù)的改善,也會(huì)給世界帶來(lái)更多的發(fā)展機(jī)遇。中國(guó)經(jīng)濟(jì)要頂住下行壓力,必須實(shí)現(xiàn)“雙中高”。那就要對(duì)傳統(tǒng)的思維說(shuō)“不”。為創(chuàng)新體制叫好,下決心推進(jìn)結(jié)構(gòu)性改革,要?jiǎng)?chuàng)新宏觀調(diào)控,增添微觀活力。調(diào)整城鄉(xiāng)區(qū)域和產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu),尤其是促進(jìn)比較充分的就業(yè),特別是年輕人的就業(yè)。改善收入分配,和民生,這是需要付出艱辛努力的,但是我們不畏困難,只有沿著促改革,調(diào)結(jié)構(gòu)的路子走下去,才能夠使中國(guó)經(jīng)濟(jì)持續(xù)實(shí)現(xiàn)中高速增長(zhǎng),使中國(guó)的經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)達(dá)到中高端的水平。

      中國(guó)經(jīng)濟(jì)要行穩(wěn)至遠(yuǎn),必須更高的用改革創(chuàng)新,要用好政府和市場(chǎng)的兩只手,實(shí)行雙引擎,一方面要使市場(chǎng)在資源配置中起決定性作用,培育打造新引擎。另外一方面要更好的發(fā)揮政府的作用,改造升級(jí)傳統(tǒng)的引擎。我們說(shuō)要打造新引擎,就是要推動(dòng)大眾創(chuàng)業(yè),萬(wàn)眾創(chuàng)新,中國(guó)有13億人口,9億勞動(dòng)力,7000萬(wàn)企業(yè)和個(gè)體工商戶(hù),人民勤勞而智慧,如果把全社會(huì)每一個(gè)細(xì)胞都激活,絕對(duì)會(huì)使整個(gè)經(jīng)濟(jì)機(jī)體充滿生機(jī),大眾創(chuàng)業(yè)、萬(wàn)眾創(chuàng)新,蘊(yùn)藏著無(wú)窮的創(chuàng)意和無(wú)限的財(cái)富,是取之不竭的金礦。這使我想起了30多年前的農(nóng)村改革,我們放開(kāi),搞活了,讓農(nóng)民自主來(lái)決定生產(chǎn)和經(jīng)營(yíng),調(diào)動(dòng)了千千萬(wàn)萬(wàn)農(nóng)民的積極性,結(jié)果只用了短短幾年的時(shí)間,就解決了長(zhǎng)期沒(méi)有解決的吃飯問(wèn)題。正是體制的創(chuàng)新,激發(fā)了億萬(wàn)人的創(chuàng)造力,也改變了億萬(wàn)人的命運(yùn)。

      兩個(gè)月前我去過(guò)中國(guó)東部的一個(gè)小村莊,那里只有700戶(hù)人家,但是他們卻開(kāi)設(shè)了2800多家注冊(cè)商店,一個(gè)人在干幾個(gè)人的活,每天向世界各地售出超過(guò)3000萬(wàn)件的各類(lèi)商品。當(dāng)然這里我要說(shuō)明他們是遵循勞動(dòng)法的,并沒(méi)有搞不正當(dāng)?shù)母?jìng)爭(zhēng),只是把有限的時(shí)間更多的利用起來(lái),這是勤勞肯干,大眾創(chuàng)業(yè)的生動(dòng)寫(xiě)照。

      今天的中國(guó)需要開(kāi)發(fā)活力的新源泉,活力來(lái)自多樣性,多樣性的碰撞產(chǎn)生智慧的火花,點(diǎn)燃創(chuàng)新發(fā)展的火炬。大眾創(chuàng)業(yè),萬(wàn)眾創(chuàng)新,不僅能釋放明智,名利,擴(kuò)大消費(fèi),而且會(huì)增加社會(huì)的財(cái)富,還可以增進(jìn)大眾的福祉,更重要的是讓所有的人都有平等的機(jī)會(huì)和舞臺(tái)來(lái)實(shí)現(xiàn)自己的人生價(jià)值,推動(dòng)社會(huì)的縱向流動(dòng),來(lái)實(shí)現(xiàn)社會(huì)的公平、正義,管制,舒服創(chuàng)新,競(jìng)爭(zhēng)促進(jìn)繁榮,我們將進(jìn)一步深化行政體制改革,繼續(xù)取消和下放行政審批事項(xiàng),全面清理所謂的非行政許可,推進(jìn)市場(chǎng)準(zhǔn)入的負(fù)面清單制度,為市場(chǎng)主體松綁,減負(fù),也有利于壓縮腐敗的空間,我們將依法保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán),同時(shí)保護(hù)各類(lèi)合法的產(chǎn)權(quán)。

      我們說(shuō)要改造傳統(tǒng)引擎,重點(diǎn)是擴(kuò)大公共產(chǎn)品和公共服務(wù)的供給,中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展雖然取得了很大的成就。但是公共產(chǎn)品和服務(wù)不足仍是短板,目前中國(guó)公共設(shè)施的存量?jī)H為西歐國(guó)家的38%,北美國(guó)家的23%,服務(wù)業(yè)水平比同等發(fā)展中國(guó)家還要低10個(gè)百分點(diǎn),而城鎮(zhèn)化則比發(fā)達(dá)國(guó)家低20多個(gè)百分點(diǎn)。這當(dāng)中也蘊(yùn)藏著公共產(chǎn)品與服務(wù)的巨大空間,增加這方面的供給屬于政府分內(nèi)的職責(zé),是改善民生的必要舉措,也是擴(kuò)大內(nèi)需的重要推手。今年我們確定了包括中西部,鐵路、水利工程,各類(lèi)棚戶(hù)區(qū)和城鄉(xiāng)危房改造等重點(diǎn)投資領(lǐng)域。政府在加大財(cái)政投入的同時(shí),不再唱獨(dú)角戲,而是通過(guò)深化投融資改革,打破壟斷,吸引社會(huì)資金與外資參與,采取政府和民營(yíng)企業(yè)合作,中外合作,及政府購(gòu)買(mǎi)服務(wù)等方式來(lái)放大投資的效益。

      例如,今年中國(guó)西部省區(qū)建設(shè)了一家污水處理廠,需要資金3億多人民幣,就成功的吸收了德國(guó)的一家水務(wù)公司,而德方的股比占到70%。我們將推行財(cái)稅改革,推出扶持中小企業(yè)的新舉措,深化金融改革,繼續(xù)推進(jìn)利率、匯率市場(chǎng)化。加快推進(jìn)中小金融,尤其是民營(yíng)銀行的發(fā)展,擴(kuò)大資本市場(chǎng),推動(dòng)價(jià)格改革,大幅縮減政府定價(jià)的種類(lèi)和項(xiàng)目,最大限度的放開(kāi)價(jià)格管制。同時(shí),注重發(fā)揮政府在軟環(huán)境建設(shè)中的作用,扮演好市場(chǎng)監(jiān)管的角色,打造國(guó)際化、市場(chǎng)化,法制化的營(yíng)商環(huán)境,為所有市場(chǎng)主體提供優(yōu)質(zhì)、高效的公共服務(wù)。

      中國(guó)的改革和發(fā)展將給世界帶來(lái)更多的商機(jī),我們將進(jìn)一步放寬外資準(zhǔn)入,探索準(zhǔn)入前國(guó)民待遇加負(fù)面清單模式,對(duì)中外企業(yè)一視同仁,重點(diǎn)、有序擴(kuò)大金融、教育、文化、醫(yī)療、養(yǎng)老等服務(wù)業(yè)對(duì)外開(kāi)放,推廣上海自貿(mào)區(qū)經(jīng)驗(yàn),讓各國(guó)投資者挖掘出源源不斷的富礦,我們還將創(chuàng)新對(duì)外投資的合作方式,中國(guó)的高鐵、核電、航空、電信等優(yōu)勢(shì)產(chǎn)業(yè)走出去,對(duì)接當(dāng)?shù)氐氖袌?chǎng)需求。

      也是在國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)中接受檢驗(yàn),其中不少產(chǎn)品本身就是中外合資的,出口本身也是共同開(kāi)拓第三方市場(chǎng),瑞士達(dá)沃斯是化學(xué)圣地,化學(xué)有三要素,速度、平衡、勇氣,對(duì)于中國(guó)而言,就是要在保持中高增長(zhǎng)當(dāng)中,保持好調(diào)結(jié)構(gòu),只要我們堅(jiān)持好不動(dòng)搖,推進(jìn)大眾創(chuàng)業(yè),萬(wàn)眾創(chuàng)新,擴(kuò)大公眾產(chǎn)品,公眾服務(wù)供給,用雙引擎來(lái)助力雙中高,中國(guó)經(jīng)濟(jì)就會(huì)擺脫中等收入陷阱的魔咒,走向持續(xù)健康發(fā)展的軌道,也為世界經(jīng)濟(jì)帶來(lái)更大機(jī)遇。

      我相信只要國(guó)際社會(huì)攜起手來(lái),堅(jiān)守和平、穩(wěn)定的底線,秉持和諧相處的理念,激發(fā)開(kāi)放創(chuàng)新的動(dòng)力,就沒(méi)有克服不了的艱難險(xiǎn)阻,我們這個(gè)賴(lài)以生存的世界一定會(huì)迎來(lái)美好的未來(lái)。

      謝謝各位。

      第三篇:李克強(qiáng)于達(dá)沃斯致辭

      李克強(qiáng)于達(dá)沃斯致辭 新三板的投資機(jī)會(huì)不能再錯(cuò)過(guò)

      國(guó)務(wù)院總理李克強(qiáng)出席第十屆“夏季達(dá)沃斯論壇”開(kāi)幕式并發(fā)表特別致辭。(圖

      片來(lái)源:新華社 龐興雷 攝)

      國(guó)務(wù)院總理李克強(qiáng)27日在出席第十屆夏季達(dá)沃斯論壇開(kāi)幕式時(shí)表示,中國(guó)是極具潛力的新興市場(chǎng),是一個(gè)在世界上極具增長(zhǎng)潛力的新興市場(chǎng),是一個(gè)可以開(kāi)發(fā)人的潛能的巨大舞臺(tái)。外國(guó)的投資者,當(dāng)然也包括我們國(guó)內(nèi)的投資者應(yīng)該抓住這個(gè)機(jī)遇,一展身手。

      6月20日,李克強(qiáng)先后到中國(guó)建設(shè)銀行、中國(guó)人民銀行考察并主持召開(kāi)座談會(huì)。在人民銀行貨幣政策司,李克強(qiáng)指出,多渠道推動(dòng)股權(quán)融資,探索建立多層次資本市場(chǎng)轉(zhuǎn)板機(jī)制,發(fā)展服務(wù)中小企業(yè)的區(qū)域性股權(quán)市場(chǎng),促進(jìn)債券市場(chǎng)健康發(fā)展,提高直接融資比重。

      大家應(yīng)該有注意到,在全國(guó)兩會(huì)上,總理已經(jīng)連續(xù)4年提出發(fā)展多層次資本市場(chǎng),而新三板作為多層次資本市場(chǎng)的基石的重要地位已經(jīng)不言而喻了。

      2016年6月27日,新三板分層管理正式實(shí)施,在已經(jīng)掛牌的7713家企業(yè)中,最終有953家公司入圍創(chuàng)新層。

      全國(guó)股轉(zhuǎn)公司有關(guān)負(fù)責(zé)人表示,掛牌公司分層是新三板市場(chǎng)發(fā)展的內(nèi)在需求和必然結(jié)果,分層的目的是更好滿足中小微企業(yè)差異化需求,合理分配監(jiān)管資源,同時(shí)有效降低投資者的信息收集成本。他表示,通過(guò)分層管理,一方面能夠以差異化的制度安排,對(duì)掛牌公司實(shí)現(xiàn)分類(lèi)服務(wù)、分層監(jiān)管,滿足中小微企業(yè)不同發(fā)展階段差異化需求;另一方面,從盈利能力、成長(zhǎng)性和市場(chǎng)認(rèn)可三個(gè)維度劃設(shè)創(chuàng)新層,對(duì)進(jìn)入創(chuàng)新層的企業(yè)提出更高的信息披露及規(guī)范性要求,將對(duì)掛牌公司形成引導(dǎo)效應(yīng),為投資人遴選標(biāo)的及投研決策提供更充分的信息和更大便利。

      研究顯示,創(chuàng)新層和創(chuàng)業(yè)板2015年?duì)I業(yè)收入增長(zhǎng)率、營(yíng)業(yè)利潤(rùn)增長(zhǎng)率、資產(chǎn)增長(zhǎng)率的對(duì)比,可以發(fā)現(xiàn)新三板企業(yè)擁有更強(qiáng)勁的增長(zhǎng)潛力,其成長(zhǎng)性遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于創(chuàng)業(yè)板。

      50倍市盈率的創(chuàng)業(yè)板公司有405家,占比高達(dá)80%。而采取做市轉(zhuǎn)讓交易方式的新三板公司中,僅有63家公司的市盈率在50倍以上,占比17.5%。由此可見(jiàn),新三板作為中國(guó)資本市場(chǎng)的估值洼地,具備巨大的投資機(jī)會(huì)。

      創(chuàng)新層企業(yè)的資質(zhì)并不比創(chuàng)業(yè)板差,但估值水平卻遠(yuǎn)低于創(chuàng)業(yè)板。資本的逐利性告訴我們:未來(lái)的創(chuàng)新層將吸引大量資金,成為中國(guó)資本市場(chǎng)的主戰(zhàn)場(chǎng)之一。作為中國(guó)的“納斯達(dá)克”,現(xiàn)階段的新三板潛伏了大量的投資機(jī)會(huì)。

      以下為李克強(qiáng)總理重要發(fā)言實(shí)錄(來(lái)源:新華網(wǎng)):

      尊敬的施瓦布主席先生,尊敬的各位政府首腦,尊敬的各位貴賓,女士們、先生們,朋友們:很高興和大家在天津又一次相聚。首先,我代表中國(guó)政府,對(duì)夏季達(dá)沃斯論壇的召開(kāi),表示熱烈祝賀!對(duì)各位遠(yuǎn)道而來(lái)的嘉賓和媒體界的朋友,表示誠(chéng)摯歡迎。

      本次論壇是第十屆在中國(guó)舉辦的夏季達(dá)沃斯論壇。中國(guó)有句古話叫做“十年樹(shù)木”。如果把這個(gè)論壇比作樹(shù)木的話,經(jīng)過(guò)十年的成長(zhǎng),特別是各位的精心培育,可以說(shuō)現(xiàn)在已經(jīng)枝繁葉茂,每年都有累累的碩果。這不僅向世界展示著中國(guó)改革開(kāi)放和現(xiàn)代化建設(shè)的進(jìn)程,而且也為中國(guó)和世界共同走向發(fā)展和繁榮提供重要的平臺(tái),提供智慧和力量。

      大家都知道,國(guó)際金融危機(jī)爆發(fā)8年過(guò)去了,但是世界經(jīng)濟(jì)的復(fù)蘇遠(yuǎn)不及預(yù)期,全球投資貿(mào)易增長(zhǎng)低迷,大宗商品和金融市場(chǎng)不時(shí)動(dòng)蕩,發(fā)達(dá)國(guó)家和新興經(jīng)濟(jì)體走勢(shì)分化,地緣政治的風(fēng)險(xiǎn)加大,不穩(wěn)定的因素增多。前幾天英國(guó)公投脫歐,對(duì)國(guó)際金融市場(chǎng)的影響已經(jīng)顯現(xiàn),世界經(jīng)濟(jì)的不確定性進(jìn)一步增加。在此情況下,推動(dòng)世界經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇和各國(guó)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng),需要共同應(yīng)對(duì)挑戰(zhàn),提振信心,來(lái)營(yíng)造穩(wěn)定的國(guó)際環(huán)境,共同尋求治本之策。

      這里我也想說(shuō),歐洲是中國(guó)重要的合作伙伴,中方將繼續(xù)致力于維護(hù)好發(fā)展好中歐、中英關(guān)系。我們希望看到一個(gè)團(tuán)結(jié)、穩(wěn)定的歐盟,也希望看到一個(gè)穩(wěn)定、繁榮的英國(guó)。在全球化的大背景下,各國(guó)都不可能離開(kāi)世界經(jīng)濟(jì)環(huán)境去談本國(guó)的發(fā)展,所以需要攜手共進(jìn)。

      這次論壇以“第四次工業(yè)革命——轉(zhuǎn)型的力量”為主題,可以說(shuō)也為人們尋求發(fā)展轉(zhuǎn)型提供了新的視角,具有現(xiàn)實(shí)意義。我愿意提幾點(diǎn)想法和大家交流。

      第一,推動(dòng)世界經(jīng)濟(jì)穩(wěn)定復(fù)蘇,需要積極實(shí)施結(jié)構(gòu)性改革。解決世界經(jīng)濟(jì)深層次的矛盾和問(wèn)題,既要加強(qiáng)需求管理,又要著力推進(jìn)結(jié)構(gòu)性改革,以消除“病灶”。各國(guó)情況盡管不盡相同,但總的方向還是要針對(duì)經(jīng)濟(jì)失衡,重點(diǎn)推進(jìn)財(cái)政金融改革,放松管制,促進(jìn)競(jìng)爭(zhēng),支持創(chuàng)新,擴(kuò)大開(kāi)放,協(xié)力促進(jìn)世界經(jīng)濟(jì)強(qiáng)勁、可持續(xù)、平衡增長(zhǎng)。

      第二,推動(dòng)世界經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇,必須加快轉(zhuǎn)變轉(zhuǎn)型升級(jí)。全球經(jīng)濟(jì)擺脫困境,最終還是要靠轉(zhuǎn)變發(fā)展方式,結(jié)構(gòu)性改革實(shí)際上也是要推動(dòng)新舊動(dòng)能的轉(zhuǎn)變。世界新一輪科技革命和產(chǎn)業(yè)革命孕育興起,為此提供了歷史性機(jī)遇,這會(huì)有力地推動(dòng)新經(jīng)濟(jì)的成長(zhǎng)和傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)的改造。各方應(yīng)因勢(shì)利導(dǎo),把政策的著力點(diǎn)放到轉(zhuǎn)型升級(jí)上,增強(qiáng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的新動(dòng)力。

      第三,推動(dòng)世界經(jīng)濟(jì)穩(wěn)定復(fù)蘇,離不開(kāi)高效有序的全球治理。面對(duì)共同的挑戰(zhàn),惟有同舟共濟(jì),才能立己達(dá)人,這是正道通途。各國(guó)應(yīng)采取更多增長(zhǎng)友好型政策,加強(qiáng)宏觀政策協(xié)調(diào),堅(jiān)定不移地推進(jìn)貿(mào)易和投資自由化、便利化,致力于構(gòu)建更加公平、公正、開(kāi)放的國(guó)際經(jīng)濟(jì)體系。世界主要經(jīng)濟(jì)體在制定宏觀政策時(shí),不僅要考慮自身的增長(zhǎng),也要考慮其外溢性的影響,因?yàn)槲覀兌荚谶@個(gè)地球村上生活。

      女士們、先生們!經(jīng)過(guò)多年的快速增長(zhǎng),中國(guó)經(jīng)濟(jì)進(jìn)入了新常態(tài)。面對(duì)持續(xù)較大的經(jīng)濟(jì)下行壓力,我們沒(méi)有搞“大水漫灌”式的強(qiáng)刺激,而是創(chuàng)新宏觀調(diào)控方式,大力推進(jìn)結(jié)構(gòu)性改革,著力培育新動(dòng)能,改造提升傳統(tǒng)動(dòng)能。這幾年,保持了經(jīng)濟(jì)的穩(wěn)定增長(zhǎng),經(jīng)濟(jì)的增速居世界主要經(jīng)濟(jì)體的前列,而且結(jié)構(gòu)調(diào)整取得了積極進(jìn)展。

      一路走來(lái),可以說(shuō)充滿風(fēng)險(xiǎn)和挑戰(zhàn),但是令人欣慰的是新動(dòng)能呈快速增長(zhǎng)態(tài)勢(shì),盡管目前在規(guī)模上還難以和傳統(tǒng)的動(dòng)能等量齊觀,但它在保障就業(yè)、增加收入、促進(jìn)轉(zhuǎn)型升級(jí)方面,乃至在推動(dòng)發(fā)展方面,正在發(fā)揮著越來(lái)越大的作用。假以時(shí)日,異軍突起的新動(dòng)能必將撐起未來(lái)中國(guó)經(jīng)濟(jì)的新天地。正像本次會(huì)議的主題一樣,我們正在擁抱著新的產(chǎn)業(yè)革命。

      今年以來(lái),在世界經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)繼續(xù)放緩的背景下,中國(guó)經(jīng)濟(jì)運(yùn)行總體平穩(wěn)、穩(wěn)中有進(jìn),保持在合理區(qū)間,的確來(lái)之不易。今年一季度經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)6.7%,進(jìn)入二季度以來(lái)繼續(xù)保持穩(wěn)定增長(zhǎng)。夏糧有望再獲豐收,工業(yè)企業(yè)效益回穩(wěn)提升,服務(wù)業(yè)較快發(fā)展,市場(chǎng)銷(xiāo)售平穩(wěn)增長(zhǎng),CPI基本穩(wěn)定、PPI降幅收窄,能耗強(qiáng)度和主要污染物排放繼續(xù)下降。特別是就業(yè)保持穩(wěn)定,1-5月城鎮(zhèn)新增就業(yè)人數(shù)就達(dá)到577萬(wàn)人,完成了全年目標(biāo)任務(wù)的58%;5月份31個(gè)大城市城鎮(zhèn)調(diào)查失業(yè)率為5.02%,這幾年一直保持在這樣一個(gè)水平。

      上半年中國(guó)經(jīng)濟(jì)穩(wěn)定發(fā)展,還表現(xiàn)在改革創(chuàng)新和調(diào)整轉(zhuǎn)型有新的進(jìn)展。我們通過(guò)簡(jiǎn)政放權(quán)、放管結(jié)合、優(yōu)化服務(wù)改革和促進(jìn)大眾創(chuàng)業(yè)、萬(wàn)眾創(chuàng)新。新增市場(chǎng)主體平均每天4萬(wàn)戶(hù);其中新增的企業(yè)就有1.3萬(wàn)戶(hù),今年1-5月份的增長(zhǎng)速度高于推進(jìn)這方面改革的前兩年。

      另一方面,消費(fèi)的主導(dǎo)作用,服務(wù)業(yè)成為第一大產(chǎn)業(yè)的優(yōu)勢(shì)在不斷顯現(xiàn),智能通訊、手機(jī)、新能源汽車(chē)等新興消費(fèi)迅速擴(kuò)大,旅游、文化、體育、健康、養(yǎng)老“五大幸福產(chǎn)業(yè)”快速發(fā)展,既拉動(dòng)了消費(fèi)增長(zhǎng),也促進(jìn)了消費(fèi)升級(jí)。還有一個(gè)方面就是和本次會(huì)議主題有關(guān)的,中國(guó)的新技術(shù)、新業(yè)態(tài)、新經(jīng)濟(jì)在快速增長(zhǎng),高端制造業(yè)、電子商務(wù)等一些轉(zhuǎn)型升級(jí)的產(chǎn)業(yè)也在快速發(fā)展。新產(chǎn)業(yè)增長(zhǎng)快的企業(yè)、行業(yè)、地區(qū)保持著良好的勢(shì)頭??偟膩?lái)看,中國(guó)經(jīng)濟(jì)的結(jié)構(gòu)在優(yōu)化、質(zhì)量在提升、動(dòng)能在積蓄。

      當(dāng)然,我們也認(rèn)識(shí)到,由于國(guó)際環(huán)境復(fù)雜嚴(yán)峻、國(guó)內(nèi)長(zhǎng)期積累的深層次矛盾凸顯,中國(guó)經(jīng)濟(jì)穩(wěn)定運(yùn)行的基礎(chǔ)并不牢固。外需對(duì)增長(zhǎng)的拉動(dòng)力減弱,民間投資和制造業(yè)投資乏力,金融等領(lǐng)域存在著風(fēng)險(xiǎn)隱患,一些產(chǎn)能?chē)?yán)重過(guò)剩行業(yè)和經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)單一地區(qū)矛盾較多,經(jīng)濟(jì)下行的壓力仍然較大,困難不可低估。我們正視困難、坦承困難,恰恰表明我們有決心克服困難,有能力戰(zhàn)勝困難,中國(guó)經(jīng)濟(jì)的希望將始終大于困難。

      當(dāng)前中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的基本面沒(méi)有改變,宏觀政策也將保持連續(xù)性和穩(wěn)定性。同時(shí)將繼續(xù)創(chuàng)新宏觀調(diào)控方式,加力增效實(shí)施積極的財(cái)政政策,靈活適度實(shí)施穩(wěn)健的貨幣政策,把資源更多地引向有利于補(bǔ)短板、增后勁、上水平的領(lǐng)域,引向有利于促進(jìn)轉(zhuǎn)型升級(jí)的領(lǐng)域。

      在調(diào)整轉(zhuǎn)型時(shí)期,中國(guó)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)短期難免有起伏波動(dòng),傳統(tǒng)的數(shù)據(jù)會(huì)有這樣那樣的變化,但是也要看到,新經(jīng)濟(jì)的成長(zhǎng)帶來(lái)的新變化還有許多不在我們視野之內(nèi)。我們通過(guò)推動(dòng)結(jié)構(gòu)調(diào)整來(lái)促進(jìn)結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)型,保持經(jīng)濟(jì)運(yùn)行在合理區(qū)間,中國(guó)經(jīng)濟(jì)不會(huì)“硬著陸”,今年能夠?qū)崿F(xiàn)全年經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展的主要預(yù)期目標(biāo)。

      中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展?jié)摿Υ?、?yōu)勢(shì)足、空間廣,前景光明。我們是世界上最大的發(fā)展中國(guó)家,但是我們有9億多勞動(dòng)力,有1.7億多受過(guò)高等教育和有專(zhuān)業(yè)技能的人才,我們還是世界第一大制造國(guó),是貨物貿(mào)易和服務(wù)貿(mào)易的大國(guó),也是吸引外資和對(duì)外投資的大國(guó)。中國(guó)還是世界上第二大消費(fèi)市場(chǎng),中等收入群體數(shù)以?xún)|計(jì),而且在不斷地增長(zhǎng)。

      農(nóng)村的貧困人口也在逐年減少,城鎮(zhèn)常住人口每年增加上千萬(wàn),這是一個(gè)在世界上極具增長(zhǎng)潛力的新興市場(chǎng),是一個(gè)可以開(kāi)發(fā)人的潛能的巨大舞臺(tái)。外國(guó)的投資者,當(dāng)然也包括我們國(guó)內(nèi)的投資者應(yīng)該抓住這個(gè)機(jī)遇,一展身手。我們對(duì)中國(guó)經(jīng)濟(jì),不論是當(dāng)前還是未來(lái),都持樂(lè)觀態(tài)度。樂(lè)觀是充滿信心的表現(xiàn),在市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)條件下,信心引導(dǎo)預(yù)期,本身就是巨大的力量。

      女士們、先生們!中國(guó)經(jīng)濟(jì)正處于新舊動(dòng)能接續(xù)轉(zhuǎn)換、經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型升級(jí)的關(guān)鍵時(shí)期。我們將堅(jiān)持發(fā)展第一要?jiǎng)?wù),堅(jiān)持穩(wěn)中求進(jìn)工作總基調(diào),落實(shí)創(chuàng)新、協(xié)調(diào)、綠色、開(kāi)放、共享的發(fā)展理念,在適度擴(kuò)大總需求的同時(shí),堅(jiān)定不移地推進(jìn)供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革,抓好去產(chǎn)能、去庫(kù)存、去杠桿、降成本、補(bǔ)短板,推動(dòng)發(fā)展從過(guò)度依賴(lài)自然資源向更多依靠人力資源和創(chuàng)新驅(qū)動(dòng)轉(zhuǎn)變,使中國(guó)經(jīng)濟(jì)持續(xù)保持中高速增長(zhǎng),邁向中高端水平。

      我們將以創(chuàng)新引領(lǐng)經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型升級(jí)。創(chuàng)新是發(fā)展的第一動(dòng)力,是供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革的重要內(nèi)容。我們要深入實(shí)施創(chuàng)新驅(qū)動(dòng)發(fā)展戰(zhàn)略,加快建設(shè)創(chuàng)新型國(guó)家,要運(yùn)用好創(chuàng)新的理念,就需要發(fā)展新經(jīng)濟(jì),培育新動(dòng)能,就需要推進(jìn)大眾創(chuàng)業(yè)、萬(wàn)眾創(chuàng)新。要進(jìn)一步推進(jìn)“互聯(lián)網(wǎng)+”行動(dòng),廣泛運(yùn)用物聯(lián)網(wǎng)、大數(shù)據(jù)、云計(jì)算等新一代信息技術(shù),促進(jìn)不同領(lǐng)域融合發(fā)展,催生更多的新產(chǎn)業(yè)、新業(yè)態(tài)、新模式,推出更加符合市場(chǎng)需要的新產(chǎn)品和新服務(wù),打造眾創(chuàng)、眾包、眾扶、眾籌的平臺(tái),匯聚各方面力量加速創(chuàng)新的進(jìn)程,培育新的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)點(diǎn)。

      昨天我去考察了天津一家只有270多人的公司,但是它建造了一個(gè)云計(jì)算的平臺(tái),這個(gè)平臺(tái)上注冊(cè)的軟件工程師有20多萬(wàn),這些軟件工程師可以通過(guò)這個(gè)平臺(tái)提供他們新的設(shè)計(jì),這個(gè)公司也可以通過(guò)這個(gè)平臺(tái)向他們尋求解決方案,而且他們有一個(gè)公平的分配模式。我們說(shuō)發(fā)展新動(dòng)能并不代表著不需要傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)的改造。實(shí)際上新經(jīng)濟(jì)也在改造著傳統(tǒng)的產(chǎn)業(yè)。我剛才舉例的這家公司,他服務(wù)的是4萬(wàn)家企業(yè),這里面大多數(shù)是傳統(tǒng)的制造業(yè),其中15%以上是大企業(yè),它主要為這些大企業(yè)的裝備產(chǎn)品進(jìn)行智能改造,提供軟件等服務(wù),使它們能夠智能化、個(gè)性化,更加符合市場(chǎng)的需求。諸如此類(lèi)的企業(yè)在中國(guó)如雨后春筍般地興起,表明新的動(dòng)能和舊的動(dòng)能,或者說(shuō)和傳統(tǒng)動(dòng)能正在融為一體,他們共同推進(jìn)著新的經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)形成。

      我們倡導(dǎo)創(chuàng)新的理念,也包含著共享的精神和理念,共享經(jīng)濟(jì)也是眾創(chuàng)經(jīng)濟(jì)。全球化深入發(fā)展和互聯(lián)網(wǎng)日益普及,為人民群眾創(chuàng)業(yè)創(chuàng)新提供了廣闊的空間和舞臺(tái)。我們將通過(guò)推動(dòng)“雙創(chuàng)”,把精英和草根、線上和線下、企業(yè)和科研院所的創(chuàng)新活動(dòng)融合起來(lái),以千千萬(wàn)萬(wàn)市場(chǎng)主體的“微行為”,匯成創(chuàng)新發(fā)展的“眾力量”。高效率地匯集和運(yùn)用眾智就可以形成眾力,這樣可以使科技研發(fā)、專(zhuān)業(yè)知識(shí)、工匠技能合作共享。共享經(jīng)濟(jì)也是眾創(chuàng)經(jīng)濟(jì),它可以讓人人參與、人人受益,有利于形成合理的收入分配格局,為每個(gè)人都提供平等競(jìng)爭(zhēng)的機(jī)會(huì),壯大中等收入群體,也讓每個(gè)人都有發(fā)揮自己潛能的機(jī)會(huì),去追求人生的價(jià)值,促進(jìn)社會(huì)公平正義。

      我們將全面深化改革推動(dòng)經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型升級(jí)。改革依然是我們發(fā)展的強(qiáng)大動(dòng)力,積極推進(jìn)供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革是我們當(dāng)前的重要任務(wù)。中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展面臨結(jié)構(gòu)性的矛盾,供給和需求兩側(cè)都有,主要在供給側(cè),我們要用改革的辦法推進(jìn)結(jié)構(gòu)調(diào)整,減少無(wú)效和低端的供給,擴(kuò)大有效和中高端的供給,這既有利于經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型,也有利于促進(jìn)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)。其中重要的方面就是要淘汰嚴(yán)重過(guò)剩的產(chǎn)能,重點(diǎn)是抓好鋼鐵、煤炭等困難行業(yè)去產(chǎn)能,主要是運(yùn)用市場(chǎng)化和法治化手段,嚴(yán)格環(huán)保、質(zhì)量、安全等標(biāo)準(zhǔn)。去產(chǎn)能最大的難題是人往哪里去,企業(yè)要采取多種措施使職工轉(zhuǎn)崗不下崗,中央和地方政府都要對(duì)職工分流安置給予必要的支持。產(chǎn)能過(guò)剩是一個(gè)全球性的問(wèn)題,我們將主動(dòng)采取行動(dòng)去產(chǎn)能,這本身就表明中國(guó)是負(fù)責(zé)任的大國(guó)。

      我們還要進(jìn)一步推進(jìn)簡(jiǎn)政放權(quán)、放管結(jié)合、優(yōu)化服務(wù)改革,轉(zhuǎn)變政府職能,來(lái)營(yíng)造公平競(jìng)爭(zhēng)的市場(chǎng)環(huán)境,堅(jiān)決把政府該放的權(quán)放出去,能放給市場(chǎng)的直接放給市場(chǎng),同時(shí)加強(qiáng)事中事后監(jiān)管,而且還要探索包容有效的審慎監(jiān)管方式,引導(dǎo)和支持新業(yè)態(tài)、新模式健康發(fā)展,對(duì)有些符合發(fā)展方向,但出現(xiàn)了這樣或那樣的一些問(wèn)題,及時(shí)予以引導(dǎo)或加以糾正,消除風(fēng)險(xiǎn)隱患,但并不因噎廢食,而是使之有合理發(fā)展空間;但對(duì)那些以創(chuàng)新之名侵犯知識(shí)產(chǎn)權(quán)行詐騙欺詐之實(shí)的,要予以嚴(yán)懲。我們還要開(kāi)放政府公共服務(wù)的平臺(tái),最大限度地推進(jìn)政府?dāng)?shù)據(jù)為社會(huì)共享,便利群眾和企業(yè)辦事創(chuàng)業(yè),提高政府效率。

      同時(shí),我們將進(jìn)一步推進(jìn)對(duì)企業(yè)的大規(guī)模減稅,推進(jìn)金融改革,支持實(shí)體經(jīng)濟(jì)發(fā)展;推進(jìn)國(guó)有企業(yè)改革,使其瘦身健體;放寬對(duì)民營(yíng)企業(yè)的市場(chǎng)準(zhǔn)入,進(jìn)一步消除民營(yíng)企業(yè)發(fā)展的各種障礙。

      我們還要以開(kāi)放助推經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型升級(jí),中國(guó)無(wú)論發(fā)展到什么階段,都需要和世界各國(guó)取長(zhǎng)補(bǔ)短,互學(xué)互鑒,對(duì)外開(kāi)放的大門(mén)會(huì)越開(kāi)越大,我們將進(jìn)一步提高開(kāi)放型經(jīng)濟(jì)的水平,擴(kuò)大服務(wù)業(yè)和一般制造業(yè)的開(kāi)放,為外商提供更多投資機(jī)會(huì),營(yíng)造更加公平、透明、可預(yù)期的投資環(huán)境,只要是在中國(guó)注冊(cè)的企業(yè),無(wú)論是中資還是外資,無(wú)論是合資還是獨(dú)資,我們都將一視同仁。

      面對(duì)當(dāng)前國(guó)際金融市場(chǎng)撲朔迷離的波動(dòng),我們將堅(jiān)持以市場(chǎng)供求為基礎(chǔ),參考一籃子貨幣進(jìn)行調(diào)節(jié),有管理的浮動(dòng)匯率制度。中國(guó)經(jīng)濟(jì)的基本面決定了人民幣不存在長(zhǎng)期貶值的基礎(chǔ),我們有能力保持人民幣在合理均衡水平上的基本穩(wěn)定。中國(guó)還將堅(jiān)定不移地走和平發(fā)展道路,堅(jiān)持互利共贏的開(kāi)放戰(zhàn)略,愿與各國(guó)一道共同推動(dòng)包容平衡增長(zhǎng)、綠色可持續(xù)發(fā)展。

      女士們、先生們!天津是中國(guó)的一個(gè)大港,也是一個(gè)可以參與世界級(jí)競(jìng)爭(zhēng)的大港,從這里可以走向浩瀚的海洋。巨輪遠(yuǎn)航,需要持久和強(qiáng)勁的動(dòng)力。我們?cè)概c世界各國(guó)一道,緊緊抓住新一輪科技和工業(yè)革命的機(jī)遇,尋求轉(zhuǎn)型的力量,共同打造經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)新的引擎,推動(dòng)世界經(jīng)濟(jì)在轉(zhuǎn)型中走向穩(wěn)定復(fù)蘇,為人類(lèi)社會(huì)發(fā)展創(chuàng)造更加美好的明天!預(yù)祝本屆論壇圓滿成功!謝謝。

      第四篇:李克強(qiáng)達(dá)沃斯致辭

      李克強(qiáng)達(dá)沃斯致辭:中國(guó)永遠(yuǎn)做開(kāi)放、學(xué)習(xí)、包容、創(chuàng)新大國(guó)

      2014年09月11日15:17 來(lái)源:中國(guó)政府網(wǎng)

      在第八屆夏季達(dá)沃斯論壇開(kāi)幕式上,李克強(qiáng)總理的致辭貫穿始終的主題是“改革創(chuàng)新”。他強(qiáng)調(diào),要借改革創(chuàng)新的“東風(fēng)”,推動(dòng)中國(guó)經(jīng)濟(jì)科學(xué)發(fā)展,在960萬(wàn)平方公里土地上掀起“大眾創(chuàng)業(yè)”、“草根創(chuàng)業(yè)”的新浪潮,形成“萬(wàn)眾創(chuàng)新”、“人人創(chuàng)新”的新態(tài)勢(shì)?!爸袊?guó)永遠(yuǎn)做開(kāi)放大國(guó)、學(xué)習(xí)大國(guó)、包容大國(guó)。從中國(guó)國(guó)情出發(fā),努力建設(shè)成為一個(gè)創(chuàng)新大國(guó)?!崩羁藦?qiáng)說(shuō)。作為開(kāi)幕式的主持人、世界經(jīng)濟(jì)論壇主席施瓦布稱(chēng)贊說(shuō):“我們今天的會(huì)議是‘新領(lǐng)軍者年會(huì)’,聽(tīng)了總理的演講,我覺(jué)得也可以把您稱(chēng)為一位‘新領(lǐng)軍者’?!?/p>

      更多運(yùn)用改革創(chuàng)新的辦法,把“改革的紅利”轉(zhuǎn)化為“發(fā)展新動(dòng)能”、“民生新福祉”

      李克強(qiáng)說(shuō),中國(guó)經(jīng)濟(jì)持續(xù)發(fā)展的主要?jiǎng)恿?lái)自改革創(chuàng)新,未來(lái)要保持經(jīng)濟(jì)健康發(fā)展,仍然要靠改革創(chuàng)新。他說(shuō),今年以來(lái),世界經(jīng)濟(jì)形勢(shì)錯(cuò)綜復(fù)雜,中國(guó)經(jīng)濟(jì)下行壓力加大,但政府保持定力,主動(dòng)作為,不搞“強(qiáng)刺激”,而是推動(dòng)“強(qiáng)改革”,使經(jīng)濟(jì)保持平穩(wěn)運(yùn)行,就業(yè)、居民收入平穩(wěn)增加,結(jié)構(gòu)調(diào)整深入推進(jìn)、經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)質(zhì)量得到提高。

      針對(duì)外界對(duì)于中國(guó)經(jīng)濟(jì)指標(biāo)波動(dòng)的關(guān)注,李克強(qiáng)回應(yīng)道,看中國(guó)經(jīng)濟(jì),不能只看眼前、看局部、看“單科”,更要看趨勢(shì)、看全局、看“總分”?!拔覀儓?jiān)持區(qū)間調(diào)控的基本思路,更加關(guān)注結(jié)構(gòu)調(diào)整等長(zhǎng)期問(wèn)題,不隨單項(xiàng)指標(biāo)的短期小幅波動(dòng)而起舞?!彼f(shuō),“要看到,中國(guó)經(jīng)濟(jì)有巨大韌性、潛力和回旋余地,我們采取的措施既利當(dāng)前、更惠長(zhǎng)遠(yuǎn),有能力防范出現(xiàn)大的起伏,更不會(huì)發(fā)生“硬著陸”?!崩羁藦?qiáng)表示,今后中國(guó)政府將繼續(xù)完善、創(chuàng)新宏觀調(diào)控思路和方式,更多運(yùn)用改革創(chuàng)新的辦法,把“改革的紅利”轉(zhuǎn)化為“發(fā)展新動(dòng)能”、“民生新福祉”?!鞍l(fā)展是硬道理。經(jīng)濟(jì)發(fā)展方式不轉(zhuǎn)變不行,經(jīng)濟(jì)不適度發(fā)展也不行?!彼f(shuō),“當(dāng)然,我們所說(shuō)的發(fā)展,是就業(yè)和收入增加的發(fā)展,是質(zhì)量效益提高和節(jié)能環(huán)保的發(fā)展,也是符合經(jīng)濟(jì)規(guī)律、社會(huì)規(guī)律和自然規(guī)律的科學(xué)發(fā)展。”

      中國(guó)30多年來(lái)改革開(kāi)放本身就是規(guī)模宏大的創(chuàng)新行動(dòng),今后創(chuàng)新發(fā)展的巨大潛能仍然蘊(yùn)藏在體制改革之中

      致辭中,李克強(qiáng)著重闡述了“體制創(chuàng)新”的重要意義?!爸袊?guó)經(jīng)濟(jì)每一回破繭成蝶,靠的都是創(chuàng)新。創(chuàng)新不單是技術(shù)創(chuàng)新,更包括體制機(jī)制創(chuàng)新、管理創(chuàng)新、模式創(chuàng)新。”他說(shuō),“中國(guó)30多年來(lái)改革開(kāi)放本身就是規(guī)模宏大的創(chuàng)新行動(dòng),今后創(chuàng)新發(fā)展的巨大潛能仍然蘊(yùn)藏在體制改革之中?!崩羁藦?qiáng)強(qiáng)調(diào),要用好創(chuàng)新這把“金鑰匙”,進(jìn)一步解放思想,進(jìn)一步解放和發(fā)展社會(huì)生產(chǎn)力,進(jìn)一步解放和增強(qiáng)社會(huì)活力,打破一切體制機(jī)制的障礙,讓每個(gè)有創(chuàng)業(yè)愿望的人都擁有自主創(chuàng)業(yè)的空間,讓創(chuàng)新創(chuàng)造的血液在全社會(huì)自由流動(dòng),讓自主發(fā)展的精神在全體人民中蔚然成風(fēng)。他說(shuō):“借改革創(chuàng)新的‘東風(fēng)’,在960萬(wàn)平方公里土地上掀起一個(gè)‘大眾創(chuàng)業(yè)’、‘草根創(chuàng)業(yè)’的新浪潮!”李克強(qiáng)說(shuō),中國(guó)全面深化改革未有窮期。政府必須帶頭自我革命,“開(kāi)弓沒(méi)有回頭箭”。要拿出完整的“權(quán)力清單”,明確政府應(yīng)該干什么,“法無(wú)授權(quán)不可為”,防止公權(quán)濫用,減少尋租現(xiàn)象;要給出“負(fù)面清單”,讓企業(yè)明了不該干什么,可以干什么,“法無(wú)禁止皆可為”,以形成公開(kāi)透明、預(yù)期穩(wěn)定的制度安排;要理出“責(zé)任清單”,政府該怎么管市場(chǎng),“法定職責(zé)必須為”,建立誠(chéng)信經(jīng)營(yíng)、公平競(jìng)爭(zhēng)的市場(chǎng)環(huán)境,激發(fā)企業(yè)動(dòng)力,鼓勵(lì)創(chuàng)新創(chuàng)造。他強(qiáng)調(diào),“只有拔掉雜草,稻谷才能長(zhǎng)得茂盛”。政府要加強(qiáng)事中事后監(jiān)管,當(dāng)好市場(chǎng)秩序的“裁判員”和改革創(chuàng)新的“守護(hù)神”。

      發(fā)揮中國(guó)人的聰明才智,形成“萬(wàn)眾創(chuàng)新”、“人人創(chuàng)新”的新態(tài)勢(shì)

      李克強(qiáng)承諾,中國(guó)會(huì)加大科技創(chuàng)新力度,更多地依靠科技進(jìn)步調(diào)整結(jié)構(gòu)。培育壯大新產(chǎn)品、新業(yè)態(tài),積極化解產(chǎn)能過(guò)剩矛盾,加強(qiáng)人力資本投入,提高勞動(dòng)者素質(zhì)。特別是要通過(guò)加快改革,解除對(duì)個(gè)體、對(duì)企業(yè)創(chuàng)新的種種束縛?!爸袊?guó)人有勤勞的‘稟賦’,也有智慧的源泉?!彼f(shuō),“要發(fā)揮他們的聰明才智,形成‘萬(wàn)眾創(chuàng)新’、‘人人創(chuàng)新’的新態(tài)勢(shì),體力加腦力,制造加創(chuàng)造,開(kāi)發(fā)出先進(jìn)的、乃至顛覆性的技術(shù),中國(guó)的發(fā)展就一定能夠創(chuàng)造更多的價(jià)值,再上新臺(tái)階。針對(duì)外界最為關(guān)心的城鎮(zhèn)化、環(huán)境保護(hù)兩大議題,李克強(qiáng)說(shuō),當(dāng)前中國(guó)城鄉(xiāng)和區(qū)域發(fā)展還很不平衡,差距大、潛力也大?!巴七M(jìn)以人為核心的新型城鎮(zhèn)化,是最大的結(jié)構(gòu)調(diào)整。”同時(shí),中國(guó)經(jīng)濟(jì)的資源環(huán)境矛盾已經(jīng)十分突出,必須加大節(jié)能環(huán)保力度,應(yīng)對(duì)氣候變化。而新型城鎮(zhèn)化建設(shè)和環(huán)保產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,都離不開(kāi)科技創(chuàng)新的助力。他強(qiáng)調(diào),中國(guó)將抓住世界新技術(shù)和產(chǎn)業(yè)革命機(jī)遇,實(shí)現(xiàn)新型工業(yè)化、信息化、城鎮(zhèn)化和農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化同步發(fā)展;也將緊緊依靠科技創(chuàng)新,加大環(huán)境治理的力度,加快發(fā)展節(jié)能環(huán)保產(chǎn)業(yè)。

      中國(guó)永遠(yuǎn)做開(kāi)放大國(guó)、學(xué)習(xí)大國(guó)、包容大國(guó),努力建成創(chuàng)新大國(guó)

      面對(duì)臺(tái)下來(lái)自世界90多個(gè)國(guó)家和地區(qū)的2100多名各界代表,李克強(qiáng)說(shuō),人類(lèi)已進(jìn)入經(jīng)濟(jì)全球化深入發(fā)展的時(shí)代,各國(guó)間不應(yīng)是你輸我贏、“零和博弈”,而應(yīng)是雙贏多贏、互利共贏。他強(qiáng)調(diào),中國(guó)主張以和平方式、政治手段解決地區(qū)沖突與熱點(diǎn)問(wèn)題,也愿與亞洲鄰國(guó)一道不斷深化合作,妥善處理分歧,維護(hù)和平秩序。李克強(qiáng)說(shuō),中國(guó)倡導(dǎo)開(kāi)放公平的全球統(tǒng)一大市場(chǎng)。中國(guó)將堅(jiān)持實(shí)行更加積極主動(dòng)的開(kāi)放戰(zhàn)略,完善開(kāi)放型經(jīng)濟(jì)體系;也將不斷地優(yōu)化和規(guī)范營(yíng)商環(huán)境,在繼續(xù)吸引外國(guó)企業(yè)來(lái)華投資興業(yè)的同時(shí),學(xué)習(xí)國(guó)外先進(jìn)技術(shù)、成熟的管理經(jīng)驗(yàn)和優(yōu)秀文化成果,兼容并蓄、消化吸收?!爸袊?guó)永遠(yuǎn)做一個(gè)開(kāi)放大國(guó)、學(xué)習(xí)大國(guó)、包容大國(guó)。要從國(guó)情出發(fā),努力建設(shè)成創(chuàng)新大國(guó)?!彼f(shuō)。

      中國(guó)比任何時(shí)候都需要改革創(chuàng)新

      致辭結(jié)束后,施瓦布從中國(guó)創(chuàng)新能力建設(shè)、金融改革、中國(guó)(上海)自由貿(mào)易試驗(yàn)區(qū)三方面提出問(wèn)題,李克強(qiáng)一一坦率作答。針對(duì)“如何鼓勵(lì)企業(yè)研發(fā)創(chuàng)新”的提問(wèn),李克強(qiáng)說(shuō),創(chuàng)新的主體是企業(yè),政府要推動(dòng)創(chuàng)新,既要繼續(xù)加大簡(jiǎn)政放權(quán)力度,給企業(yè)松綁,營(yíng)造寬松的環(huán)境,也要通過(guò)公共財(cái)政投入給創(chuàng)新助力,還要加大知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)力度?;卮稹袄适袌?chǎng)化”的相關(guān)問(wèn)題時(shí),李克強(qiáng)說(shuō),中國(guó)會(huì)堅(jiān)定地推進(jìn)利率匯率市場(chǎng)化,大力發(fā)展多層次資本市場(chǎng),提高直接融資和股權(quán)融資比例,推動(dòng)人民幣逐步走向國(guó)際化,在一個(gè)開(kāi)放的大市場(chǎng)中增強(qiáng)金融業(yè)的競(jìng)爭(zhēng)力和抗風(fēng)險(xiǎn)能力。談及上海自貿(mào)區(qū)建設(shè),李克強(qiáng)說(shuō),上海自貿(mào)區(qū)一直在探索如何處理政府和市場(chǎng)的關(guān)系、發(fā)展和開(kāi)放的關(guān)系?!白再Q(mào)區(qū)不是‘政策洼地’,而是‘改革高地’。我們將適時(shí)對(duì)上海自貿(mào)區(qū)的經(jīng)驗(yàn)進(jìn)行總結(jié),將可復(fù)制的經(jīng)驗(yàn)向全國(guó)其他地區(qū)逐步推廣?!闭麄€(gè)問(wèn)答環(huán)節(jié),施瓦布兩次請(qǐng)求“追加提問(wèn)”,引發(fā)現(xiàn)場(chǎng)陣陣笑聲。李克強(qiáng)在回應(yīng)問(wèn)題的同時(shí),也幽默稱(chēng)贊施瓦布“很了解中國(guó)文化”?!爸袊?guó)的老子說(shuō),道生一,一生二,二生三,三生萬(wàn)物?!谥袊?guó)是一個(gè)大詞,也是一個(gè)完整的詞,你今天提了三個(gè)問(wèn)題,預(yù)示著我們的會(huì)議將有圓滿的成果?!笨偫碚f(shuō)。他邀請(qǐng)與會(huì)中外企業(yè)家暢所欲言、共同探索:“中國(guó)比任何時(shí)候都需要改革創(chuàng)新,更需要分享改革創(chuàng)新成果,讓‘大眾創(chuàng)業(yè)’、‘萬(wàn)眾創(chuàng)新’迸發(fā)出燦爛的火花?!保ㄐら?/p>

      第五篇:李克強(qiáng)總理“達(dá)沃斯”致辭

      【李克強(qiáng)總理“達(dá)沃斯”致辭】(中英對(duì)照)

      近日,世界經(jīng)濟(jì)論壇2015年年會(huì)在瑞士東部的達(dá)沃斯小鎮(zhèn)舉行。然而,除了一年一度的經(jīng)濟(jì)論壇外,這個(gè)小鎮(zhèn)到底是怎樣一個(gè)地方呢?就讓邱邱通過(guò)以下這8個(gè)數(shù)字告訴你。

      1、達(dá)沃斯小鎮(zhèn)坐落在一條17公里長(zhǎng)的山谷里,靠近奧地利邊境。

      2、它的海拔為1529米,被稱(chēng)為“歐洲海拔最高的小鎮(zhèn)”。

      3、達(dá)沃斯的人口約為1.3萬(wàn)人,酒店和度假公寓里可向游客出租的床位多達(dá)2.8萬(wàn)個(gè)。

      4、達(dá)沃斯只有兩條主要的道路。

      旅館和商店聚集的普羅姆納(Promenade)街及達(dá)爾街(Talstrasse), 這兩條街都是單行道,只有巴士可以逆向行駛。

      5、達(dá)沃斯最高的瞭望臺(tái)Weissfuhjoch海拔為2844米,在此山頂可以觀賞伯爾尼那-阿爾卑斯的全景。

      6、這里被譽(yù)為“歐洲最大的高山滑雪場(chǎng)”,達(dá)沃斯在滑雪旺季有70萬(wàn)游客前來(lái)度假。

      達(dá)沃斯的滑雪場(chǎng)分為7個(gè)部分,其中帕森地區(qū)(Parsenn)是最大也是最受歡迎的滑雪場(chǎng),毗鄰的克羅斯特滑雪場(chǎng)(Klosters)是英國(guó)皇室的最?lèi)?ài)。這里的冬天尤其豐富多彩,每年大約有70萬(wàn)游客來(lái)此度假。

      7、在達(dá)沃斯小鎮(zhèn)中心,有個(gè)歐洲最大的天然溜冰場(chǎng),占地約1.8萬(wàn)平方米。

      8、二十世紀(jì)起,達(dá)沃斯成為了國(guó)際冬季運(yùn)動(dòng)中心之一。如果說(shuō)蘇黎士是瑞士的“金融之都”,那么達(dá)沃斯就是瑞士的“運(yùn)動(dòng)之都”了,世界級(jí)的選手都在這里訓(xùn)練。此外,達(dá)沃斯的冰球球隊(duì)HC Davos是瑞士最成功的俱樂(lè)部之一,它在瑞士聯(lián)賽中30次贏得了冠軍。

      國(guó)務(wù)院總理李克強(qiáng)在當(dāng)?shù)貢r(shí)間21日下午出席世界經(jīng)濟(jì)論壇2015年年會(huì),并在全會(huì)上發(fā)表題為《維護(hù)和平穩(wěn)定推動(dòng)結(jié)構(gòu)改革增強(qiáng)發(fā)展新動(dòng)能》的特別致辭。致辭全文如下:

      很高興時(shí)隔5年再次來(lái)到達(dá)沃斯,出席世界經(jīng)濟(jì)論壇2015年年會(huì)。達(dá)沃斯小鎮(zhèn)十分寧?kù)o祥和,但我們所處的世界卻并不平靜,國(guó)際社會(huì)需要應(yīng)對(duì)新局勢(shì)。我還聽(tīng)說(shuō),達(dá)沃斯曾經(jīng)是治療肺病的療養(yǎng)地,因?yàn)楸P(pán)尼西林的發(fā)明而轉(zhuǎn)型。時(shí)至今日,達(dá)沃斯已經(jīng)成為“頭腦風(fēng)暴”的智力中心,世界也需要新的“盤(pán)尼西林”來(lái)應(yīng)對(duì)新挑戰(zhàn)。

      It gives me great pleasure to come to Davos again after five years to attend the World Economic Forum Annual Meeting 2015.Davos is a town of peace and serenity, yet the world outside is not tranquil.We need to work together to shape the world in a new global context.I was told that Davos used to be a resort for recuperation from lung diseases, and the later discovery of Penicillin changed that.Now it is a place for people to gather and pool their wisdom for “brain-storm”.Personally, I find this more than relevant, because our world also needs new forms of “Penicillin” to tackle new challenges that have emerged.**詞:

      >達(dá)沃斯小鎮(zhèn)十分寧?kù)o祥和,但我們所處的世界卻并不平靜 Davos is a town of peace and serenity, yet the world outside is not tranquil.>頭腦風(fēng)暴 brain-storm >應(yīng)對(duì)新挑戰(zhàn)

      tackle new challenges

      毋庸諱言,當(dāng)今世界遠(yuǎn)非太平,地區(qū)熱點(diǎn)、局部沖突以及恐怖襲擊等此起彼伏,對(duì)人類(lèi)社會(huì)構(gòu)成現(xiàn)實(shí)威脅;全球經(jīng)濟(jì)又復(fù)蘇乏力,主要經(jīng)濟(jì)體走勢(shì)分化,大宗商品價(jià)格反復(fù)波動(dòng),通貨緊縮跡象更雪上加霜。不少人對(duì)世界前景抱有悲觀情緒,認(rèn)為不僅和平與安寧出了問(wèn)題,發(fā)展也難見(jiàn)曙光。

      Admittedly, the world today is by no means trouble-free.Regional hotspots, local conflicts and terrorist attacks continue to flare up, posing immediate threats to humanity.Global economic recovery lacks speed and momentum.Major economies are performing unevenly.Commodity prices are going through frequent fluctuations.And signs of deflation have made the situation even worse.In fact, many people are quite pessimistic about the future of the world.They believe that the guarantee of peace is weak, and the prospect of development is elusive.**詞:

      >全球經(jīng)濟(jì)又復(fù)蘇乏力

      Global economic recovery lacks speed and momentum.>通貨緊縮跡象更雪上加霜

      And signs of deflation have made the situation even worse.>發(fā)展也難見(jiàn)曙光

      the prospect of development is elusive 有哲人說(shuō)過(guò),當(dāng)問(wèn)題出現(xiàn)的時(shí)候,不能用曾經(jīng)制造問(wèn)題的辦法去解決它。老問(wèn)題的解決,不能再?gòu)膶?duì)抗、仇恨、封閉中謀答案;新問(wèn)題的應(yīng)對(duì),更要在對(duì)話、協(xié)商、合作中找出路。我們要吸取歷史經(jīng)驗(yàn),運(yùn)用時(shí)代智慧,尋求各方利益的最大公約數(shù)。人類(lèi)在艱難時(shí)刻,總是能激起突破困境的勇氣,迸發(fā)出變革創(chuàng)新的力量。

      A philosopher once observed that we cannot solve problems by using the same kind of thinking we used when we created them.Indeed, old problems can no longer be solved by clinging to the outdated mindset of confrontation, hatred and isolation.Dialogue, consultation and cooperation must be explored to find solutions to new problems.It is important that we draw lessons from history, and pool our collective wisdom to maximize the convergence of interests among countries.Fortunately, in time of hardship and trial, mankind have always been able to find the courage to get out of the predicament and move ahead through change and innovation.**詞:

      >有哲人說(shuō)過(guò),當(dāng)問(wèn)題出現(xiàn)的時(shí)候,不能用曾經(jīng)制造問(wèn)題的辦法去解決它。

      A philosopher once observed that we cannot solve problems by using the same kind of thinking we used when we created them.>我們要吸取歷史經(jīng)驗(yàn),運(yùn)用時(shí)代智慧,尋求各方利益的最大公約數(shù)。

      It is important that we draw lessons from history, and pool our collective wisdom to maximize the convergence of interests among countries.面對(duì)復(fù)雜的國(guó)際局勢(shì),我們主張要堅(jiān)定維護(hù)和平穩(wěn)定。今年是世界反法西斯戰(zhàn)爭(zhēng)勝利70周年。保持世界和平穩(wěn)定,符合各國(guó)人民共同利益。二戰(zhàn)后形成的國(guó)際秩序和普遍公認(rèn)的國(guó)際關(guān)系準(zhǔn)則,必須維護(hù)而不能打破,否則繁榮和發(fā)展也就無(wú)從談起。國(guó)家間應(yīng)擯棄冷戰(zhàn)思維與零和游戲,“贏者通吃”是行不通的。任何地區(qū)熱點(diǎn)和地緣沖突,都應(yīng)堅(jiān)持通過(guò)政治手段、以和平方式尋求解決。我們反對(duì)一切形式的恐怖主義。中國(guó)將繼續(xù)走和平發(fā)展道路,維護(hù)地區(qū)穩(wěn)定,無(wú)意與任何國(guó)家一爭(zhēng)高下。世界各國(guó)都要像愛(ài)護(hù)自己的眼睛一樣愛(ài)護(hù)和平,讓文明理性正義之花開(kāi)遍世界。

      In a world facing complex international situation, we should all work together to uphold peace and stability.This year marks the 70th anniversary of the victory of the world's anti-Fascist war.To uphold peace and stability serves the interests of all people in the world.The world order established after World War II as well as generally recognized norms governing international relations must be maintained, not overturned.Otherwise, prosperity and development could be jeopardized.The Cold War and zero-sum mentalities must be abandoned.The “winner takes all” approach will not work.Regional hotspots and geopolitical conflicts must be resolved peacefully through political means.Terrorism, in all its manifestations, must be opposed.China remains committed to peaceful development and regional stability.And China has no intention to compete with other countries for supremacy.Peace in the world must be cherished the same as we cherish our eyes, so that the achievements and benefits of civilization, including reason and justice, will prevail.**詞: >“贏者通吃”是行不通的 The “winner takes all” approach will not work.>世界各國(guó)都要像愛(ài)護(hù)自己的眼睛一樣愛(ài)護(hù)和平,讓文明理性正義之花開(kāi)遍世界。

      Peace in the world must be cherished the same as we cherish our eyes, so that the achievements and benefits of civilization, including reason and justice, will prevail.面對(duì)多元的世界文明,我們主張要共同促進(jìn)和諧相處。文化多樣性與生物多樣性一樣,是我們這個(gè)星球最值得珍視的天然寶藏。人類(lèi)社會(huì)是各種文明都能盛開(kāi)的百花園,不同文化之間、不同宗教之間,都應(yīng)相互尊重、和睦共處。同可相親,異宜相敬。國(guó)際社會(huì)應(yīng)以海納百川的胸懷,求同存異、包容互鑒、合作共贏。

      In a world of diverse civilizations, we should all seek to live in harmony.Cultural diversity, like biodiversity, is a most precious treasure endowed to us on this planet.And human society is like a garden where all human civilizations blossom.Different cultures and religions need to respect and live in harmony with each other.While maintaining the natural close ties among those with whom we see eye to eye, we also need to respect those with whom we disagree.Like the vast ocean admitting all rivers that run into it, members of the international community need to work together to expand common ground while accepting differences, and seek win-win progress through inclusive cooperation and mutual learning.**詞:

      >國(guó)際社會(huì)應(yīng)以海納百川的胸懷,求同存異、包容互鑒、合作共贏。

      Like the vast ocean admitting all rivers that run into it, members of the international community need to work together to expand common ground while accepting differences, and seek win-win progress through inclusive cooperation and mutual learning.面對(duì)多變的經(jīng)濟(jì)形勢(shì),我們主張要大力推動(dòng)開(kāi)放創(chuàng)新。國(guó)際金融危機(jī)爆發(fā)7年來(lái)的實(shí)踐證明,唯有同舟共濟(jì),才能渡過(guò)難關(guān)。在相互依存的世界里,各國(guó)有權(quán)根據(jù)自己的國(guó)情制定經(jīng)濟(jì)政策,但是也應(yīng)加強(qiáng)同其他國(guó)家的宏觀政策協(xié)調(diào),擴(kuò)大利益匯合點(diǎn),實(shí)現(xiàn)共同發(fā)展。歐洲有諺語(yǔ)講:“面對(duì)變革之風(fēng),有人砌圍墻,有人轉(zhuǎn)風(fēng)車(chē)。”我們倡導(dǎo)順勢(shì)而為,堅(jiān)定不移推進(jìn)自由貿(mào)易,旗幟鮮明反對(duì)保護(hù)主義,積極擴(kuò)大區(qū)域經(jīng)濟(jì)合作,打造全球價(jià)值鏈,迎接新科技革命的到來(lái)。宏觀政策固然重要,但結(jié)構(gòu)性改革勢(shì)在必行,這是國(guó)際社會(huì)的共識(shí)。盡管難度很大,但也應(yīng)該堅(jiān)持去做,這樣才能形成全球創(chuàng)新合力,增強(qiáng)世界發(fā)展的新動(dòng)能。

      In a world facing volatile economic situation, we should all work to promote opening-up and innovation.What has happened since the outbreak of the international financial crisis seven years ago proves that to work in unity is the surest way for countries to get over the difficulties.We are all interdependent in this world.While we each have the right to adopt economic policies in line with national conditions, we need to strengthen macro-policy coordination to expand the convergence of interests and achieve common development.An European proverb says, “when the wind of change blows, some build walls, while others build windmills.” We need to act along the trend of our time, firmly advance free trade, resolutely reject protectionism, and actively expand regional economic cooperation.We need to build global value chains, and seize the opportunity of a new technological revolution.While the international community agree on the importance of macro-policies to the economy, they also recognize the urgency to go ahead with structural reform.Structural reform must be carried through no matter how difficult it is, as it is an effective way to foster conditions conducive to global innovation and bring about new momentum for global development.**詞:

      >唯有同舟共濟(jì),才能渡過(guò)難關(guān)

      work in unity is the surest way for countries to get over the difficulties.>歐洲有諺語(yǔ)講:“面對(duì)變革之風(fēng),有人砌圍墻,有人轉(zhuǎn)風(fēng)車(chē)?!?An European proverb says, “when the wind of change blows, some build walls, while others build windmills.”

      下載李克強(qiáng)2015達(dá)沃斯致辭word格式文檔
      下載李克強(qiáng)2015達(dá)沃斯致辭.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶(hù)自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        李克強(qiáng)達(dá)沃斯論壇講話

        請(qǐng)2014考研同學(xué)關(guān)注李克強(qiáng)總理達(dá)沃斯論壇的講話 ? ? 李克強(qiáng)在第七屆夏季達(dá)沃斯論壇上的致辭 ? 中新網(wǎng)9月12日電 據(jù)中國(guó)政府網(wǎng)消息,2013夏季達(dá)沃斯論壇開(kāi)幕式于9月11日下午在大連......

        2013李克強(qiáng)達(dá)沃斯講話

        原標(biāo)題:李克強(qiáng):在第七屆夏季達(dá)沃斯論壇上的致辭 以改革創(chuàng)新驅(qū)動(dòng)中國(guó)經(jīng)濟(jì)長(zhǎng)期持續(xù)健康發(fā)展 ——在第七屆夏季達(dá)沃斯論壇上的致辭 李克強(qiáng) (2013年9月11日) 尊敬的克勞斯·施瓦布主......

        李克強(qiáng)達(dá)沃斯論壇講話

        大連論壇傳播中國(guó)信心 【瑞士《新蘇黎世報(bào)》網(wǎng)站9月11日?qǐng)?bào)道】題:李克強(qiáng)傳播信心 會(huì)場(chǎng)布置就很宏大。在中國(guó)東北部城市大連的港口附近,一片分布著酒店、高層住宅和一座未來(lái)主......

        李克強(qiáng)在2015年冬季達(dá)沃斯論壇致辭全文

        中金網(wǎng)01月22日訊,2015年冬季達(dá)沃斯論壇于1月20-24日在瑞士達(dá)沃斯舉辦。本屆年會(huì)主題是“全球新局勢(shì)”。 中華人民共和國(guó)總理李克強(qiáng)在達(dá)沃斯論壇發(fā)表特別致辭。 以下是致辭......

        李克強(qiáng)總理2014夏季達(dá)沃斯論壇開(kāi)幕式致辭(實(shí)錄)

        李克強(qiáng)總理2014夏季達(dá)沃斯論壇開(kāi)幕式致辭(實(shí)錄) 本屆論壇以“推動(dòng)創(chuàng)新、創(chuàng)造價(jià)值”為主題,具有很強(qiáng)的現(xiàn)實(shí)意義。創(chuàng)新是人類(lèi)社會(huì)的永恒話題,也是經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展的不熄引擎。世界......

        李克強(qiáng)夏季達(dá)沃斯開(kāi)幕演講實(shí)錄

        七年前,世界經(jīng)濟(jì)論壇從瑞士的高山之巔來(lái)到了中國(guó)的渤海之濱,當(dāng)時(shí)我正在遼寧工作,親身經(jīng)歷了夏季年會(huì)的創(chuàng)辦工作。7年過(guò)去了,達(dá)沃斯論壇的夏季年會(huì)輪流在中國(guó)的大連和天津舉辦,影......

        李克強(qiáng)總理在2013年夏季達(dá)沃斯論壇上的致辭

        李克強(qiáng)總理在2013年夏季達(dá)沃斯論壇上的致辭 世界經(jīng)濟(jì)論壇新領(lǐng)軍者年會(huì)——2013年夏季達(dá)沃斯,于9月11日-13日在大連舉行第七屆年會(huì)。“創(chuàng)新:勢(shì)在必行”,這一鮮明而深刻的主題,再次......

        李克強(qiáng)達(dá)沃斯致辭:在開(kāi)放與合作中重塑世界經(jīng)濟(jì)

        李克強(qiáng)達(dá)沃斯致辭:在開(kāi)放與合作中重塑世界經(jīng)濟(jì) (2014年1月22日) 新年新起點(diǎn),孕育新希望。世界經(jīng)濟(jì)論壇作為觀察世界經(jīng)濟(jì)的風(fēng)向標(biāo)和“頭腦風(fēng)暴”的重要平臺(tái),在世界經(jīng)濟(jì)出現(xiàn)新的......