第一篇:新大學(xué)法語(yǔ)2 第二版 課后翻譯答案
Unite1 1.法國(guó)
有
很
多
山
脈
和
河流。Il y a beaucoup de montagnes et de cours d’eau en France.2.塞納河流經(jīng)巴黎,諸如拉芒什海峽。La Seine traverse Paris et se jette dans La Manche.3.法國(guó)是
歐
洲
最
重
要的國(guó)
家
之一。La France est un des plus importants pays d’Europe.4.在這些居民中,有10%的人是外國(guó)人。Parmi ces habitant, 10% sont des etrangers.5.這個(gè)國(guó)家以葡萄酒、香水、奶酪著稱于世。
Ce pays est célèbre pour ses vins,ses parfums et ses fromages dans le monde.Unite2 1.中國(guó)正在建設(shè)高速列車。On est en train de construire le TGV en chine.2.網(wǎng)絡(luò)的使用讓我們不用出門便知天下事。
L’utilisation de l’Internet nous permet de tout connaitre dans le monde entire sans sortir.3.我們的目標(biāo)是在廚房里使用機(jī)器人。
Nous avons pour objectif l’utilisation des robots dans la cuisine.4.我經(jīng)常在因特網(wǎng)上尋找信息。Je cherche souvent des informations sur Internet.5.電子商務(wù)在全世界迅速地發(fā)展起來(lái)。Le commerce électronique se développe rapidement dans le monde entier.6.我們正處在一個(gè)革新的時(shí)代。高科技的使用使我們的日常生活簡(jiǎn)單化了,我們可以在家里購(gòu)物,與朋友交談,甚至做生意。
Nous sommes dans une époque d’innovation.L’utilisation de la haute technologie facilite notre-vie quotidienne.C’est a la maison que nous pouvons faire des achats, bavarder avec des amis, méme faire du commerce.Unite3 1.這個(gè)展覽會(huì)什么時(shí)候舉行? Quand aura lieu cette exposition? 2.為便于大學(xué)生之間的交流,我們搞了很多文藝活動(dòng)。
Nous avons organise des activités culturelles pour faciliter les échanges entre les étudiants.3.在統(tǒng)一貨幣使用初期,大家遇到困難了嗎?
Est-ce qu’on a rencontre des difficultés au commencement de l’utilisation d’une monnaie unique? 4.為創(chuàng)造一個(gè)和平的環(huán)境,大家共同努力。
Tout le monde travaille ensemble pour avoir une situation paisible et tranquille.5.現(xiàn)在,歐盟有27個(gè)成員國(guó)
L’Union europeenne comprend 27 Etats membres 6.多虧該聯(lián)盟,人們可以自由往來(lái),選擇工作和生活場(chǎng)所。
Grace a cette union, on peut se déplacer et choisir librement le lieu de travailler et de vivre.7.我們的任務(wù)是發(fā)展經(jīng)濟(jì)和改善生活條件。
Nous avons pour tache de développer l’économie et d’améliorer les conditions de vie.8.我們將會(huì)創(chuàng)建亞洲聯(lián)盟嗎?
Est-ce que nous pourrons créer l’union asiatique? Unite4 1.我想在拿到高中畢業(yè)文憑后去法國(guó)學(xué)習(xí)。
Je veux poursuivre mes études en France après avoir obtenu le bac.2.很多年輕人喜歡上大學(xué)科技學(xué)院,因?yàn)樵诋厴I(yè)后比較容易找到工作。Beaucoup de jeunes aiment continuer les études à l’IUT, parce que c’est facile de trouver un travail.3.假如將來(lái)想做研究人員的話,一定要讀博士。Si l’on veut devenir chercheur , il faudra faire le doctorat.4.要上高等學(xué)院很難,因?yàn)橐獏⒓右粋€(gè)很嚴(yán)格的考試。
C’est difficile d’entrer dans lès grandes écoles, parce qu’il faut passer un concours sérieux.5.在法國(guó)有國(guó)家行政管理學(xué)院、高等商科學(xué)校,師范學(xué)院,政治學(xué)院…..你的選擇是什么?
En France, il y a l’ENA,HEC,ENS, Science Po...quel est votre choix ? Unite5 1.為了改善居住條件,最近十年來(lái)建了許多樓房。
Ces dix dernières années , on a construit beaucoup de batiments pour améliorer lès conditions d’habitation
2.“巴黎之友”協(xié)會(huì)的目的是促進(jìn)社區(qū)的團(tuán)結(jié)。
L’Association<< Paris d’amis>> a pour objectif de favoriser la solidarité du quartier.3.只要有社區(qū)活動(dòng),居民們就都會(huì)積極參加,因?yàn)樗麄兌枷牖ハ嗾J(rèn)識(shí)。
Quand il y a l’activité du quartier, les habitants veulent bien y participer, parce qu’ils ont l’intention de se conna?tre.4.院子里有幾張桌子和幾把椅子,每個(gè)家庭拿來(lái)一盤菜,聚會(huì)就開(kāi)始了。大家邊吃邊聊。
Quelques tables et chaises dans la cour, chaque famille apporte un plat, la fête commence.on mange ,on bavarde.5.居民早出晚歸,他們沒(méi)有機(jī)會(huì)去認(rèn)識(shí)對(duì)方。因此,相互不認(rèn)識(shí)。“巴黎之友”協(xié)會(huì)改變了這種狀況。
Les habitants partent le matin , et rentrent le soir , ils n’ont pas l’occasion de se conna?tre.Donc, personne ne conna?t personne.l’association <
> a changé cette situation.Unite6 1.你對(duì)你說(shuō)的有把握嗎?你沒(méi)有弄錯(cuò)?Es-tu sur de ce que tu as dit ? tu ne te trompes pas ? 2.是的,我可以肯定。Oui, j’en suis s?r.3.米歇爾走近信箱,將兩封信投了進(jìn)去。
Michel s’est approche de la bo?te aux lettres et il y a jeté deux lettres.4.為了不遲到,他馬馬虎虎洗了洗,什么也沒(méi)吃,就出發(fā)了。Pour ne pas être en retard , il s’est lavé tant bien que mal , et il est parti sans rien manger.5.每次課后,他都力求把老師所講的全弄懂。
Chaque fois aprés la classe ,il cherche à comprendre tout ce que le professeur a dit.Unite7 1.有些人認(rèn)為這項(xiàng)體育運(yùn)動(dòng)太艱苦了。Certains trouvent que ce sport est pénible.2.越來(lái)越多的人意識(shí)到身體健康很重要。
De plus en plus de gens se sont rendu compte que la santé est trés importante.3.每年,許多法國(guó)人去山上滑雪。
Chaque année ,beaucoup de Fran?ais vont dans les montagnes faire du ski.4.法國(guó)人把他們的空余時(shí)間都用于體育運(yùn)動(dòng)了。Les Fran?ais consacrent leur temps libre au sport.5.年輕人參加新的體育活動(dòng)是為了尋求刺激。
Les jeunes participent aux nouveaux sportsman pour la recherche de sensations extrêmes.Unite8 1.建一個(gè)網(wǎng)球場(chǎng)至少要七萬(wàn)歐元。
Il faut au moins soixante-dix mille euros pour construire un terrain de tennis.2.這種金屬使其他金屬變得更堅(jiān)硬。Ce métal rend(plu)durs les autres métaux.3.這個(gè)劇院被列為國(guó)家最重要?jiǎng)≡褐弧?/p>
Ce théatre est classé comme des plus importants théatres du pays.4.我們決定將這個(gè)城堡改成一座現(xiàn)代藝術(shù)博物館。
Nous avons décidé de transformer ce chateau en un musse d’arts modernes.5.在這個(gè)地區(qū)開(kāi)采稀有金屬是可能的。
Il est possible d’exploiter un métal rare dans cette région.Unite9 1.好主意,我完全同意你(的意見(jiàn))。Bonne idée , je suis tout a fait d’accord avec toi.2.他什么都不怕,而你呢,什么都怕。Il n’a peur de rien.Et toi , tu as peur de tout.3.天黑了,孩子們還沒(méi)回來(lái),她開(kāi)始擔(dān)憂了。
Il fait noir , les enfants ne sont pas encore rentrés.Elle a commencé à s’inquiéter 4.她夜以繼
日
地
工
作,最
后
終
于
成功了。Elle travaillait nuit et jour, enfin ,elle a réussi 5.明天晚上,大學(xué)生們將組織一個(gè)露天晚會(huì)
Demain soir , les étudiants organiseront une soirée en plein air.Unite10 1.這位偉大的建筑師受到了所有人的贊賞和尊敬。Ce grand architecte est admiré et respecté par tout le monde.2.系主任建議他留校當(dāng)老師。
Le directeur du département lui conseille de rester à l’ école comme professeur.3.皮埃爾在地下室安裝了一臺(tái)儀器。Pierre a installé un appareil au sous-sol.4.她被小城的美麗風(fēng)光吸引了。
Elle a été attirée par le beau paysage de cette petite ville.5.他決定創(chuàng)立一種嶄新的藝術(shù)風(fēng)格。Il a décidé de créer un nouveau style d’art.
第二篇:新大學(xué)法語(yǔ)1第二版課文翻譯
? Bonjour, madame.您好,夫人。
Bonjour, monsieur.Comment allez-vous? 您好,先生。您好嗎?
Très bien, merci.Et vous?
很好,謝謝,您呢?
Moi aussi, merci.我也很好,謝謝。
? Salut, Fanny.你好,法妮。Salut, Yves.你好,伊夫。Comment ?a va? 你好嗎?
?a va bien, merci.Et toi? 很好,謝謝。你呢?
Moi, ?a va.(…)Tiens!Qui est-ce? 我(也)很好…… 呦,這是誰(shuí)? C’est ma s?ur, Emma.這是我妹妹,艾瑪。Bonjour, Emma.你好,艾瑪。Bonjour, Yves.你好,伊夫。
? Bonjour, Jacques.你好,雅克。Bonjour, Eric.你好,埃里克。Je te présente madame Durant.Elle est ingénieur.給你介紹一下,(這是)杜朗夫人。她是工程師。Enchanté.Je m’appelle Jacques Rivière.Je suis professeur.很高興(認(rèn)識(shí)你)。我叫雅克?里維埃。我是教師。Enchantée, monsieur Rivière.很高興(認(rèn)識(shí)你),里維埃先生。
? Alice, c’est toi? Salut!阿麗絲,是你???你好。Salut, Jean.Tiens!Qui est-ce? 你好,讓。呦,這是誰(shuí)? C'est ma s?ur 我妹妹。
Quel est son nom?
她叫什么名字?
Son nom est Marie.Elle va à l’école...她叫瑪麗,她上學(xué)了…… Elle va à l’école.她(去)上學(xué)。Elle va déjà à l’école? 她已經(jīng)上學(xué)了?
Oui.Elle a six ans.Elle étudie bien.是的。她六歲了。她學(xué)習(xí)很好。Elle a six ans.她6歲了。Vous habitez où? 你們住在哪里?
Nous habitons rue des Ecoles.我們住在學(xué)院路。
? All?? 喂?
Bonjour, Jeanne.C'est Philippe.你好,雅娜。我是菲利浦。Jeanne: Bonjour, Philippe.你好,菲利浦。
Qu'est-ce que tu fais dimanche? 星期日你干什么?
Qu’est-ce que tu fais dimanche? 你星期天干什么? Euh...je...嗯,我……,On va au cinéma? 我們?nèi)タ措娪昂脝幔?Oui, c’est bien!好??!
Alors, dimanche à neuf heures, devant le cinéma.?a va? 那么,星期日9點(diǎn)鐘在電影院門口(見(jiàn)面)行嗎? ?a va.A dimanche.可以,星期日見(jiàn)。
? Ah,Michel,enfin te voilà!啊!米歇爾,你終于來(lái)了。Salut, Nicole, ?a va? 尼克爾,你好嗎?
?a va.A midi, je vais manger avec Gérard, tu viens? 很好,中午我和熱拉爾一起吃飯,你來(lái)嗎? Tu viens? 你來(lái)嗎? Euh … j’ai des exercices à faire.$$$7 嗯,我得做練習(xí)。
J’ai des exercices à faire.我要做練習(xí)。
Je regrette beaucoup.Bon, une autre fois peut-être.真遺憾。那么,下一次(一起吃)吧。Oui, une autre fois.對(duì),下一次。
? Salut, Jacques!Je suis en retard? 你好,雅克!我遲到了嗎? Oui, mais...是的,不過(guò)…..Quelle heure est-il? 幾點(diǎn)鐘了?
Quelle heure est-il? 幾點(diǎn)鐘了? Il est huit heures et demie maintenant.現(xiàn)在是八點(diǎn)半。Excuse-moi, Jacques.很抱歉,雅克。
Excuse-moi...請(qǐng)?jiān)徫?……
Ce n’est pas grave.Il est temps d’entrer au cinéma.沒(méi)關(guān)系,該進(jìn)電影院了。
? Pardon madame, vous avez l’heure? 勞駕,夫人,請(qǐng)問(wèn)幾點(diǎn)鐘了? Oui, Monsieur.Il est dix heures.現(xiàn)在十點(diǎn)鐘,先生。Il est déjà dix heures? 已經(jīng)十點(diǎn)鐘了?
Exactement, il est dix heures moins deux.準(zhǔn)確地說(shuō),十點(diǎn)差二分。
Oh, je suis en retard.Je dois aller à l’école.Au revoir, madame.噢,我晚了。我得上學(xué)去了。再見(jiàn),夫人。Je dois aller à l’école.我得上學(xué)去了。
Au revoir.Attention aux voitures.再見(jiàn)。小心汽車!
? Excusez-moi, madame.La place de la Bastille, s'il vous pla?t? 對(duì)不起(勞駕), 夫人,請(qǐng)問(wèn)巴士底廣場(chǎng)怎么走? La place de la Bastille, s'il vous pla?t? 請(qǐng)問(wèn)去巴士底廣場(chǎng)怎么走? Vous allez tout droit.您筆直往前走.Tout droit? 直走?
Oui, puis vous prenez la première rue à gauche.是的。然后,您走到第一條街往左拐。Vous prenez la première rue à gauche.您走第一條街往左拐.Merci, madame.謝謝,夫人。
Je vous en prie, monsieur.Attention aux voitures!不客氣,先生,小心汽車!Merci encore une fois, madame.夫人,再次謝謝您。
? Bonjour, monsieur.您好,先生。
Bonjour, mademoiselle.您好,小姐。Qu'est-ce que c'est? _這是什么? C'est le Panthéon.這是先賢祠。Où est l'Avenue d'Italie? 意大利大街在哪里?
Vous allez tout droit et puis vous tournez à droite.您往前直走,然后往右拐。C'est loin? 遠(yuǎn)嗎?
En voiture ou à pied?(您)乘車還是步行? A pied.步行。
Quinze minutes à pied.步行需要十五分鐘。Merci, monsieur.謝謝,先生。
Je vous en prie, mademoiselle.不客氣,小姐。
? Quelle heure est-il? 幾點(diǎn)鐘了?
Il est onze heures et quart.十一點(diǎn)一刻。
Il est temps de te quitter.我該走了。Oh déjà? 已經(jīng)該走了? Je suis désolé.Est-ce que tu es libre demain? 抱歉。你明天有空嗎? Oui.有空。
Nous allons au concert demain soir? 明天晚上咱們?nèi)ヂ?tīng)音樂(lè)會(huì)? Avec plaisir!很樂(lè)意!(好啊!)A demain!明天見(jiàn)!Salut.再見(jiàn)。
? Oh là là, il est déjà midi.哎呦,已經(jīng)中午了(十二點(diǎn)了)。Comment? Vous voulez nous quitter? 怎么?您要走了?
Je regrette, mais je dois partir.Cet après-midi, j'ai un rendez-vous avec mon professeur.很抱歉,但我得走了。今天下午,我跟我的老師有個(gè)約會(huì)。Alors, à bient?t.一會(huì)兒見(jiàn)。
? Mon père, Alain Bertrand, a 32 ans.Il est professeur.Il est le fils unique d’un instituteur et d’une institutrice.Il a une s?ur, elle s’appelle Yvonne.Ma tante, Yvonne et son mari sont aussi professeurs.C’est de famille!L’homme derrière mon père, à c?té de Yvonne, qui est-ce? C’est leur cousin Charles.Il n’est pas marié.Un personnage, lui!Il est journaliste.我的父親,阿蘭?貝特朗,32歲。他是一名教師,是一對(duì)小學(xué)教師的獨(dú)生子。他有一個(gè)妹妹,名叫伊馮娜。我姑媽伊馮娜和她的丈夫也都是教師,這是家庭的傳統(tǒng)。站在我爸爸后面,伊馮娜旁邊的人是誰(shuí)?他們的表兄夏爾。他還沒(méi)有結(jié)婚。這可是個(gè)人物,他是記者。Ma mère, Sabine Dupont, elle a 29 ans.Elle est la fille d’André et de Nadine Dupont.Mon grand-père et ma grand-mère sont ouvriers.Ils ont encore un fils, le frère a?né de ma mère, c’est mon oncle Paul.Il a 33 ans.Sa femme est entre lui et ma mère.Elle s’appelle Sophie.Son age? C’est un secret.Ils sont employés.Voilà, vous connaissez toute la famille.Ah non!Il y a encore Médor, le chien de mes grands-parents.我母親,薩比娜?杜邦,29歲。她是安德列和娜蒂?杜邦的女兒。我的外祖父、外祖母都是工人。他們還有一個(gè)兒子,我母親的哥哥,是我舅舅保爾。他33歲。他的妻子站在他和我母親中間。她叫索菲。她的年齡?這是秘密。他們倆是職員。這下,您認(rèn)識(shí)我們?nèi)伊恕0。?,還有梅道爾,我外祖父母的小狗呢。
Moi, je suis Jacques Bertrand.Je ne suis pas sur la photo de mariage de mes parents, bien s?r!我嘛,雅克?貝特朗,我當(dāng)然不會(huì)在我父母親的結(jié)婚照上的嘍!
Pierre, frère a?né de Sophie, est étudiant à Paris 7.Aujourd’hui, c’est dimanche.Il rentre à Strasbourg pour voir ses parents et ses amis.索菲的哥哥皮埃爾是巴黎第七大學(xué)的學(xué)生。今天是星期日。他回到斯特拉斯堡去看望父母和朋友。Vers la fin du repas, Pierre dit: 快吃完飯時(shí),皮埃爾說(shuō):
—Comme nous sommes tous ici,nous prenons une photo de toute la famille.正好我們?nèi)胰硕荚冢覀儊?lái)照一張“全家?!薄!狾h oui!Bonne idée!dit Sophie.噢,對(duì)!好主意!索菲說(shuō)。Pierre ouvre son appareil.皮埃爾打開(kāi)照相機(jī)?!狟on, tout le monde à sa place!好,大家各就各位!
Un instant, dit Cécile, la s?ur cadette.Elle rentre dans sa chambre et met une belle robe.稍等一會(huì)兒。皮埃爾的小妹妹賽西爾說(shuō)著,便回到她的房間里,穿了一條漂亮的連衣裙?!猇oilà, je suis prête!好啦,我準(zhǔn)備好了。Pierre regarde et dit: 皮埃爾看了看,說(shuō)道: Sophie, un peu à gauche, plus près de papa.Cécile un peu à droite, plus près de maman.Oui, comme ?a, c’est bien!
索菲往左一點(diǎn),再靠近爸爸一些。賽西爾往右一點(diǎn),靠媽媽近一些。就這樣,很好!
—Oh, dit maman, et mon petit Jacques!Il est encore au lit!哎呀,媽媽說(shuō),我的小雅克,他還在床上呢!—Voilà, tout le monde est là!Vous êtes prêts? 好,這下都到齊了!都準(zhǔn)備好了嗎? —Mais où est-ce que tu vas te mettre, Pierre? demande Jacques.皮埃爾,那你站哪里呢?雅克問(wèn)道。Derrière papa et maman.… voilà, c’est fait!我站在爸爸媽媽后面?!?,照好了!
? L’année a quatre saisons: le printemps, l’été, l’automne et l’hiver.一年有四季:春季、夏季、秋季和冬季。
Le printemps commence le 21 mars et finit le 21 juin.春季始于3月21日,結(jié)束于6月21日。
Au printemps, le ciel est clair et bleu, le soleil brille, il fait beau.Les arbres ont des feuilles vertes.Le printemps est la saison des fleurs.Les oiseaux chantent pour le printemps.在春天,天空蔚藍(lán),陽(yáng)光明媚,天氣晴朗。林木青蔥。春天是鮮花的季節(jié)。鳥(niǎo)兒為春天歌唱。
L’été commence le 22 juin et finit le 22 septembre.6月22日至9月22日是夏季。En été, il fait chaud et il pleut.Il fait jour t?t, il fait nuit tard.Les étudiants ont les grandes vacances.Ils vont à la mer ou à la montagne.Vive les vacances!夏天天氣炎熱,多雨。天亮得早,黑得晚。學(xué)生們有一個(gè)大假期。他們或去海邊或到山上。假期萬(wàn)歲!
L’automne commence le 23 septembre et finit le 21 décembre.秋季始于9月23日,結(jié)束于12月21日。
En automne, il fait doux.Le ciel est gris.Il fait du vent.Il pleut souvent.Les feuilles des arbres tombent.Les étudiants rentrent à l’école.Tout le monde travaille dur.秋天的氣候溫和,天空灰蒙。有時(shí)刮風(fēng),也常下雨。樹(shù)葉凋零。學(xué)生返校開(kāi)學(xué)。人人都辛勤地工作。
L’hiver commence le 22 décembre et finit le 20 mars.12月22日到3月20日是冬季。
Quel temps fait-il en hiver? Il fait froid, il neige, la terre est blanche.On fait du feu à la maison.En hiver, il fait jour tard, il fait nuit t?t.On prépare Noёl et le nouvel an.冬季的天氣怎么樣呢?寒冷,下雪,大地一片白茫茫。人們?cè)诩依锷鹑∨?。這個(gè)季節(jié),白晝短黑夜長(zhǎng)。人們?yōu)槭フQ和新年的到來(lái)做準(zhǔn)備。
? Nous sommes en hiver.C'est le 16 décembre.Il fait froid.Et il neige.Il ne neige pas souvent à Avignon, mais aujourd'hui, la neige tombe.Quel temps!Alice habite à Avignon avec ses parents.Elle va toujours à l'école à vélo.Ce n'est pas loin, mais aujourd'hui, elle est en retard.A neuf heures, elle n'est pas encore prête.Pourquoi? Parce qu'aujourd’hui est son anniversaire, Alice a quinze ans.Sa mère dit: ?Vite, vite, Alice!Qu'est-ce que tu cherches? Tu n'as pas ta montre?? Alice dit: ?Non, Maman, je ne trouve pas ma montre, je cherche mon crayon, je cherche mon stylo, je cherche ma gomme.Oh là là, je cherche toujours tout.Ah, voilà ma montre!?
冬天來(lái)臨了。今天是12月16日,天氣很冷,下雪了。罕見(jiàn)雪天的阿維尼翁市今天普降大雪。糟糕的天氣!阿麗絲跟爸爸、媽媽一起住在阿維尼翁。她平時(shí)總是騎自行車上學(xué)。學(xué)校離家不遠(yuǎn),可是今天她遲到了。九點(diǎn)鐘了,她還沒(méi)準(zhǔn)備好。為什么?因?yàn)榻裉焓撬纳眨?5歲了。媽媽對(duì)她說(shuō):“快點(diǎn)!快點(diǎn)!阿麗絲,你在找什么?你的手表不見(jiàn)了?”阿麗絲回答:“是的,媽媽,手表找不到了,我還在找鉛筆、鋼筆、橡皮……哎呀,我老是要找這些東西。啊,手表找到了!”
Une semaine après l'anniversaire d’Alice, c'est déjà No?l.Décembre est vraiment un mois de fêtes, surtout la semaine de Noёl.Ce sont les fêtes de fin d'année.阿麗絲生日以后的一周,就是圣誕節(jié)了。12月真是一個(gè)節(jié)日的月份。尤其是圣誕節(jié)的那一個(gè)星期,這是年終的節(jié)日。
En France, Noёl est une très grande fête.C'est une fête de famille.Les grands-parents d'Alice sont là, ses oncles et tantes sont là, tout le monde est là.在法國(guó),圣誕節(jié)是一個(gè)非常重要的節(jié)日。這是一個(gè)全家團(tuán)圓的節(jié)日。阿麗絲的爺爺、奶奶、叔叔和姑姑們都來(lái)了,全家人都相聚一起。Les enfants regardent les cadeaux sous l'arbre de Noёl.Il y a un beau cadeau pour Alice.Son frère Luc et son cousin Guy ont aussi leurs cadeaux.Les parents d'Alice...pardon, le Père Noёl donne un cadeau à tout le monde.孩子們盯著圣誕樹(shù)上的禮物。阿麗絲得到一個(gè)漂亮的禮物。她弟弟呂克和表弟居也都有禮物。她的爸爸、媽媽…… 哎,圣誕老人給每人都準(zhǔn)備了一份禮物。
Puis, quelques jours après Noёl, c'est le nouvel an.A minuit, tout le monde dit: ?Bonne année!?
再過(guò)幾天就是新年了。午夜時(shí),大家齊聲呼喊:“新年好!” Alice pense: ?Je suis contente, j'ai déjà mes cadeaux d'anniversaire.Nous avons nos cadeaux de Noёl.Et le Jour de l'An, c'est encore un jour de cadeaux pour les enfants.Quelle semaine formidable!?
阿麗絲暗自樂(lè)道:“真開(kāi)心,我已經(jīng)得到了生日禮物。每個(gè)人都有圣誕禮物。新年那天,(我們)小孩子們又能收到禮物,多爽的一個(gè)星期?。。ㄕ媸且粋€(gè)令人高興的星期呀!)”
? Comment mangent les Fran?ais? Ils mangent bien, la cuisine fran?aise est très bonne.Leur petit déjeuner est vraiment très ?petit?!Le matin, les Fran?ais ne mangent pas beaucoup: ils prennent seulement du café au lait, des petits pains ou des croissantsAh!les croissants chauds du matin!On sent les croissants dans la rue quand on est près de la boulangerie.Comme ils sentent bon!法國(guó)人怎么用餐?他們吃得不錯(cuò),法國(guó)菜很好吃。他們的早餐非常簡(jiǎn)單。法國(guó)人每天早餐吃得不多,只喝點(diǎn)牛奶咖啡,吃(一塊)面包或羊角面包。??!清晨,當(dāng)你在街上走近一家面包房,聞到那剛剛出爐、香氣撲鼻的羊角面包時(shí),多么愜意呀!
A midi, beaucoup de Parisiens n’ont pas assez de temps pour rentrer chez eux.Ils prennent leur déjeuner dans les restaurants ou les cafés près de leurs bureaux.Pour beaucoup d’entre eux, le déjeuner, c’est souvent un sandwich et une tasse de café.Mais dans les petites villes comme Limoges, Niort ou Avignon, et à la campagne, le déjeuner est encore le plus gros repas de la journée.On prend des salades, de la viande, des légumes, du fromage, des fruits ou un dessert.On boit du vin, de la bière ou de l’eau, mais jamais de lait.Les étudiants vont toujours aux Resto-U.On ne paie pas beaucoup, mais on mange bien 中午,許多巴黎人沒(méi)有時(shí)間回家(吃飯),他們?cè)谵k公室附近的飯館或咖啡館用餐。對(duì)于(他們中的)許多人來(lái)說(shuō),午飯經(jīng)常就是一個(gè)三明治加一杯咖啡。但是在一些像里摩日、尼奧爾或阿維尼翁這樣的小城市,或在鄉(xiāng)下,午餐仍然是一天中最豐盛的一頓飯。冷盤、肉類、蔬菜、干酪、水果或餐后甜點(diǎn)都樣樣齊全。大家喝葡萄酒,啤酒或白水,但從來(lái)不喝牛奶。大學(xué)生往往在大學(xué)食堂就餐,花錢不多,吃得還不錯(cuò)。Le soir, les Fran?ais mangent très tard: à sept heures ou même à huit heures, le d?ner est un gros repas de la journée.Il y a souvent de la soupe à la place des salades.Les Fran?ais passent beaucoup de temps à table.Dimanche, on aime manger en famille.Les familles fran?aises vont souvent au restaurant.Un bon repas est souvent le plus grand plaisir du dimanche.法國(guó)人的晚飯吃得很晚,七點(diǎn)甚至八點(diǎn)鐘才開(kāi)始吃。晚餐是一天中很重要的一頓。晚餐的第一道,經(jīng)常是濃湯而非冷盤。法國(guó)人在飯桌上花費(fèi)很多時(shí)間。星期日他們?nèi)覉F(tuán)聚,還經(jīng)常去餐館吃飯。美餐一頓是星期日最令人高興的一件事。
Demandez l’adresse d’un bon petit restaurant à vos amis fran?ais.Ils en connaissent certainement plusieurs.Vous y passez de merveilleux moments et vous ne payez pas beaucoup.向您的法國(guó)朋友打聽(tīng)一家物美價(jià)廉的小飯館(地址),他們一定會(huì)知道不少。您可以在那里(餐館)度過(guò)一段美好的時(shí)光且花銷不多。
? Le matin, à huit heures, Mme Blond sert le petit déjeuner à son mari et à
ses enfants.M.Blond et les enfants boivent du café au lait, mais elle, elle boit du thé.Et tous mangent du pain avec du beurre et des ?ufs.Ils prennent leurs repas dans la salle à manger.M.Blond va au bureau à huit heures et demie, les enfants vont à l’école à la même heure.早晨8點(diǎn)鐘,布隆夫人為丈夫和孩子做好早餐。布隆先生和孩子們喝牛奶咖啡,而她自己卻喝茶。每人都吃涂黃油的面包和雞蛋。他們?cè)诓蛷d用餐。布隆先生8點(diǎn)半去辦公室(上班),孩子們也在同樣的時(shí)間去上學(xué)。A midi, M.Blond ne rentre pas, il déjeune dans un petit restaurant chinois tout près de son bureau.Il aime le riz.Il prend toujours du poisson dans ce restaurant.Mme Blond déjeune avec ses enfants à la maison.Ils mangent de la viande, beaucoup de légumes, mais jamais de poisson, parce qu’ils n’aiment pas le poisson.Comme dessert, il y a des gateaux et des fruits.Après le repas, ils boivent du café.中午,布隆先生不回家,他在一家離辦公室不遠(yuǎn)的中國(guó)小餐館吃午飯。他喜歡(吃)米飯,總是在這家餐館吃魚(yú)。他的太太和孩子們?cè)诩依锍晕顼?,他們吃肉,也吃很多蔬? 但是從不吃魚(yú),因?yàn)樗麄儾幌矚g魚(yú)。作為餐后甜點(diǎn),有糕點(diǎn)、水果。飯后,他們喝點(diǎn)咖啡。Le soir, M.Blond rentre à sept heures.Il d?ne avec sa femme et ses enfants.Mme Blond prépare un gros repas.Ils prennent du vin blanc ou du vin rouge.Ils passent beaucoup de temps à table.Ils parlent de leur travail, de leurs amis, de leurs chiens et de toutes les choses intéressantes de la journée.Pour eux, le d?ner en famille est souvent le plus grand plaisir de la journée.晚上,布隆先生7點(diǎn)鐘回家。他和太太、孩子們一起吃晚飯。布隆太太準(zhǔn)備好一頓豐盛的晚餐。他們喝白葡萄酒或紅葡萄酒。他們?cè)诓妥郎洗艉荛L(zhǎng)時(shí)間,談?wù)撍麄兊墓ぷ?、學(xué)習(xí),他們的朋友,他們的小狗以及所有一切白天(遇到的)有趣的事情。對(duì)于他們來(lái)說(shuō),全家人在一起吃晚飯(常常)是一天中最令人愉快的事。
Mme Blond fait bien la cuisine.Le dimanche, elle prépare toujours beaucoup de plats.布隆太太做得一手好菜。星期日,她經(jīng)常做很多的菜肴。
第三篇:新大學(xué)法語(yǔ)1第二版課文翻譯
Comment allez-vous ?您好,先生。您好嗎?很好,謝謝,您呢?我也很好,謝謝。
-Salut, Fanny.Salut, Yves.Comment ?a va?很好,謝謝。你呢?
-Moi, ?a va.(…)Tiens!Qui est-ce?C?est ma s?ur, Emma.Bonjour, Emma.Bonjour, Yves.Bonjour, Jacques.Bonjour, Eric.給你介紹一下,(這是)杜朗夫人。她是工程師。
-Enchanté.Je m?appelle Jacques Rivière.Je suis professeur.Enchantée, monsieur Rivière.阿麗絲,是你???你好。你好,讓。呦,這是誰(shuí)?我妹妹。
-Quel est son nom?她叫瑪麗,她上學(xué)了……她已經(jīng)上學(xué)了?是的。她六歲了。她學(xué)習(xí)很好。你們住在哪里?
-Nous habitons rue des Ecoles.All??你好,雅娜。我是菲利浦。你好,菲利浦。
-Qu?est-ce que tu fais dimanche? Euh...je...On va au cinéma?Oui, c?est bien!那么,星期日9點(diǎn)鐘在電影院門口(見(jiàn)面)行嗎?可以,星期日見(jiàn)。
-Ah,Michel,enfin te voilà!Salut, Nicole, ?a va?很好,中午我和熱拉爾一起吃飯,你來(lái)嗎?嗯,我得做練習(xí)。
-Je regrette beaucoup.Bon, une autre fois peut-être.Oui, une autre fois.你好,雅克!我遲到了嗎?是的,不過(guò)…..幾點(diǎn)鐘了?
-Il est huit heures et demie maintenant.Excuse-moi, Jacques.沒(méi)關(guān)系,該進(jìn)電影院了。
-Pardon madame, vous avez l?heure?Oui, Monsieur.Il est dix heures.Exactement, il est dix heures moins deux.噢,我晚了。我得上學(xué)去了。再見(jiàn),夫人。再見(jiàn)。小心汽車!
Qu’est-ce que c’est ?對(duì)不起(勞駕), 夫人,請(qǐng)問(wèn)巴士底廣場(chǎng)怎么走?您筆直往前走.直走?
-Oui, puis vous prenez la première rue à gauche.Merci, madame.不客氣,先生,小心汽車!您好,先生。
-Bonjour, mademoiselle.Qu'est-ce que c'est?C'est le Panthéon.意大利大街在哪里?
-Vous allez tout droit et puis vous tournez à droite.C'est loin?(您)乘車還是步行?步行。
-Quinze minutes à pied.Merci, monsieur.不客氣,小姐。
A demain!十一點(diǎn)一刻。
-Il est temps de te quitter.Oh déjà?抱歉。你明天有空嗎?有空。
-Nous allons au concert demain soir?Avec plaisir!
-很樂(lè)意!(好?。。㏒alut.-再見(jiàn)。
哎呦,已經(jīng)中午了(十二點(diǎn)了)。怎么?您要走了?
-Je regrette, mais je dois partir.Cet après-midi, j'ai un rendez-vous avec mon professeur.Alors, à bient?t.Quand est-ce que je peux retourner au travail ? — 我什么時(shí)候能夠繼續(xù)工作?
-Quel courage, cher ami.Vous allez reprendre toutes vos activités dans une semaine.— 您真厲害,朋友!一個(gè)星期后,您就可以重新工作了。Le médecin s?est assis sur une chaise et lui a demandé : 醫(yī)生坐了下來(lái),接著問(wèn)他:
-Vous n?avez pas mal aux oreilles ? — 您耳朵痛不痛?
-Non, docteur.Pas du tout.— 不,一點(diǎn)兒也不痛,大夫。
-Au vebtre ? Non ? Vous n?avez pas mal aux yeux ? Bien, ce n?est pas grave.Vons avez seulment une grippe.Je vais vous faire une ordonnance.— 肚子呢?不痛?眼睛不痛吧?好,沒(méi)什么大問(wèn)題。只是流行性感冒。我給您開(kāi)張藥方。
-Pas trop de médicaments, docteur, s?il vous pla?t.— 大夫,別給我開(kāi)太多的藥。
-Il en faut quelques-uns, si vous voulez vous soigner vite.— 您如果想很快治好病,有幾種藥是必須的。-Oui , bien s?r.Je vous écoute.— 當(dāng)然。我聽(tīng)您的。
-Vous allez prendre ces médicaments trois fois jour pendant cinq jours.Prenez-en avant le repas.Et bien, vous allez très bien dormir ce soir!— 這些藥您一天三次飯前服用,共五天。好吧,您今晚一定會(huì)睡個(gè)好覺(jué)。
Surtout pas d’alcool!Pas de cigarette!Pierre vient de se guérir d?un rhume.Son ami Alain, médecin, lui donne des conseils.Alain : Tu te sentiras mieux si tu changes tes habitudes alimentaires.Tout d?abord, il faut avoir une alimentation équilibrée et faire trois repas par jour.On oublie souvent le petit déjeuner, il est pourtant et il apporte 25% des besoins alimentaires de la journée.改變一下你的飲食習(xí)慣,你就會(huì)(感覺(jué))好多了。首先,需要做到營(yíng)養(yǎng)均衡,一日三餐。人們常常忘記早餐,然而,早餐很重要,能帶給你一天營(yíng)養(yǎng)總需要量的25%。Pierre : Mais tu sais, le matin, je n?ai vraiment pas faim!可是,你知道,我早晨沒(méi)有食欲!
Alain : ?a, ce n?est pas bon pour la santé.Chaque jour, tu dois manger un plat de viande ou de poisson avec des légumes, un produit laitier et un fruit à chaque repas, un peu de pain ou du riz...這樣對(duì)身體不好。你每天應(yīng)該吃一盤肉或魚(yú)加上蔬菜。每頓飯吃一種奶制品,一個(gè)水果,和少量面包或米飯……
Pierre : Tout ?a ? Mais je ne mange jamais autant.這么多?我從來(lái)不吃這么多。
Alain : Oui, mais attention, il faut éviter les matières grasses.Enfin, ne mets pas trop de sel dans tes plats, c?est très mauvais pour le c?ur!需要這些,不過(guò)注意別吃高脂肪的東西。另外,菜里別放太多的鹽,吃鹽過(guò)量對(duì)心臟有害。
Pierre : Bon, d?accord.Je peux boire un verre d?alcool ? 好。每頓喝一杯白酒可以吧?
Alain : Non, surtout pas d?alcool!Pas de cigarette!Tu fumes trop!不行,特別要禁烈性酒和戒煙!你抽煙太多了!
Pierre : Tu crois ? Mais alors mes repas vont me sembler très tristes!是嗎?這樣的話,我的飯菜多沒(méi)勁呀!
Alain : Pas du tout.Tu peux préparer de jolis plats, riche en couleurs.Et prends tes repas dans le calme.Tu peux quand même boire un verre de vin à chaque repas.N?oublie pas de boire beaucoup d?eau, plus d?un litre par jour.不會(huì)的!你可以把飯菜的顏色配得漂亮些嘛。吃飯時(shí)注意細(xì)嚼慢咽。每頓飯喝一杯葡萄酒還是可以的。記住,要多喝水,每天喝一升以上的水。
Pierre : Bon, je vais essayer.好,我試試吧。
Quel métier pensez-vous choisir ?
Les femmes travaillent et cela depuis longtemps.Pendant les deux dernières guerres, elles ont souvent remplacé les hommes dans leur travail.Beaucoup d?hommes sont allés à la guerre.Les femmes sont venues travailler à leur place.婦女從事勞動(dòng),這種現(xiàn)象由來(lái)已久。兩次世界大戰(zhàn)期間,于是婦女就得頂替他們走上工作崗位。許多男人走上戰(zhàn)場(chǎng)。于是婦女就得頂替他們走上工作崗位。
Aujourd?hui, les femmes continuent à travailler partout, mais c?est différent : elles veulent travailler.Toutes les filles pensent à un métier pour plus tard et elles continuent leur études comme les gar?ons.如今,婦女參加工作的情況仍在繼續(xù),并且很普遍,但不同的是:她們自愿要工作。所有的女孩子都希望和男孩一樣讀書(shū),將來(lái)有一個(gè)職業(yè)。
Maintenant, il y a des femmes qui ont réussi.On lit souvent dans les journaux : ? Une directrice d?usine ?, ? Elle est devenue chauffeur ?, ? Elle est arrivée enfin à devenir pilote de ligne.? Malheuresement aujourd?hui, en France même, on donne aux gar?cons le choix jusqu?a trois cents métiers différents.Mais pour les filles, on ne pense pas à plus de trente métiers!當(dāng)今,成功婦女為數(shù)不少。人們經(jīng)??梢詮膱?bào)紙上看到這樣的消息:“……一位女廠長(zhǎng)”,“她成為女出租車司機(jī)”,“她終于成為飛機(jī)駕駛員”。遺憾的是,當(dāng)今的法國(guó),有三百個(gè)不同職業(yè)可供男孩選擇的同時(shí),卻只有不足三十個(gè)職業(yè)供女孩選擇!
Et quand elle est arrivée sur le ? marché du travail ?, une femme rencontre beaucoup de problèmes pour trouver un métier, et ensuite pour le garder.在就業(yè)市場(chǎng)上,一位婦女要想找到一份工作會(huì)遇到很多困難,而要保住這份工作則更難。昨天我在國(guó)家職業(yè)介紹所遇到一位婦女:芭特麗霞?勒杜克,35歲,已婚,是兩個(gè)孩子的母親。
Patricia leduc a 35 ans, mariée, deux enfants.Je l?ai rencontrée hier devant le bureau de L?ANPE.Elle m?a dit, ? Je me suis levée ce matin à cinq heures, je suis partie à cinq heures et demie, parce que j?habite loin de Paris.Je suis venue très t?t pour être une des premières.Je n?ai même pas mangé.?
昨天我在國(guó)家職業(yè)介紹所遇到一位婦女:芭特麗霞?勒杜克,35歲,已婚,是兩個(gè)孩子的母親。她告訴我:“今天早上我5點(diǎn)鐘起床,5點(diǎn)半出門,因?yàn)槲易〉牡胤诫x巴黎很遠(yuǎn)。為能排在前幾名,我早早來(lái)到這里連飯都沒(méi)吃?!?/p>
-Quel métier pensez-vous choisir ? lui ai-je demandé.—您想挑選什么職業(yè)?我問(wèn)她。
-Quel métier choisir ? Vous devez dire : quel métier je peux avoir.Il est difficile pour une femme de trouver un poste intéressant, surtout pour une femme de mon age.Je veux seulement être vendeuse!Pas plus!Vous savez, Monsieur, comment une vendeuse comme moi travaille ? —挑選什么職業(yè), 您應(yīng)該問(wèn)我能找到什么工作?找一份好工作對(duì)于一個(gè)婦女來(lái)說(shuō)十分困難,尤其像我這樣年紀(jì)的(婦女)。我只想當(dāng)一個(gè)售貨員,僅此而已。先生,您知道像我這樣的售貨員一天的工作嗎?
De 6h30 à 7h30 : on se lève et on prépare le petit déjeuner pour toute la famille, on habille les enfants;on fait le ménage.De 7h50 à 8h50 : on prend le train et l?autobus.De9h à 12h : on travaille au magasin.De 13h à 17h : on reprend le travail.De 17h à 18h : on rentre à la maison.De 18h à 19h : on fait travailler les enfants et on prépare le d?ner.De 20h à 21h30 : on fait la vaisselle, on couche les enfants, on lave du linge etc.Bien s?r, mon mari m?aide un peu parfois.A 21h30 : enfin libre!Pour lire ? Pour regarder la télévision ? Non...Pour dormir!On est trop fatigué!6:30—7:30:起床,準(zhǔn)備全家人的早餐,給孩子們穿衣服,做家務(wù)。7:50—8:50:乘火車或公共汽車上班。9:00—12:00:在商店工作。
12:00—13:00:吃午飯(一杯咖啡加一個(gè)三明治),為晚飯采購(gòu)。13:00—17:00:繼續(xù)工作。17:00-18:00:回家。
18:00—19:00:讓孩子們做功課,準(zhǔn)備晚餐。
20:00—21:30:洗涮餐具,照顧孩子們上床睡覺(jué),洗衣服,等等。當(dāng)然,我丈夫有時(shí)候也幫我一下。
21:30:終于忙完!再看點(diǎn)書(shū)?看會(huì)兒電視?不,睡覺(jué)!已經(jīng)筋疲力盡了!
C’est votre premier emploi ?(Dans le bureau du service du personnel)Martin : Bonjour, madame.Je viens pour l?emploi d?informaticien.您好,夫人,我來(lái)應(yīng)聘計(jì)算機(jī)工程師?
La directrice : Vous avez une formation en informatique ?
您有計(jì)算機(jī)學(xué)的學(xué)歷嗎?
Martin : Oui.有。
La directrice : C?est votre premier emploi ?
這是您找的第一份工作嗎?
Martin : Non.J?ai rtavaillé dans un centre d?informatique comme technicien pendant six mois, de janvier à juillet cette année.不。作為技術(shù)員,我在一家計(jì)算機(jī)中心工作了半年,從今年1月到7月。La directrice : Et pourquoi est-ce que vous êtes parti ?
那您為什么離開(kāi)?
Martin : Parce que l?entreprise a fermé en juillet, à cause de problèmes financiers.這家公司因?yàn)樨?cái)務(wù)問(wèn)題在7月份倒閉了。
La directrice : Vous avez travaillé jusqu?en juillet.Vous êtes donc au ch?mage depuis deux mois.Quel age avez-vous ?
您工作到7月份,那么至今您已經(jīng)失業(yè)了兩個(gè)月。您多大歲數(shù)?
Martin : 26 ans.26歲。
La directrice : Vous parle des langues étrangères ?
您會(huì)外語(yǔ)嗎?
Martin : Oui, je parle assez bien l?anglais, je comprends l?allemand, et j?ai commencé à apprendre le chinois.會(huì),我英語(yǔ)講得很流利,懂德語(yǔ),已經(jīng)開(kāi)始學(xué)習(xí)漢語(yǔ)了。La directrice : C?est bien.Vous aimez voyager ?
很好。您喜歡旅游嗎?
Martin : Oui, pourquoi ?
喜歡呀,怎么了?
La directrice : Nous sommes en train de chercher un jeune de moins de trente ans, pour visiter les clients en France et à l?étranger.?a vous intéresse ?
我們正想找一個(gè)三十歲以下,可以在國(guó)內(nèi)和國(guó)外出差,為客戶服務(wù)的年輕人。您對(duì)這(份工作)感興趣嗎?
Martin : ?a m?intéresse beaucoup!Est-ce que je peux savoir quel est le salaire ?
非常感興趣!我可以知道我的薪水是多少嗎?
La directrice : Entre 1200 et 1400 euros par mois, avec un treizième mois.每個(gè)月1200至1400歐元,外加一個(gè)第十三個(gè)月的工資。
Martin : Bon.Qu?est-ce que je dois faire maintenant ?
好。那我現(xiàn)在應(yīng)該做些什么?
La directrice : Donnez votre cueeiculum vitae à la secrétaire, et revenez demain après-midi.將您的履歷交給秘書(shū),明天下午再來(lái)我這里。
Martin : Je vous remercie, madema.A demain!
非常感謝,先生,明天見(jiàn)。
第四篇:新大學(xué)法語(yǔ)1第二版課文翻譯(8-11)
Un bon élève Nicolas est élève à la campagne.Il habite dans un petit village.Ce village est loin de la ville, mais très beau et très calme.尼古拉是個(gè)鄉(xiāng)村小學(xué)生。他住在一座小村莊里。他住的那小村莊,雖然遠(yuǎn)離城市,然而美麗又寧?kù)o。
Pour aller à l’école, il lui faut une heure.Tous les matins, il se lève de bonne heure.A ce moment-là, il a encore envie de dormir, mais il dit tous les soirs à sa mère de le réveiller le lendmain, à six heures juste, parce qu’il doit travailler.Il se lève vite.Sa mère se lève encore plus t?t, à quatre heures, hiver comme été.去學(xué)校的路上,他得用一個(gè)小時(shí)。他每天早晨起得很早。但那個(gè)時(shí)刻,他總想再睡會(huì)。他每天晚上會(huì)跟媽媽說(shuō)第二天早上六點(diǎn)整叫醒他,因?yàn)樗搶W(xué)習(xí)啦!他起得很快。媽媽起得更早。無(wú)論冬夏,四點(diǎn)鐘就起。
A cette heure-là, il fait encore nuit.Sa grand-mère, quatre-vingts ans, ne se lève pas,elle dort encore.Il se met au travail sérieusement.Il sait bien ses le?ons.這個(gè)鐘點(diǎn),天還沒(méi)亮,八十歲的奶奶還在睡覺(jué)。他已開(kāi)始認(rèn)真地學(xué)習(xí),熟讀課文。
L’heure marche vite, à six heures et demie, sa grand-mère se lève et fait chauffer le café.Elle s’occupe toujours du petit déjeuner.時(shí)間過(guò)得很快,六點(diǎn)半,奶奶起床,煮咖啡,一直是她負(fù)責(zé)全家的早餐。A sept heures, il se lave les mains, il se brosse les dents, il s’habille tous les matins à la même heure et à la même vitesse.Il prend un bon moreau de pain avec du beurre et une bonne tasse de café au lait.Tout est vite fait, en quelques minutes seulement.尼古拉每天早上七點(diǎn)鐘起來(lái)洗漱、穿衣,他每天都在同一時(shí)間以同樣的速度做完這一切。吃一大塊涂黃油的面包,喝滿滿一杯牛奶咖啡。這一切僅用幾分鐘時(shí)間快速完成。
Après le petit-déjeuner, Nicolas met les livres, les cahiers, les crayons, les stylos dans son sac.Sa mère l’embrasse.Médor, le chien, est son ami, il attend déjà à la porte, sons un arbre.Ils se disent au revoir et il part pour les cours du matin.吃完飯,尼古拉將書(shū)本、鉛筆、鋼筆放進(jìn)書(shū)包。和媽媽擁抱一下。他的朋友梅道爾小狗已經(jīng)在門口的樹(shù)下等他了。他們互相道別,然后,他趕去上早上的課。
Nicolas se met en route.Il faut marcher vite, car il ne veut pas être en retard.C’est un bon élève.Il aime bien ses ma?tres et ses petits amis de classe.Ils s’aiment beaucoup.Il chante toujours en route, par exemple : 尼古拉出發(fā)了。他在路上走得很快,因?yàn)樗辉敢膺t到。這是個(gè)好學(xué)生。他熱愛(ài)他的老師和同學(xué)。他們也很喜歡他。在上學(xué)的路上,他總(喜歡)唱歌,比如:
Frère Jacques, Frère Jacques, Dormez-vous ? Dormez-vous ? Sonnez les matines, Sonnez les matines, Ding Deng Dong, Ding Deng Dong.雅克兄弟,雅克兄弟,還睡著嗎?還睡著嗎?
請(qǐng)敲響晨禱鐘,請(qǐng)敲響晨禱鐘,叮當(dāng)咚,叮當(dāng)咚。
Vacances en Bretagne
lèves de la même école.Cet été, elles passent leurs vacances ensemble.Après trois heures de voyage en train, elles sont en Bretagne.露易絲和娜塔麗是好伙伴,她們?cè)谕凰鶎W(xué)校讀書(shū)。今年夏天她們一起去度假。三個(gè)小時(shí)的火車旅行后,她們來(lái)到布列塔尼。
Elles vont passer la nuit dans une auberge de jeunesse au bord de la mer.L’auberge est sympa, la plage est formidable, le temps est magnifique, tout va bien.她們將在海邊的一家青年旅舍留宿。舒適的旅舍,迷人的海灘,晴朗的天氣,一切稱心如意。
Quelquefois, comme aujourd’hui, elles d?nent dans un petit restaurant et écoutent la radio en même temps.Il est sept heures moins le quart maintenant.Quelques minutes avant sept heures, c’est la météo à la radio : il va encore faire beau et chaud en Bretagne.Le beau temps, c’est important pour un voyage à vélo.她們經(jīng)常像今天一樣,在一家小飯館一邊吃晚飯,一邊聽(tīng)廣播?,F(xiàn)在是七點(diǎn)差一刻,七點(diǎn)前的幾分鐘是電臺(tái)的天氣預(yù)報(bào):布列塔尼的天氣將繼續(xù)晴朗,炎熱。好天氣對(duì)于騎車旅行太重要了。
Puis, elles continuent leur conversation : le voyage, l’auberge de jeunesse, les fêtes...Nathalie raconte l’histoire du voyage en Amérique de son frère André.Elles parlent aussi de l’école.Louise n’aime pas la biologie.Elle aime la musique.Le prof de musique est un très bon pianiste.飯后,她們接著聊天:旅行,青年旅舍,節(jié)日。娜塔麗講述了她哥哥安德列的美洲之行。她們也談到了學(xué)校。露易絲不喜歡生物課,而喜歡音樂(lè)課。
Nathalie ne s’intéresse pas tellement à la musique.Elle aime surtout la gymnastique et la biologie.Ce sont deux jeunes filles très différentes, mais elles s’amusent bien ensemble.娜塔麗不怎么喜歡音樂(lè)。她特別喜歡體操課和生物課。這兩位性格愛(ài)好截然不同的姑娘,在一起玩得卻很開(kāi)心。
J’aime bien cette ville!
Paris, le 15 ao?t 2010 Mon cher grand-papa, ma chère grand-maman, 親愛(ài)的爺爺、奶奶:
Nous sommes à Paris depuis un mois.Comme le temps passe vite!我們到巴黎已經(jīng)一個(gè)月了。
Nous habitons dans un quartier très ancien.Notre appartement donne sur la Seine!Du salon, on voit le Louvre et les tours de Notre-Dame.我們到巴黎已經(jīng)一個(gè)月了。時(shí)間過(guò)得真快!我們住在一個(gè)老街區(qū)。我們的套房朝向塞納河。從客廳就可以看到盧浮宮和巴黎圣母院的鐘樓。
Vous savez, nous avons déjà visité le Louvre.J’ai vu la Joconde(Mona Lisa), et j’ai regardé pendant une demi-heure.Comme elle est belle avec son sourire!J’ai parlé longtemps avec elle, ce jour-là.我們已經(jīng)參觀了盧浮宮。我看見(jiàn)了“蒙娜麗莎”并欣賞了半個(gè)小時(shí)。她的微笑太迷人了。這一天,我和她“交談”了很長(zhǎng)時(shí)間。
On a fait aussi de belles promenades le long de la Seine.J’ai acheté plusieur livres d’Alphonse Daudet et de Jules Verne chez des bouquinistes.Papa nous a conduits au sommet de la tour Eiffel.Là, on voit tout Paris.Nous avons pris beaucoup de photos.Je vais vous envoyer ces photos dans quelques jours.En haut, j’ai beaucoup admiré le bois de Vincennes et le bois de Boulogne.我們沿著塞納河愉快地散步。我從舊書(shū)商那里買了很多阿爾封斯?都德和儒勒?凡爾納的書(shū)。爸爸帶我們登上了埃菲爾鐵塔的塔頂。在那里,整個(gè)巴黎盡收眼底。我們拍了很多照片。過(guò)幾天我將這些照片給你們寄去。在塔頂上,我還欣賞了萬(wàn)森納森林公園和布洛涅森林公園。
J’ai fait souvent des achats avec maman, parce que maman ne sait pas très bien parler fran?ais.A Paris, la vie est chère!On dit souvent : Paris, c’est cher!媽媽的法語(yǔ)講得不太好,所以我經(jīng)常陪她去購(gòu)物。巴黎的生活費(fèi)用很高。人們常說(shuō):巴黎,太昂貴了!
J’aime bien cette ville, parce que beaucoup de grands hommes y ont vécu.J’ai visité la maison de Victor Hugo et la maison de Balzac.J’ai pris une photo avec ‘‘Cosette’’, cette pauvre fille!Papa m’a donné plusieurs livres de Victor Hugo comme cadeaux pour mes bonnes notes!J’ai déjà lu tous ces livres.J’ai pleuré sur ces pauvres.我非常喜歡這座城市,因?yàn)橛泻芏鄠ト嗽谶@里生活。我參觀了維克多?雨果和巴爾扎克的故居。我還和珂賽特,這個(gè)可憐的女孩子合影呢!作為對(duì)我好成績(jī)的獎(jiǎng)勵(lì),爸爸送我好幾本雨果的書(shū)。我已經(jīng)把它們都讀完了,并且為那些可憐的人們而悲傷(非常同情那些可憐的人們)。
Nous allons quitter Paris pour Avignon demain.明天我們要離開(kāi)巴黎去阿維尼翁。
Cher grand-papa, chère grand-maman, je suis heureuse de visiter la France, mais je pense toujours à notre chère Chine et surtout à vous.親愛(ài)的爺爺、奶奶,我非常高興在法國(guó)旅游,不過(guò)我時(shí)刻想念我們親愛(ài)的(中國(guó))祖國(guó),尤其想念你們。
Je vous embrasse.擁抱你們。
Votre petite-fille
你們的孫女 chunyan 春燕
Tout va bien pour moi tudiant anglais, est à Paris depuis le 10 juillet, il a écrit plusieurs lettres à ses parents et à ses amis.Voici son troisième courrier électronique à sa mère.英國(guó)學(xué)生大衛(wèi)自7月10日來(lái)到巴黎后,已經(jīng)給他父母和朋友們寫了好幾封信。這是他給母親的第三封電子郵件。
Chère maman, Je t’ai déjà écrit deux courriers en anglais.Cette fois, je t’écris en fran?ais, pour vous montrer, à toi et à papa, que j’ai fait beaucoup de progrès.J’ai déjà eu plusieurs bonnes notes.親愛(ài)的媽媽:
我已經(jīng)用英文給你發(fā)了兩封郵件,這次,我要用法文寫,讓你和爸爸看看我的進(jìn)步。我好幾次都取得了優(yōu)秀成績(jī)。
Tout va bien pour moi.L’automne à Paris est bien joli!我這里一切都好。巴黎的秋天非常漂亮!
Je me promène souvent le long de la Seine et autour de Notre-Dame : un petit vent frais, des feuilles tombent, les enfants sortent de l’école, les bouquinistes sourient, il y a des pigeons partout...C’est joli, c’est gai, c’est Paris.J’aime cette belle ville.On me dit toujours : ? La France, c’est Paris.?Mais, je veux aussi visiter d’autres villes.我常在塞納河畔和巴黎圣母院周圍散步:習(xí)習(xí)涼風(fēng),金秋落葉,放學(xué)的兒童,微笑的舊書(shū)商,隨處可見(jiàn)的鴿子……一片美景令人心曠神怡。這就是巴黎,我喜歡這座美麗的城市。常常有人對(duì)我說(shuō):“法蘭西,就是巴黎?!辈贿^(guò),我還想?yún)⒂^其他城市。
Hier, j’ai rencontré un ami fran?ais au musée du Louvre.Je lui ai demandé pourquoi cette Joconde est si célèbre, elle n’est pas très belle...Heureusement, on y voit beaucoup d’autres choses différentes.Quel musée!J’ai fait le tour de Paris en bateau et en voiture.J’ai passé une journée à Versailles...J’ai été en haut de la tour Eiffel.昨天,我在盧浮宮遇見(jiàn)一位法國(guó)朋友。我問(wèn)他為什么蒙娜麗莎會(huì)這么著名,她并不是非常漂亮……人們有幸在盧浮宮看到其他風(fēng)格迥異的展品。這個(gè)博物館太棒了!我乘船、坐車游覽了巴黎,在凡爾賽度過(guò)一天,還登上了埃菲爾鐵塔。
Je dois te dire une chose, moins agréable peut-être, je n’ai plus d’argent.J’ai acheté beaucoup de livres et des dictionnaires comme le petit Larousse et le petit Robert.Envoiemoi vite le mois de noovembre.Je sais, on est seulement le 15.Oh là là!Comme disent les Fran?ais :Paris, c’est cher!J’ai habité dans un petit h?tel très simple.Il faut 30 euros environ pour la chambre et le petit déjeuner.Je vais chercher une chambre moins chère et préparer le petit déjeuner moi-même.J’ai même trouvé des magasins, par exemple, Ed, et des marchés arabes, là tout est beaucoup moins cher.我還得跟你說(shuō)件事,也許不太讓人高興:我的錢花光了。我買了很多書(shū)和詞典,比如小拉羅斯詞典、小羅伯爾詞典。請(qǐng)盡快給我寄十一月份的(生活費(fèi))。我知道,現(xiàn)在才15號(hào)。哎呀,正像法國(guó)人所說(shuō),巴黎,太昂貴了!我住的小旅館很簡(jiǎn)陋,每天包早餐要30歐元左右。我準(zhǔn)備去找一間更便宜的房間,自己做早餐。我還發(fā)現(xiàn)了一些商店,例如,阿拉伯市場(chǎng),那兒的東西便宜得多。
Mais chère maman, tu sais un studio avec une salle de bains, une petite cuisine, 450 euros par mois, c’est trop cher pour moi!親愛(ài)的媽媽,你知道,一間帶衛(wèi)生間和小廚房的單間公寓,每月450歐元的房租,對(duì)我來(lái)說(shuō)太貴了!
Gros bisous.吻你。
David
大衛(wèi)
A l’hypermarché
Charlotte est une fille de 11 ans, elle habite avec ses parents dans un petit village breton.Elle est arrivée à paris il y a deux jours pour passer deux semaines chez sa tante,la famille Moreau.11歲的夏洛特和父母住在布列塔尼的一個(gè)小村莊。兩天前她來(lái)到巴黎,將在莫羅姑媽家度過(guò)兩周的時(shí)間。
Le lendemain matin, Charlotte et sa cousine Patricia sont parties de bonne heure pour prendre le métro Ligne 8.Vingt minutes après, elles sont descendues à Créteil.第二天,夏洛特和她的表姐帕特麗霞清早就出門坐地鐵8號(hào)線。二十分鐘后,她們?cè)贑réteil站下車。
Les voilà à l’entrée principale du magasin Carrefour.La pauvre fille n’est jamais entrée dans un si grand magasin, elle est bien étonnée.C’est la première fois qu’elle voit un hypermarché.A la campagne, Charlotte et sa mère doivent aller dans plusieurs petites boutiques pour faire leurs achats quotidiens.她們來(lái)到“家樂(lè)福”超市的主要入口處?!翱蓱z”的姑娘從來(lái)沒(méi)有進(jìn)過(guò)這么大的商場(chǎng),她十分驚訝。這是她第一次看到大型超級(jí)市場(chǎng)。在鄉(xiāng)下,夏洛特和她媽媽得去好幾個(gè)店鋪才能買到(所需)日常用品。
-Il y a beaucoup de grands magasins comme ?a dans la région parisienne, lui explique Patricia.帕特麗霞給夏洛特介紹說(shuō):“在巴黎地區(qū)有很多這樣的大型商場(chǎng)。”
-On les appelle aussi supermarchés ou grandes surfaces, n’est-ce pas ? — 人們也稱它們?yōu)槌?jí)市場(chǎng)或特級(jí)市場(chǎng),對(duì)嗎?
-Oui, on y vend de tout, et tout est moins cher.Dépêche-toi donc!Nous allons faire beaucoup de courses.— 是的,在這里貨物齊全,價(jià)格便宜??禳c(diǎn)走吧!咱們要買很多東西呢。Les deux jeunes filles se dirigent d’abord vers le grand rayon de la charcuterie.Là, elles prennent un kilo de viande et un poulet.Au rayon des produits laitiers, elles choisissent du beurre, du fromage et du lait.Ensuite, elles vont choisir des fruits et des légumes sans oublier des gateaux.兩位姑娘首先來(lái)到豬肉制品柜臺(tái),她們買了一公斤肉和一只雞。在奶制品柜臺(tái),她們挑選了一些黃油、奶酪和牛奶。隨后,又去挑了一些水果、蔬菜,也沒(méi)忘記買糕點(diǎn)。
-Il y a un monde fou!Et on achète si vite!— 這么多人呀!可是還挺快!
-Mais oui, répond Patricia.On ne perd pas de temps ici.— 是的,帕特麗霞回答。在這兒,一點(diǎn)都不耽誤時(shí)間。
-Je n’aime pas ?a.Chez nous, quand on a besoin de quelque chose, on va dans les petites boutiques.Les patrons sont très gentils avec les clients.— 我不喜歡這樣。在我的家鄉(xiāng),需要什么東西,人們就到一些小店鋪去買。店老板對(duì)顧客非常熱情。
-Je le sais.A Paris, il y a encore ces magasins.—這我知道。巴黎也還有這樣的店鋪。
-Les patrons vous saluent, ils bavardent avec vous, c’est la vraie vie!— 老板跟你打招呼,和你聊天,這才是真正的生活。
-D’accord, mais c’est trop lent!On perd beaucoup de temps!— 沒(méi)錯(cuò),但是太慢!太浪費(fèi)時(shí)間。
-Je n’aime pas les grandes villes.On est trop pressé!— 我不喜歡大城市,人們總是匆匆忙忙的。
Les deux cousines se dirigent vers la sortie.La caissière fait passer les articles sur le tapis.Patricia fait un chèque.Charlotte est vraiment très étonnée par la foule, par la vitesse et par le bruit!Elle se dit en son coeur : ? Quel monde et quel Paris!?
兩個(gè)表姐妹走向出口處,收銀員將物品放在傳送帶上,帕特麗霞用支票付款。夏洛特真真切切被這人流、速度和喧囂聲給震驚了。她心里尋思道:“這么多人,這就是巴黎呀!”
Ma commande sur Internet re No?l,Dans quelques jours, vous allez descendre sur la terre.Je sais que vous êtes un Père No?l moderne, je préfère donc passer ma commande sur internet, car le courrier est trop lent.親愛(ài)的圣誕老人:
再過(guò)一些天,您就要來(lái)了。我知道,您是一個(gè)很現(xiàn)代的圣誕老人,所以我希望通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)向您“訂貨”,因?yàn)槠胀ㄠ]包走得太慢。
Le facteur met souvent dans notre bo?te aux lettres les catalogues, et je les lis tous.Vous savez, les enfants comme leurs parents attendent avec impatience leurs cadeaux de No?l, nous n’avons pas assez d’argent pour acheter tout ce que nous désirons, alors je compte sur vous!郵遞員經(jīng)常往我家的信箱里放一些商品目錄一覽表,我都看了。您知道,小朋友和他們的爸爸媽媽一樣都急切地期盼著圣誕禮物,可是我們沒(méi)有那么多錢來(lái)買所有想要的東西,我就指望您了。
Voulez-vous préparer quelques choses pour notre famille comme d’habitude ? 您能不能還像往常一樣給我們家準(zhǔn)備些禮物呢?
-Une grande voiture pour papa, car sa voiture est déjà vieille(c’est une petite vouiture quatre places et elle a plue de 200 000 kilomètres).- 給我爸爸一輛大汽車,他現(xiàn)在用的汽車已經(jīng)很舊了,是一輛四座的汽車,已經(jīng)行駛了二十萬(wàn)公里了。
-Une cuisine équipée avec des appareils modernes pour maman et peut-être, aussi, un téléphone portable pour appeler papa et lui dire que le d?ner est prêt.- 給我媽媽一間現(xiàn)代化的廚房??赡艿脑?,再給她一個(gè)手機(jī),這樣晚飯做好時(shí),她就可以及時(shí)告訴爸爸。
-Pour mon grand frère, une moto, parce qu’il a perdu son vélo le mois dernier.Il est maintenant obligé d’aller en classe à pied.Il est triste.- 給我哥哥呢,一輛摩托車,因?yàn)樯蟼€(gè)月他的自行車丟了,他現(xiàn)在只好步行去上學(xué)了。他很郁悶。
-Et pour moi ? Les beaux cahiers, les livres et les dictionnaires...c’est pas mal.Mais je voudrais aussi avoir un ordinateur comme les autres copains.- 給我呢,漂亮的本子,有趣的書(shū)、字典……這些就挺好了。不過(guò),我特別想和別的小伙伴一樣,有一臺(tái)電腦。
Nous vous attendons pour le 24 décembre vers minuit.Il y a du champagne et de la b?che au chocolat pour vous devant la cheminée, c’est moi qui vous invite.我們會(huì)在12月24日午夜來(lái)臨時(shí)等待您的光臨。壁爐上有為您準(zhǔn)備的香檳酒和劈柴型巧克力蛋糕,是我邀請(qǐng)您來(lái)的。
Je vous remercie.Bon voyage et 1 000 bisous.謝謝您!祝您旅途愉快,吻您(無(wú)數(shù)次)。Nicolas, un petit Fran?ais.尼古拉,一個(gè)法國(guó)小男孩
Une visite à domicile Philippe Blanc vient de passer une mauvaise nuit.Ce matin, il s’est décidé à réveiller sa femme, Lise Blanc.Lise a vite téléphoné au médecin, puis elle a dit à son mari : 菲利普?布朗一夜沒(méi)睡好覺(jué)。他早晨醒來(lái)時(shí)一陣劇烈的頭痛,艱難地起床。他叫醒了他妻子,莉絲?布朗。莉絲趕忙給大夫打了電話,然后對(duì)丈夫說(shuō):
-Ne travaille pas ce matin.Je viens de téléphoner à ton médecin.Il va venir dans la matinée, peut-être vers 10 heures et demie.Prends ta température, reste bien au chaud dans ton lit.Je vais te faire du thé.— 今天別去上班了。我剛給你的醫(yī)生打了電話。他上午十點(diǎn)半左右會(huì)來(lái)的。你量一下體溫,在床上躺著別著涼。我去給你沏茶。
Philippe a pris sa température et regardé le thermomètre : 38 ,6℃.Pas de doute,il s’agit d’une grippe.菲利普量了體溫,38.6度。毫無(wú)疑問(wèn),這是流行性感冒。
Le docteur Masson est arrivé à 10 heures et demie.Il a examiné le malade : il lui a regardé la langue, la bouche et la gorge, puis li lui a écouté les poumons sur la poitrine et dans le dos.Enfin, il lui a dit : 馬松大夫十點(diǎn)半來(lái)到(他家)。他給病人聽(tīng)診,看看舌頭、嘴巴和嗓子,接著在他的前胸、后背聽(tīng)了聽(tīng)肺部。然后,對(duì)菲利普說(shuō):
-Ce n’est pas grave.Vous avez une forte fièvre.Il faut la faire baisser rapidement.— 沒(méi)關(guān)系。您發(fā)高燒了,首先要把燒退下來(lái)。Il en faut quelques-uns, si vous voulez vous soigner vite.— 您如果想很快治好病,有幾種藥是必須的。Quel métier pensez-vous choisir ? lui ai-je demandé.—您想挑選什么職業(yè)?我問(wèn)她。
-Quel métier choisir ? Vous devez dire : quel métier je peux avoir.Il est difficile pour une femme de trouver un poste intéressant, surtout pour une femme de mon age.Je veux seulement être vendeuse!Pas plus!Vous savez, Monsieur, comment une vendeuse comme moi travaille ? —挑選什么職業(yè), 您應(yīng)該問(wèn)我能找到什么工作?找一份好工作對(duì)于一個(gè)婦女來(lái)說(shuō)十分困難,尤其像我這樣年紀(jì)的(婦女)。我只想當(dāng)一個(gè)售貨員,僅此而已。先生,您知道像我這樣的售貨員一天的工作嗎?
De 6h30 à 7h30 : on se lève et on prépare le petit déjeuner pour toute la famille, on habille les enfants;on fait le ménage.De 7h50 à 8h50 : on prend le train et l’autobus.De9h à 12h : on travaille au magasin.De 13h à 17h : on reprend le travail.De 17h à 18h : on rentre à la maison.De 18h à 19h : on fait travailler les enfants et on prépare le d?ner.De 20h à 21h30 : on fait la vaisselle, on couche les enfants, on lave du linge etc.Bien s?r, mon mari m’aide un peu parfois.A 21h30 : enfin libre!Pour lire ? Pour regarder la télévision ? Non...Pour dormir!On est trop fatigué!6:30—7:30:起床,準(zhǔn)備全家人的早餐,給孩子們穿衣服,做家務(wù)。7:50—8:50:乘火車或公共汽車上班。9:00—12:00:在商店工作。
12:00—13:00:吃午飯(一杯咖啡加一個(gè)三明治),為晚飯采購(gòu)。13:00—17:00:繼續(xù)工作。17:00-18:00:回家。
18:00—19:00:讓孩子們做功課,準(zhǔn)備晚餐。
20:00—21:30:洗涮餐具,照顧孩子們上床睡覺(jué),洗衣服,等等。當(dāng)然,我丈夫有時(shí)候也幫我一下。
21:30:終于忙完!再看點(diǎn)書(shū)?看會(huì)兒電視?不,睡覺(jué)!已經(jīng)筋疲力盡了!
C’est votre premier emploi ?(Dans le bureau du service du personnel)Martin : Bonjour, madame.Je viens pour l’emploi d’informaticien.您好,夫人,我來(lái)應(yīng)聘計(jì)算機(jī)工程師?
La directrice : Vous avez une formation en informatique ?
您有計(jì)算機(jī)學(xué)的學(xué)歷嗎?
Martin : Oui.有。
La directrice : C’est votre premier emploi ?
這是您找的第一份工作嗎?
Martin : Non.J’ai rtavaillé dans un centre d’informatique comme technicien pendant six mois, de janvier à juillet cette année.不。作為技術(shù)員,我在一家計(jì)算機(jī)中心工作了半年,從今年1月到7月。La directrice : Et pourquoi est-ce que vous êtes parti ?
那您為什么離開(kāi)?
Martin : Parce que l’entreprise a fermé en juillet, à cause de problèmes financiers.這家公司因?yàn)樨?cái)務(wù)問(wèn)題在7月份倒閉了。
La directrice : Vous avez travaillé jusqu’en juillet.Vous êtes donc au ch?mage depuis deux mois.Quel age avez-vous ?
您工作到7月份,那么至今您已經(jīng)失業(yè)了兩個(gè)月。您多大歲數(shù)?
Martin : 26 ans.26歲。La directrice : Vous parle des langues étrangères ?
您會(huì)外語(yǔ)嗎?
Martin : Oui, je parle assez bien l’anglais, je comprends l’allemand, et j’ai commencé à apprendre le chinois.會(huì),我英語(yǔ)講得很流利,懂德語(yǔ),已經(jīng)開(kāi)始學(xué)習(xí)漢語(yǔ)了。La directrice : C’est bien.Vous aimez voyager ?
很好。您喜歡旅游嗎?
Martin : Oui, pourquoi ?
喜歡呀,怎么了?
La directrice : Nous sommes en train de chercher un jeune de moins de trente ans, pour visiter les clients en France et à l’étranger.?a vous intéresse ?
我們正想找一個(gè)三十歲以下,可以在國(guó)內(nèi)和國(guó)外出差,為客戶服務(wù)的年輕人。您對(duì)這(份工作)感興趣嗎?
Martin : ?a m’intéresse beaucoup!Est-ce que je peux savoir quel est le salaire ?
非常感興趣!我可以知道我的薪水是多少嗎?
La directrice : Entre 1200 et 1400 euros par mois, avec un treizième mois.每個(gè)月1200至1400歐元,外加一個(gè)第十三個(gè)月的工資。
Martin : Bon.Qu’est-ce que je dois faire maintenant ?
好。那我現(xiàn)在應(yīng)該做些什么?
La directrice : Donnez votre cueeiculum vitae à la secrétaire, et revenez demain après-midi.將您的履歷交給秘書(shū),明天下午再來(lái)我這里。
Martin : Je vous remercie, madema.A demain!
非常感謝,先生,明天見(jiàn)。
第五篇:新大學(xué)法語(yǔ)第二單元總結(jié)
1. 語(yǔ)音: 元音:[u][o][?][?][?][?][?]
半輔音: [w][j][ij] 輔音:[p][b][l][n] 2. 數(shù)字:11-30。并結(jié)合已經(jīng)學(xué)習(xí)過(guò)的數(shù)字,掌握0-30。
3.動(dòng)詞變位: 掌握以-er結(jié)尾的第一組動(dòng)詞(aller除外)的直陳式現(xiàn)在時(shí)變位,以及不規(guī)則動(dòng)詞“avoir”,“aller”的變位。
并知道課文中所出現(xiàn)的變位動(dòng)詞的動(dòng)詞原形。如:fais的動(dòng)詞原形faire;viens的動(dòng)詞原形venir;dois的動(dòng)詞原形devoir等。4.語(yǔ)法:
a)名詞:掌握名詞的性(陰陽(yáng)性)、數(shù)(單復(fù)數(shù))變化;b)不定冠詞和定冠詞:
形式: un, une, des;le(l’), la(l’), les 用法: 不定冠詞:1)初次提到的人或事物
2)不確指的人或事物
定冠詞:1)上下文中已經(jīng)提到過(guò)的人或事物
2)表示總體概念 c)鐘點(diǎn)表達(dá)法:
掌握句型“Quelle heure est-il?”;“ Il est + 數(shù)字形容詞+ heure(s)”
分別掌握正點(diǎn)、一刻(et quart)、半點(diǎn)(et demi(e))、多幾分,差幾分(moins)等各種時(shí)間表達(dá)方式。e)介詞“à”、“de”的基本使用規(guī)則。à: 引出時(shí)間或地點(diǎn)狀語(yǔ) de:表所屬關(guān)系
f)縮合冠詞:à+le =au
à +les=aux
de+le=du
de +les=des
la、l’不與介詞縮合
g)否定:ne...pas 表示否定,分別放在動(dòng)詞的前后。
注意:ne在以元音和啞音h開(kāi)頭的動(dòng)詞前要省音,變成“n’”。
5.詞匯和課文 TEXTE A et B 詞組:
aller au cinéma 看電影 avoir qch.à faire 有某事要做 une autre fois 下一次,以后 être en retard遲到
excuser qn 原諒某人(Excuse-moi./Excusez-moi.請(qǐng)你/您原諒我。)
pardon 勞駕,打擾了,請(qǐng)?jiān)?/p>
devoir + inf 應(yīng)該做某事
faire attention à + nom 小心/注意……(省略形式attention à + nom : Attention aux voitures.小心汽車)句型:
疑問(wèn)句型:Qu’est-ce que tu fais dimanche ? = Que fais-tu dimanche ? ?a va? 行嗎?(并結(jié)合第一單元所學(xué)用法“怎么樣?還好吧?”)Enfin te voilà!你終于來(lái)了!(voilà+名詞: 這就是......;......來(lái)了)Quelle heure est-il ?/ Vous avez/Tu as quelle heure ? Ce n’est pas grave.沒(méi)關(guān)系。
Il est temps de + inf 該是做某事的時(shí)間了
告別用語(yǔ)的表達(dá)方式 : à + 時(shí)間 “A Dimanche!”、“A neuf heures!” Au revoir.再見(jiàn)。
Unité 1 Texte A Sons et lettres [a]
avis[avi]
va[va]
ami[ami]
dame[dam] facette[fas?t] [?]
dès[d?]
aide[?d]
aime[?m]
dais[d?] même[m?m]
[i]
tif[tif]
vif[vif]
demi[d(?)mi]
midi[midi]
site[sit]
assis[asi] [m]
damas[dama]
d?me[dim]
mate[mat]
mite[mit] messe[m?s] [s]
cesse[s?s]
cidre[sidr]
cime[sim]
fa?ade[fasad] samedi[samdi] [t-d]
tabac[taba]-dame[dam]
tête[t?t]-dette[d?t]
vite[vit]-vide[vid]
masse[mas]
mime[mim]
fève[f?v]
amide[amid]
[f-v]
fa[fa]-va[va]
faste[fast]-vaste[vast]
fa?te[f?t]-veste[v?st]
mat[mat]
vive[vi: v]
fait[f?] timide[timid]
mythe[mit]
système[sist?m] datte[dat]
ciste[sist]
acide[asid] savate[savat]
civisme[sivism]
vivace[vivas] taie[t?]
civet[siv?]
massif[masif] tamis[tami]
vivat[viva(t)]
civette[siv?t] diva[diva]
sida[sida]
fadasse[fadas] missive[missi: v]
vitesse[vit?s]
satisfait[satisf?] Texte B Sons et lettres [e] gérer[?ere]
chez[?e]
été[ete] fée[fe]
ses[se]
savez[save] [y] cube[kyb]
juste[?yst]
mur[my: r] sujet[sy??]
user[yze]
vue[vy] [?] je[??]
se[s?]
te[t?]
jeté[??te]
regard[r?ga: r]
vedette[v?d?t] [a] agent[a?a]
champ[?a]
gens[?a]
sans[sa]
tante[ta: t]
vente[va: t] [r] cure[ky: r]
charge[?ar?]
dire[di: r] rue[ry]
rallye[rali]
tiret[tir?] [?-?] arche[ar?]-ange[a: ?]
chic[?ik]-g?te[?it]
chute[?yt]-juge[?y: ?] [k-g] casse[kas]-gaz[ga: z]
camp[ka]-gant[ga]
fac[fak]-vague[vag] chef[??f]
jury[?yri]
carte[kart] satire[sati: r]
urgent[yr?a] agé[a?e]
camp[ka]
vache[va?]
revue[r?vy]
demi[d?mi]
fichu[fi?y]
chaque[?ak]
figue[fig]
azur[azy: r]
tissu[tisy]
cherche[??r?]
verte[v?rt]
Unite 2
[u]
bout[bu]
nous[nu]
chou[?u]
loup[lu]
[o]
pot[po]
faut[fo]
pose[po: z]
veau[vo]
[?]
ton[t?]
dont[d?
front[fr?]
jeton[??t?[?]
bort[b?: r]
fort[f?: r]
porte[p?rt]
loque[l?k] [w] ou?r[wi: r]
jouet[?w?]
douane[dwan]
ouest[w?st]
distance[dista: s]
vécu[veky]
cuvette[kyv?t]
quart[ka: r]
murer[myre]
rendu[rady]
changer[?a?e]
roue[ru]
go?ter[gute]
beau[bo]
paume[po: m] ]
canon[kan?] ]
pompe[p?: p]
choc[??k]
vogue[v?g]
ouate[wat]
louable[lwabl]
[p-b] poule[pul]-boule[bul]
pont[p?pompe[p?: p]-bombe[b?: b]
]-bon[b?] [l-n] les[le]-nez[ne]
loge[l?: ?]-noce[n?s] louer[lwe]-nouer[nwe]
animal[animal]
culture[kylty: r]
festival[f?stival] local[l?kal]
office[?fis]
style[stil] joli[??li]
soulage[sula: ?]
maison[m?z?bouchon[bu??] ]
journée[?urne]
sonorité[s?n?rite]
]
orage[?ra: ?] souci[susi]
le?on[l?s?abondant[ab?da]
dommage[d?ma: ?]
pistolet[pist?l?] pile[pil]
pause[po: z]
bêtise[b?ti: z] ouverture[uv?rty: r] caisson[k?s?vital[vital]
bidon[bid?bonbonne[b?b?n]
]
roseraie[rozr?]
]
romance[r?ma: s]
nouaison[nw?z?]
automobile[ot?m?bil]
[?] c?ur[k?: r]
fleur[fl?: r]
ardeur[ard?: r]
joueur[?w?: r]
meuble[m?bl]
chauffeur[?of?: r] [?] lin[l?]
bain[b?]
daim[d?]
gain[g?]
peinture[p?ty: r]
timbale[t?bal] [?] veux[v?]
peu[p?]
jeu[??]
queue[k?]
vendeuse[vad?: z]
fameux[fam?] [j] bail[baj]
férié[ferje]
liant[lja]
pareil[par?: j]
nouille[nuj]
soleil[s?l?j]
cable[kabl]
noble[n?bl]
lettre[l?tr] centre[sa: indépendant[?tr]
géographie[?e?grafi]
depada]
t?rn?t]
r]
ordre[?rdr]
public[pyblik]
Internet[?membre[ma:
br]
transfert[trasf?: kilogramme[kil?gram] lapin[lap?]
pneu[pn?]
simple[s?pl] vendeur[vad?: r]
humble[?espion[?spj?: bl]
chercheur[??r??: r] ]
mince[m?: s] ]
raisin[r?z?gaillard[gaja: r]
mandarin[madar?]
serviteur[s?rvit?: r] peuple[p?pl]
fleuve[fl?: v]
nouille[nuj] chacun[?ak?]
h?telier[ot?lje]
?uvrer[?vre] beurre[b?: r]
neutre[n?tr]
heureux[?r?] bouteille[but?j]
maintenir[m?第三單元小結(jié)
1.語(yǔ)音:
半元音:[?] [wa] [w?] [j?] [sj?] 輔音:[?]
幾個(gè)字母或字母組合的不同讀法:字母c;字母cc;字母sc;字母g;字母x;字母e 另外,還要注意字母h(在詞中永遠(yuǎn)不發(fā)音,在兩個(gè)元音之間起分音作用)和字母y(一般情況下讀[i];但當(dāng)它在兩個(gè)元音字母之間時(shí),相當(dāng)于兩個(gè)i, 要分別與前后的元音字母拼讀)的讀法。注:考試時(shí),還需注意:以啞音h開(kāi)始的單數(shù)名詞,定冠詞le, la要省音,變成l’。如,l’école, l’heure等。
2.數(shù)字:31——100(不同顏色標(biāo)注的是容易犯錯(cuò)的地方,請(qǐng)大家注意)30:trente 31 : trente et un(une)
: trente-deux(不要漏寫連字符)40 : quarante 50 : cinquante 60 : soixante
tni: r]
tombions[t?bj?] 70 : soixante-dix 71 : soixante et onze 72 : soixante-douze 80:quatre-vingts(注:vingt只有在整數(shù)倍時(shí)有數(shù)的變化,加-s)
81:quatre-vingt-un(une)(此時(shí),vingt的后面還跟有其它數(shù)詞,不是整數(shù)倍,所以沒(méi)有數(shù)的變化。)
: quatre-vingt-deux 90 : quatre-vingt-dix 91 : quatre-vingt-onze 100 : cent(cent的情況與vingt一樣。如,200:deux cents;205 : deux cent cinq)
3.語(yǔ)法:
★ 疑問(wèn)句(包括一般疑問(wèn)句和特殊疑問(wèn)句)§ 一般疑問(wèn)句的結(jié)構(gòu):(結(jié)合第33頁(yè)第1題的練習(xí))1)陳述句+?(通俗口語(yǔ))
2)Est-ce que+陳述句+?(標(biāo)準(zhǔn)口語(yǔ))
3)主謂倒裝:動(dòng)詞+代詞主語(yǔ)+其他成分+?(標(biāo)準(zhǔn)口語(yǔ))
4)名詞主語(yǔ)+動(dòng)詞+與主語(yǔ)相應(yīng)之代詞+其他成分+?(標(biāo)準(zhǔn)口語(yǔ))§ 特殊疑問(wèn)句:
特殊疑問(wèn)詞:Qui, Que, Où, Comment 特殊疑問(wèn)句的結(jié)構(gòu):
1)陳述句+特殊疑問(wèn)詞+?
2)特殊疑問(wèn)詞+est-ce que+陳述句+? 3)特殊疑問(wèn)詞+主謂倒裝結(jié)構(gòu)+?
4)特殊疑問(wèn)詞+名詞主語(yǔ)+主謂倒裝結(jié)構(gòu)+? ★ oui, non, si 的用法
1)oui 用于對(duì)肯定疑問(wèn)句的肯定回答;2)non用于肯定或否定疑問(wèn)句,只要回答是否定的,就用non;3)si用于否定疑問(wèn)句的肯定回答?!?疑問(wèn)形容詞和感嘆形容詞
§ 形式:quel, quelle, quels, quelles § 用法:疑問(wèn)形容詞:表示疑問(wèn),在句中作限定語(yǔ)或表語(yǔ)
感嘆形容詞:感嘆形容詞表示贊賞、厭惡、憤怒等。譯成漢語(yǔ)時(shí),視不同情境,可用“多么”“多”“這么”來(lái)表達(dá)。
★ 冠詞的省略:
1)名詞作表語(yǔ),說(shuō)明職業(yè)、國(guó)籍、身份等(主語(yǔ)是ce時(shí)例外); 2)名詞作呼語(yǔ);
3)名詞前有其他限定詞(主有形容詞、指示形容詞、疑問(wèn)形容詞等); 4)名詞列舉時(shí); 5)名詞作同位語(yǔ)時(shí)?!?名詞復(fù)數(shù)的構(gòu)成
1)一般情況下,在詞尾加-s 2)三種特殊情況:
①以-s,-x,-z結(jié)尾的名詞變復(fù)數(shù)時(shí),名詞保持不變; ②以-au,-eau,-eu結(jié)尾的名詞變復(fù)數(shù)時(shí),在詞尾加-x ③以-al結(jié)尾的名詞變復(fù)數(shù)時(shí),將-al改為-aux 注:有少數(shù)以-al結(jié)尾的名詞變復(fù)數(shù)時(shí)只在詞尾加字母-s,如:le bal — les bals;le festival— les festivals ★ 句子的成分:略 4.動(dòng)詞變位
faire :je fais, tu fais, il fait, elle fait,nous faisons, vous faites, ils font, elles font prendre : je prends, tu prends, il prend, elle prend,nous prenons, vous prenez, ils prennent, elles prennent vouloir : je veux, tu veux, il veut, elle veut,nous voulons, vous voulez, ils veulent, elles veulent devoir : je dois, tu dois, il doit, elle doit,nous devons, vous devez, ils doivent, elles doivent 5.詞匯和課文 TEXTE A et B ★詞組: §à gauche 向左,在左邊 // à droite 向右,在右邊 §en voiture 乘車 // à pied 步行 §aller au concert 去聽(tīng)音樂(lè)會(huì) §vouloir + inf 想要做某事 §devoir + inf必須做某事
§avoir un rendez-vous avec qn.與某人有個(gè)約會(huì) ★句型:
§La place de la Bastille, s’il vous pla?t ? 請(qǐng)問(wèn)巴士底廣場(chǎng)怎么走? S’il vous pla?t./ S’il te pla?t.請(qǐng)(您/你)。§Vous allez tout droit.您筆直往前走。§Vous prenez la première rue à gauche.您走到第一條街往左拐。§Je vous en prie.不用客氣,請(qǐng)別在意。(禮貌用語(yǔ),用來(lái)回答對(duì)方的謝意或歉意。)§Qu’est-ce que c’est ? 這是什么?
§Vous allez tout droit et puis vous tournez à droite.您往前直走,然后向右拐。
§Il est temps de te quitter.我該走了。Il est temps de + inf 是……的時(shí)候了
§Avec plaisir!很樂(lè)意,很高興(一般在愉快地接受對(duì)方建議時(shí)使用。)§Vous voulez nous quitter ? 您要走了? §Cet après-midi, j’ai un rendez-vous avec mon professeur.我跟我的老師有個(gè)約會(huì)?!霢 bient?t!一會(huì)兒見(jiàn),回頭見(jiàn)。
Son et lettre
Page 30 [?]
nuit [n?i]
fuir [f?i: r]
suite [s?it] pluie [pl?i]
remuer [r?m?e]
nuage [n?a: ?] [?] signe [si?]
ligne [li?]
signal [si?al] peigne [pε?]
seigneur [sε??: r]
baigner [bε?e] [wa] roi [rwa]
fois [fwa]
choix [∫wa] noix [nwa]
toile [twal]
soirée [sware] [w?]
loin:[lw?]
soin [sw?]
point [pw?] besoin[b?zw?]
joindre[?w?: dr]
moindre [mw?: dr] [j?]
bien [bj?]
mien [mj?]
sien [sj?]
rien [rj?]
chien[∫j?]
parisien [parizj?]
[ij] fille[fi: j]
brille [bri: j]
plier [plije]
crier [krije]
birllant [brijɑ]
pillage [pija: ?] [sj?]
solution[s?lysj?] attention[atɑsj?]
intonation[?t?nasj?]
révolution[rev?lysj?]
字母c
émotion[em?sj?]
cesse[sεs]
clé[kle]
cuir[k?i: r]
c?ur[k?: r]
voici [vwasi]
fa?on[fas?]
字母g: age[a: ?]
g?te[?it]
gèle[?εl]
bagage[baga:?]
agonie[ag?ni]
figure[figy: r]
字母x : axe [aks]
six [sis]
exemple [εgzɑ: pl]
examiner [εgzamine]
字母h : cahier[kaje]
Nathalie [natali]
la haine [la εn]
l’habit[labi]
2.biscuit [bisk?i]
grille[gri: j]
initial [inisjal]
violet[vj?lε]
orient [?rjɑ]
passion [pasj?]
condition [k?disj?]
signature[si?aty: r] [televizj?]
ancien [ɑsj?]
nuance [n?ɑ: s]
lointain [lw?t?]
extrême [εkstrεm] [liberasj?]
étroit [etrwa]
seuil [s?: j]
joyeux[?waj?]
musicien [myzisj?]
[netwaja:?]
taxi [taksi]
sixième [sizjεm] le héros [l? ero]
l’homme [l?m]
horizon[?riz?]
radio[radjo]
question [kεstj?]
télévision
voyage [vwaja: ?]
libération louange[lwɑ: ?]
nettoyage
billet[bijε]
pointu[pw?ty]
travail[travaj] coincer[kw?se]
troisième[trwazjεm]
modernisation[m?dεrnizasj?]
péage [pea: ?]
gardien[gardj?]
mouchoir [mu∫wa:r]
exposition[εkspozisj?]
mécanicien[mekanisj?] extraordinaire [εkstra?rdinε:r] Son et lettre
Page 38 [i]-[j] [li]-[lj?]
[ni]-[nja]
[pi]-[pij?]
[vi]-[vj?r?]
[y]-[ ?] [ty]-[ t?il]
[ny]-[ n?a: ?]
[fy]-[ f?it]
[my]-[m?ε]
[o]-[?] [to]-[t?: r]
[po]-[p?rt]
[so]-[s?rti]
[fo]-[f?rfε] [e]-[ ε]-[a] [le]-[lε]-[lam]
[kle]-[ klε: r]-[klas] [re]-[rε]-[ras]
[seɑ: s]-[sεlri]-[salε: r] [?]-[?]-[?] [v?]-[v? :v]-[v?nɑ]
[p?]-[p? :r]-[p?lu :z] [s?]-[s? :r]-[s?ri :z]
[k?]-[k? :r]-[k?rεl] 輔音群
[pl]-[bl]
[plas]-[blam]
[plɑ]-[blɑ: ∫]
[s?pl]-[?: bl] [kl]-[gl]
[klase]-[glase]
[klima]-[glis]
[sikl]-[rεgl] [pr]-[br]
[pryn]-[bryle]
[pri:z]-[bri:z]
[pral?]-[bravo] [kr]-[gr]
[kr?∫]-[gras]
[kri:z]-[grize]
[ɑkre]-[ɑgr?] [tr]-[dr]
[tras]-[drag?]
[trakt?:r]-[drapo]
[p?:tr]-[p?:dr] [fr]-[vr]
[fr?∫]-[vr?mɑ]
[fri:z]-[vri:j]
[?fr]-[uvr?:z] [fl]
[fla]-[flɑ]-[fl?:r]
[flε∫]-[flik]-[flyt]
[fl?k?]-[fl?: v]-[flam] 2 nuage[n?a:?]
original [?ri?inal]
finance[finɑ:s]
restaurant[rεst?rɑ] information[?f?rmasj?]
royal[rwajal]
essence[esɑ:s]
grimace[grimas]
opinion[?pinj?]
mariage [marja:?]
excellent[?ks?lɑ]
expert[εkspε:r]
hu?tre[?itr]
fran?ais[frɑsε]
écrivain[ekriv?]
soigneuse[swa??:z ]
concombre [k?k?:br ] usuel[yz?εl]
mieux [mj?]
orange [?rɑ:?]
épargner[epar?e]
manteaux[mɑto]
emprunter [ɑpr?te] amitié[amitje]
ignorant [i??rɑ]
commun[k?m?]
bateaux[bato]
sympathique[s?patik]
rhumatisme[rymatism]
kiosque[kj?sk]
parapluie[parapl?i]
quantité[kɑtite]
vêtement[vεtmɑ]
gymnastique[?imnastik]
composition[k?pozisj?]
magnétophone[ma?et?f?n]
curieux [kyrj?]
nuageux [n?a??]
lingerie[l??ri]
triomphe[trj?:f]
champagne [∫ɑpa?] documentation [d?kymɑtasj?]