第一篇:英式英語和美式英語該選哪一種
英式英語和美式英語該選哪一種呢?
I’m the parent of a seven-year-old boy, and I’m going to teach him English.To tell the truth, I prefer British English to American English.But in the real world the American one seems to be more popular.Could you tell me which one I should choose? 我有一個七歲的男孩,我想教他英語。說實在的,相對于美式英語來講,我更喜歡英式英語。但在現(xiàn)實生活中,美式英語似乎更流行一些。您能告訴我該選哪一種嗎?
Choose American English: that’s likely to be more useful to your son, especially in south-east Asia.However, please note the following:
? There’s hardly any difference at all between British and American English.The main difference is phonological(the way the language is spoken).Differences in vocabulary and spelling are very limited and there are hardly any differences at all in structure.Of course, for adults, the range of reference can vary between BrE and AmE.British English has a European range of reference.AmE and AusE similarly reflect the references of the geographical locations.This is one reason why AmE and AusE are so important in SE Asia.Whatever you teach? your son, he will end up speaking Chinese English.This is inevitable.However, if he has been taught American English, he will be trained to understand this right from the start.A lot of learners find spoken standard American English harder to understand than spoken standard British English.
English is a? world language.People are learning it worldwide because they have the expectation that they will be able to use the language they have learned in any part of the world.The dominance of English has historical reasons relating back to the British Empire, but its widespread use today is largely due to American influence worldwide.Here are some reasons why people learn English:
-political: English may be a neutral means of communication between different language groups in a large country: e.g.India.
-economic: English is the language of trade, business and tourism.
-practical: English is the language used by air traffic controllers, in academic conferences, etc.
-scientific and technical: most scientific information is published and retrieved in English;the language of the Internet is English.
-entertainment: the language of films, videos, computer games, etc.is largely English.選美式英語:這對你的兒子可能會更有用,尤其是在東南亞。但要注意以下幾點:
? 英式英語和美式英語之間并沒有太多的區(qū)別。主要的區(qū)別是語音方面的(即英語的說法)。詞匯和拼寫上的區(qū)別是很有限的,結(jié)構(gòu)上就更是沒有什么區(qū)別。當(dāng)然,對于成人來說,英式英語和美式英語之間的關(guān)聯(lián)范圍可能是有差別的。英式英語具有歐洲的關(guān)聯(lián)范圍,而美式英語和澳洲英語也反映了地理位置的關(guān)聯(lián)。這也是美式英語和澳洲英語在東南亞這么重要的原因。
? 無論你教你的兒子什么,他最后一定講中國式英語。這是無法避免的。但如果教他美式英語,從一開始就要訓(xùn)練他理解美式英語。很多學(xué)生覺得標(biāo)準(zhǔn)的美式英語口語理解起來比標(biāo)準(zhǔn)的英式英語口語要困難。
? 英語是一門世界性的語言。全世界的人們都在學(xué)習(xí)它,因為他們希望在世界各個地方都能用得上所學(xué)的這門語言。英語的統(tǒng)治地位有其歷史原因,可以追溯到大英帝國時代,但今天英語的廣泛應(yīng)用在很大程度上是因為美國在世界上的影響。以下是人們學(xué)習(xí)英語的一些原因:
——政治原因:在一個大國(如印度)內(nèi),英語可以作為不同語言人群之間交流的中立媒介。
——經(jīng)濟原因:英語是貿(mào)易、商務(wù)和旅游的語言。
——實用原因:英語是空中交通管理臺和學(xué)術(shù)會議等場合使用的語言。
——科學(xué)和技術(shù):多數(shù)科學(xué)信息是用英語出版和獲得的;英語還是國際互聯(lián)網(wǎng)的語言。
——娛樂:電影、錄像、電腦游戲等的語言也多為英語。
第二篇:探析英式英語和美式英語的發(fā)展和差異
探析英式英語和美式英語的發(fā)展和差異
來源:考試吧(Exam8.com)2009-5-19 9:12:11 【考試吧:中國教育培訓(xùn)第一門戶】 論文大全
上海志遠(yuǎn)翻譯服務(wù)有限公司004km.cn
成立于1996年,致力于為全球客戶提供優(yōu)質(zhì) 增值的翻譯,口譯服務(wù)
孩子不聽話?如何教育孩子?luhuiping.legenius.com
怎樣教育好孩子?如何讓孩子更優(yōu)秀? 100萬家長共同見證,最具影響力的教育方案!
百度推廣
摘要:英語現(xiàn)在已經(jīng)發(fā)展成一個在全球范圍內(nèi)使用最廣泛的語言。英語作為英美文化信息的載體和表現(xiàn)形式,深深地烙上了英美獨有的文化印記。本文從英式英語和美式英語兩種語言在音、形、意三個方面語言的差異追溯其變化原因。通過比較英式英語和美式英語的差異,可以看出社會文化因素對語言的產(chǎn)生和流傳有決定作用,并且通過分析英語的這兩大變體,折射了英美的政治經(jīng)濟、社會生活、國家歷史、地域文化、各自的文化特異現(xiàn)象等等。由于英語本身具有詞匯量大、包容性大、表達簡潔的特點,英語語言的發(fā)展趨勢將向著共同語與多樣化并存的方向發(fā)展。
關(guān)鍵詞:英式英語、美式英語、變化原因;發(fā)展趨勢
目前,世界上講英語的有四億多人,但作為第一語言,使用人數(shù)最多,地域最廣的要屬是美國和英國。英語的形成,發(fā)展及使用范圍也不盡相同。英語正在成為一種全球性語言。美國英語承傳著英國英語的基本要素,十七世紀(jì)在美洲大陸得到了進一步豐富和發(fā)展。由于美國本身、社會和生活的獨特性,因此就形成了今天英式英語(British English)和美式英語(American English)。本文將就語言的發(fā)展變化、變化原因、以及語言發(fā)展趨勢進行闡述。通過研究,我們從英式英語和美式英語的差異,可以看出社會文化因素對語言的產(chǎn)生和流傳有決定作用,通過以上對語言發(fā)展的原因和特色的分析,我們可以認(rèn)識到一些英美文化的特征,而認(rèn)識和了解這些特征無疑能幫助我們更準(zhǔn)確地理解英國和美國,而對英式英語和美式英語的這兩大變體的研究也讓我們對語言特別是英語語言的發(fā)展有了充分的認(rèn)識。
一、語言的變化
“語言總是隨著社會的發(fā)展和人們生活方式的改變而不斷變化。”(16)語言在很多方面發(fā)生變化,比如在詞匯、語音、語法以及語義等方面。英語語言的發(fā)展可概括為三方面:“1.英語自身的發(fā)展,盡管美國仍沿用英語中的一些舊用法,但英語在英國本土得到了很大的發(fā)展。2.美國的獨立發(fā)展,美國在吸收詞匯的基礎(chǔ)上,同時使自身得到了發(fā)展。3.兩種語言的相互影響。它大致可以分為三個階段:從十七世紀(jì)到美國獨立戰(zhàn)爭結(jié)束,英國英語占主導(dǎo)地位;從獨立戰(zhàn)爭結(jié)束到美國內(nèi)戰(zhàn),美國已漸漸獨立發(fā)展起來,盡管英語仍占統(tǒng)治地位;從內(nèi)戰(zhàn)到現(xiàn)在,尤其是第一次世界大戰(zhàn),美國開始影響英語,同時替代了英語中的一些詞匯鑒于以上三方面的原因,英美語言出現(xiàn)一些差異是不足為奇的?!保?)
(一)、語音
美式英語和英式英語在語音方面的一些不同是顯而易見的。這么一則笑話:一位英國人和美國人在火車站不期而遇。美國人性格開朗,善于結(jié)交朋友,說了幾句客套話后就問:“What’s your job?”。英國人回答說“I’m a clerk.”美國人聽了十分驚訝:“ Clock? Your job is to tick tick all day long? ”同一個詞,美國人念[klεrk],而英國人讀[cla:k]。以上這則笑話就反映了英美兩國在語音方面的不同。
英國英語和美國英語發(fā)音的差異,表現(xiàn)在某些單詞的發(fā)音上,沒有一定的規(guī)律可循。常見讀音差異的單詞有: 例詞 BE AE ate [et ] [eit ] been [bi:n ] [bin ] idyll [ˊidil] [ˊaidl] z [zed ] [zi ]
其次,兩國在詞重音的處理上也不盡相同且差異較大。重音的差別在英語單詞中,只要是兩個以上的音節(jié),其中一個音節(jié)總要帶重音。在多音節(jié)單詞中,通常有兩個重音。
BE使用者習(xí)慣把單詞的主重音放在諸音節(jié)靠后的音節(jié)上,而AE使用者則喜歡把主重音放在前面的音節(jié)上。在許多以-ary,-ory結(jié)尾的單詞和以-ate結(jié)尾的雙音節(jié)詞中,BE把主重音放在第二個音節(jié)上,而AE則把重音放在第一音節(jié)上。例如: BE AE anˊcillary ˊancillary laˊboratory ˊlaboratory coˊrollary ˊcorollary dicˊtate ˊdictate miˊgrate ˊmigrate 通常情況下,BE 的次重音出現(xiàn)在主重音的前面,而AE的次重音出現(xiàn)在主重音的后面,特別是復(fù)合詞。例如: BE AE farmˊhouse;ˊfarmhouse iceˊcream ˊicecream 盡管英式英語和美式英語在發(fā)音上有些許不同,但是我們?nèi)匀豢梢院苋菀椎膶ζ溥M行區(qū)分,這也并不會造成我們學(xué)習(xí)的困難。
(二)、詞匯
英式英語和美式英語雖同出一源,但在以后的發(fā)展中受到的影響不同就產(chǎn)生了拼寫上的不同?!坝⒄Z基本詞匯系統(tǒng)是英國英語和美國英語的共同詞匯核心。離開這樣一個核心,無論是美國英語還是英國英語都將不復(fù)存在。(3)同詞異義:相同詞既出現(xiàn)在美國英語中,也出現(xiàn)在英國英語中,但分別表示完全不同的概念。例如:
例詞 BE AE biscuit 蘇打餅干 軟餅 billion 萬億 十億 overall 緊身褲 工裝褲
2、同義異詞:英國英語和美國英語分別用不同的詞來表示同一概念。舉例來說: BE AE 詞義 lift elevator 電梯 tin can 罐頭 tap faucet 水龍頭 sweets candy 糖果
3、拼寫差異:英式英語和美式英語雖屬于同一體系,但兩國在拼寫體系仍略有不同。舉例 BE AE 詞義 ardour ardor 熱情
dialogue dialog 對話 aeon eon 永世 aesthetic esthetic 審美的 analyse analyze 分析
inflexion inflection 彎曲 nbsp;sceptic skeptic 懷疑論者 mommy mummy 媽媽
盡管這兩種英語在詞匯的拼寫、詞義有所不同,但他們并不是兩種語言,而是一種語言在不同地區(qū)的變體??傊?,通過分析可以進一步了解兩種語言的特點,豐富關(guān)于英語語言的知識,提高英語應(yīng)用能力。
(三)、語法
英語和美語除了發(fā)音、拼寫和詞匯上存在差異外,在語法上也存在差異。對英式英語、美式英語語法上的差異進行分析對英語學(xué)習(xí)大有裨益。以下我舉幾個英式英語和美式英語在習(xí)慣上用法不同的例子。(1)名詞:
除上文討論的詞尾變化不同外。美國英語將其他詞類名詞化的傾向比英國英語更為明顯,特別是那些帶介詞的短語動詞:to cook out →a cook-out;to know how →the know-how;to run down →the rundown;to be shut in →a shut-in;to stop over →the stopover等。
集合名詞做主語時,英國英語的謂語動詞可以是單數(shù)形式或者復(fù)數(shù)形式,美國英語幾乎總是用單數(shù)形式。例如:BE :They are a family who has been very influential in the history of this country.AE/BE: The committee has decided to look into the matter further.名詞作定語時,美國英語多用單數(shù)形式,而英國英語則常用其復(fù)數(shù)形式。例如:BE:The worker decided to form a new trades union.AE: The worker decided to form a new trade union.(2)動詞 have ,get, make
當(dāng)動詞have有致使之意時,美國用have;英國對上級用get,對下級用make.英語中的to have 是個詞性不明確的動詞。英國人既把它用作助動詞又把它用作實義動詞;美國人則一律將它當(dāng)作實義動詞來用。例如: BE: I will get someone come.AE: I will have someone come.(3)形容詞:
在美國英語中,形容詞的比較可以跟在all the 之后,表示強調(diào)。而英國英語則使用any 加形容詞比較級這一形式來表示強調(diào)。例如: BE: Can’t you do any better than that? AE: Is that all the better you can do?(4)過去時與現(xiàn)在完成時:
表示距現(xiàn)在不遠(yuǎn)的過去所發(fā)生或完成的事情,英國英語常用現(xiàn)在完成時,則美國英語則傾向于使用一般過去時。例如:
BE:I have studied your report already.AE:I studied your report already.BE:Now I know what it is!I’ve forgotten its name.AE:Now I know what it is!I forgot its name.英國英語和美國英語在語法方面的差異不太多。兩國英語具有共同的語法體系,在語法上的一些細(xì)微差別正在逐漸地為對方所容納,模仿乃至同化。只是某些語法形式在兩國英語中使用的頻率有所不同。然而我們要與英美人交流就必須采用他們相應(yīng)的習(xí)慣用法。
二、語言變化的原因
“蕭伯納有過一句妙語:英美兩國之間存在著一條共同語言的鴻溝?!保?)事實上,任何一種語言的發(fā)展變化都是一個復(fù)雜的過程,它不僅反映了一個民族或國家的文化變遷,也是歷史傳統(tǒng)、政治、經(jīng)濟發(fā)展的反映。語言總是隨著社會的發(fā)展和人們生活方式的改變而不斷變化。英語是當(dāng)代國際交往中使用最廣的語言,同時又是處于急速變化之中的語言。其來源有很多,“首先,科技的發(fā)展是其主要提供源。第二,動蕩的政治局面和日新月異的社會環(huán)境也是其來源。第三,社會的變革沖擊
著人們意識形態(tài),也給語言的發(fā)展造成很大影響,產(chǎn)生了相應(yīng)的語言?!?2)
(一)、政治經(jīng)濟 政治事件,政治人物、政治運動、政治團體、政治政策都可能導(dǎo)致語言的變化。有時,語言會發(fā)生劇烈的變化,尤其是在社會政治變革的時候。
在美國,2001年9月11日恐怖份子對美國紐約世貿(mào)大廈的襲擊,這一事件導(dǎo)致許多新詞的產(chǎn)生。其中Ground Zero用以指恐怖襲擊后世貿(mào)大廈所留下的廢墟?!?.11”也具有了特別的意義,特指那時的恐怖襲擊。甚至Osamaniac一詞也出現(xiàn)在媒體之中,這個詞用來指代瘋狂愛慕奧薩馬·本·拉登的女性。
而在英國,托尼.布萊爾當(dāng)選英國首相后,我們就看到一些新詞出現(xiàn)了:Blairism,Blairist,Blairistas,Blairification,Blairite等。Watergate(水門事件)一詞是由政治事件而來的,并因克林頓總統(tǒng)產(chǎn)生了white watergate(白水門事件)一詞。
隨著世界經(jīng)濟的發(fā)展,多商業(yè)方面及其他經(jīng)濟領(lǐng)域的新詞像Bushnomics, Blairnomics, Bogernomics等復(fù)合詞意思是“某人的經(jīng)濟政策”。所以Bushnomics就是“美國總統(tǒng)政治事件,政治人物、政治運動、政治團體、政治政策都可能導(dǎo)致語言的變化。有時,語言會發(fā)生劇烈的變化,尤其是在社會政治變革的時候。
在美國,2001年9月11日恐怖份子對美國紐約世貿(mào)大廈的襲擊,這一事件導(dǎo)致許多新詞的產(chǎn)生。其中Ground Zero用以指恐怖襲擊后世貿(mào)大廈所留下的廢墟?!?.11”也具有了特別的意義,特指那時的恐怖襲擊。甚至Osamaniac一詞也出現(xiàn)在媒體之中,這個詞用來指代瘋狂愛慕奧薩馬·本·拉登的女性。
而在英國,托尼.布萊爾當(dāng)選英國首相后,我們就看到一些新詞出現(xiàn)了:Blairism,Blairist,Blairistas,Blairification,Blairite等。Watergate(水門事件)一詞是由政治事件而來的,并因克林頓總統(tǒng)產(chǎn)生了white watergate(白水門事件)一詞。
隨著世界經(jīng)濟的發(fā)展,多商業(yè)方面及其他經(jīng)濟領(lǐng)域的新詞像Bushnomics, Blairnomics, Bogernomics等復(fù)合詞意思是“某人的經(jīng)濟政策”。所以Bushnomics就是“美國總布什的經(jīng)濟政策”,而Blairnomics則為“英國首相布萊爾的經(jīng)濟政策”。
大英帝國的興衰變化,昔日的美洲殖民地擺脫了英國的統(tǒng)治而發(fā)展成為一 個強大的政治、經(jīng)濟實體。英美兩國政治、經(jīng)濟差異不可避免地反映在兩國人民的語言中,特別是語言的詞匯中。(3)
(二)、社會生活
英語語言反映時代的脈搏,直接面對現(xiàn)實生活,具有
濃烈的生活氣息?!罢Z言文化是相聯(lián)系的,語言反映文化,語言是文化的載體,語言作為一種活躍的材料,能夠折射所在時代的政治、經(jīng)濟和文化特色、反映當(dāng)時人們的精神風(fēng)貌?!?4)人們不斷變化的生活以及新一代人的出現(xiàn)也產(chǎn)生了一些新詞。在美國20世紀(jì)60年代有嬉皮士,是指那些對社會現(xiàn)實不滿,標(biāo)新立異,具有叛逆精神的年輕人。在80年代的雅皮士,是指有待遇優(yōu)厚的專業(yè)工作和富裕的物質(zhì)型生活方式的年輕人。他們花錢毫不吝嗇,享受著時尚生活。還有baby boomer, baby buster, lost generation, generation X以及 generation Y這些詞都是美國人社會生活的反映。(161)“Here’s a ha’peeny, don’t spend it all at one shop”是慷慨地給小孩一點禮品,順便說的一句詼諧語。半個便士“a ha’peeny”=half a penny。這句話時興于19世紀(jì)晚期至20世紀(jì)下半世紀(jì),1970年完全廢棄。這句英國流行語的變遷也反映出19世紀(jì)末至20世紀(jì)下半世紀(jì)一般英國人的生活的變化。隨著整個國民生活的提高,給小孩一點禮品不再當(dāng)作一回事,這句流行語也就隨之推出歷史舞臺。
(三)、國家歷史
語言具有鮮明的社會特征,它記錄和反映一個國家的歷史。英語的傳承與歷史的發(fā)展也是密不可分的。
英語如果從公元450年的古英語算起,至今已有千百多年的發(fā)展歷史了。在這段歷史中,英國經(jīng)歷了外族人的入侵、中世紀(jì)的封建社會、資產(chǎn)階級革命、工業(yè)革命、海外殖民和擴張等歷史階段,形成了與眾不同的歷史文化。簡單舉例來說,castra(軍營/營地)一詞便是羅馬侵略者在英國長達數(shù)年軍事占領(lǐng)的最好證明。1649年封建反動勢力的總代表查理一世作為“暴君、叛徒、殺人犯和國家的公敵”被送上了斷頭臺。Regicide(弒君)一詞就是英國史無前例封建君主被斬首的歷史見證。英國的第一次產(chǎn)業(yè)革命開始于十八世紀(jì)后半葉開始,英語中就有了flying shuttle(飛梭),spinning jenny(紡紗機)。
這一點在美國的歷史上也有體現(xiàn)。從英國在北美建立殖民地開始美國歷史上的plantation 是與早期殖民地有關(guān)的一個詞語。英國殖民者1607年在北美建立的第一塊殖民地Jamestown,當(dāng)時被稱為plantation,其舊時的英文意思是殖民地.邊疆精神或開拓精神一直是美國人引以為自豪的民族文化特征的一個重要成分。20世紀(jì)50年代,黑人為反對種族歧視進行的聲勢浩大的民權(quán)斗爭,他們創(chuàng)造了著名的sit-in、lie-in、swim-in等斗爭方式。經(jīng)過長期不懈的斗爭,黑人終于贏得了integration(取消種族隔離)。
(四)、“語言是客觀世界的真實寫照,是一種社會現(xiàn)象。人們生活、勞動在一種什么樣的環(huán)境中,就會產(chǎn)生什么樣的語言?!?1)一定的文化實體總是存在于一定的地域空間內(nèi), 不可避免地體現(xiàn)了該地域的自然面貌特點。
由于美國和英國在地理環(huán)境、社會生活及風(fēng)俗習(xí)慣方面仍有某些差異,美國中的某些詞在英國中就不存在。美國國土幅員遼闊,地形變化萬千。逶迤的山脈、廣闊的平原、起伏的丘陵、荒涼的沙漠、平坦的高地、低洼的沼澤湖盆,以及各種各樣的地形地貌在這里都找得到。例如,caribou(北美的馴鹿),sagebrush(北美艾灌叢),sequoia(紅杉),the Everglades(美國佛羅里達州南部大沼澤地)等詞只是美國英語特有的。
英國四面環(huán)海,島國人的生活與海洋和水運事業(yè)有著密切的關(guān)系。對海洋的依賴與發(fā)展決定了航海民族務(wù)必使用大量與海有關(guān)的語匯,如 plain sailing(一帆風(fēng)順),go with the stream(隨波逐流),on the rocks(觸礁), 等。英國西臨大西洋,東面歐洲大陸。歐洲大陸北部襲來的東風(fēng)寒冷刺骨,大西洋徐徐吹來的西風(fēng)則溫暖宜人,因此才有桂冠詩人曼斯菲爾德的“It’s a warm wind, the west wind, full of bird crying.” 而反過來說,英國英語中的某些詞在美國英語中也找不到,如prince(王子), duke(公爵),marquis(侯爵),knight(騎士)等詞都是英國英語所特有的。
(五)、文化特異
美國著名語言學(xué)家Sapir(薩丕爾)在談到語言和文化這兩者的關(guān)系時指出:“文化可以理解為社會所做的和所想的,而語言則是思想的具體表達方式?!蔽幕驼Z言的關(guān)系可以理解為內(nèi)容和形式的關(guān)系。內(nèi)容決定形式,形式反映內(nèi)容?!坝⒄Z作為英美文化信息的載體和文化主客觀的表現(xiàn)形式,深深地烙上了英美社會所獨有的文化印記。透過英語這面英美文化的內(nèi)透鏡,我們可以窺探到英美兩國所特有的文化內(nèi)容?!?[10](1)
我們從語言中還能強烈感覺出英美文化的特異。美國是由移民建立的國家,F(xiàn)rom the many one(合眾為一)是美國的箴言,它反映了美國的這一特色。在過去的幾個世紀(jì)之中,數(shù)千萬移民跨洋過海,從世界各個角落源源涌入美國。美國國名“The United States”中的United(合眾),不僅指世界各民族,更指由他們帶來的斑斕多姿的文化。各種民族文化風(fēng)格的交錯組合可以說是當(dāng)今美國社會生活的一大特點。
英國貴族體制是最古老最悠久、自始至終未曾中斷過的政治遺產(chǎn)。它從產(chǎn)生至今已有千余年,脈系傳承,繁衍更新,等級森嚴(yán),逐漸形成了以貴族院Duke/Duchess(公爵),Marquis/Marchionesses(侯爵),Earl/Countess(伯爵),Viscount/Viscount ness(子爵)和Baron/Baroness(男爵)五級世襲貴族為主體,以騎士和士紳為附屬的貴族體制。
語言歸根到底是一種歷史和文化的積淀。用Sapir(薩丕爾)的話講“語言不能離開文化而存在”。所謂文化,就是社會遺傳下來的決定人們生活方式的習(xí)慣和信仰的總和。英語語言記錄和反映了英美的特定文化風(fēng)貌,從某種意義上講,就是英美文化的歷史寫真。
三、英語前景預(yù)測
當(dāng)代世界范圍的新技術(shù)革命蓬勃興起,經(jīng)濟交流趨勢與全球一體化,各國人民之間的政治、經(jīng)濟、文化交往日益密切,人們對各種信息的需要日益急迫,各類信息正以前所未有的速度進行著超時空的傳播,英語作為一種世界通用語是信息交流與信息反饋的工具,越來越顯示出其在國際交往中的重要地位。當(dāng)前聯(lián)合國有漢、英、法、俄、西班牙和阿拉伯六種工作語言。俄、漢、阿拉伯等語種其實主要還是區(qū)域性的國際語言,英語則不同,英語環(huán)境的全球化使其具有良好基礎(chǔ)。
社會的進步也推動著英語的發(fā)展和變化,人類歷史、社會變革是推動語言發(fā)展的總動力。社會的因素以外,英語本身的一些特點也和現(xiàn)在全球語言的發(fā)展的需要相適應(yīng)的。英語的全部詞匯有一百萬個,它是由本民族詞匯(native words)和外來詞匯(borrowed words)組成的。首先,是巨大的詞匯量?,F(xiàn)在英語詞匯總量估計已經(jīng)突破百萬。從殖民時代開始大量的外來詞匯就不斷涌入英語,當(dāng)今隨著全球科技的發(fā)展和進步又進一步擴大了英語的詞匯量?,F(xiàn)代英語中百分之八十的詞匯都屬于外來詞,這在一定程度上反映出英語巨大的包容性以及同其他民族文化的交融。另一點是簡潔。英語以其簡潔的表達方式也適應(yīng)現(xiàn)在社會溝通交流的需要。
在美國政治、經(jīng)濟、文化的作用下,美國英語對英國英語正在產(chǎn)生廣泛的影響,英國英語已經(jīng)開始由一個傳統(tǒng)意義的“輸出者”變?yōu)楝F(xiàn)實生活中的“輸入者”。以英式英語向美式英語靠攏為特點,英、美兩國英語正在走向融合。
我們經(jīng)討論了語言發(fā)展的原因,并在此基礎(chǔ)上對英語的現(xiàn)狀作了分析,毋庸置疑,英語已經(jīng)是一種全球范圍內(nèi)使用最廣泛的語言,但是應(yīng)該說,目前仍有好幾種語言同時也具有其特性,那么英語能否能成為真正的“國際通用語”呢? 盡管當(dāng)代英語各種變體已經(jīng)自成一家,盡管傳統(tǒng)語言正面臨當(dāng)代人,特別是當(dāng)代青年的嚴(yán)峻挑戰(zhàn),一個總的趨勢是可以預(yù)見的。當(dāng)今,美國的影響,通過其科學(xué)技術(shù)、商業(yè)、文化、電影電視的對外傳播遍及世界各地,美式的生活方式和其他帶上美國標(biāo)簽的事物,將對全世界各個民族特別是他們的年輕人造成巨大的影響。而與此同時,英語也早已不是傳統(tǒng)意義上的“民族”語言,它正在成為不同國家、不同民族之間的公共交流工具。對一種國際通用語言的選擇,從來不會基于語言學(xué)或美學(xué)上的標(biāo)準(zhǔn),而是往往是由政治、經(jīng)濟、人口來決定的。由于美國在世界的地位及其巨大的影響,作為其與世界各國溝通往來的工具,未來英語應(yīng)當(dāng)朝著“共同語與多樣化并存”的方向發(fā)展,其中的“共同語”肯定是具有美式英語特色的?!皩ξ磥硎澜绻餐拿婷玻勾罅衷@樣描述為:這種世界當(dāng)然既不是德語,也不是俄語和英語,而是吸收了各民族語言和各區(qū)域語言精華的新語言。[11](1)相信隨著英、美兩國文化的交流,英式英語和美式英語的差別會越來越小,從而會更有利于人類思想,文化和科學(xué)的發(fā)展。
參考文獻:
任明崇.從語言要素看英美英語差異.[H].川東學(xué)刊(社會科學(xué)版),1997.7, 7:(3)P16.周領(lǐng)順.答伯奇菲爾德博士的英美語言趨勢觀.[H].河南大學(xué)學(xué)報.1988,8(5):P3.任明崇.從語言要素看英美英語差異.[H].川東學(xué)刊(社會科學(xué)版),1997.7, 7:(3)P3.(美)喬志高.言猶在耳.[M].上海:上海世界圖書出版公司,2001.7.2001,10.P4.胡壯麟.李戰(zhàn)子.語言學(xué)簡明教程(中文版).[M].2004.7.北京:北京大學(xué)出版社,2004.7 P161.任龍波.6從20世紀(jì)的英語流行語看英美社會文化的變遷.[H].四川外語學(xué)院學(xué)報,2001, 17(4):P2.任明崇.從語言要素看英美英語差異.[H].川東學(xué)刊(社會科學(xué)版),1997.7, 7:(3)P3.胡壯麟.李戰(zhàn)子.語言學(xué)簡明教程(中文版).[M].2004.7.北京:北京大學(xué)出版社,2004.7 P161.戴衛(wèi)平.吳蓓.英語與英美文化.長沙大學(xué)學(xué)報.2001.9,15(3):P1.[10] 戴衛(wèi)平.吳蓓.英語與英美文化.長沙大學(xué)學(xué)報.2001.9,15(3):P1.[11] 王家鯤.當(dāng)代英語發(fā)展的某些趨勢.[H].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報.1999,22(6):P1.
第三篇:美式英語,英式英語區(qū)別全面總結(jié)
美式英語,英式英語區(qū)別全面總結(jié)
2015-08-10 中國日報網(wǎng)雙語新聞
同一個單詞,美語英語含義各不同
1.Pants
美國:長褲,外褲 英國:內(nèi)褲
容易誤解的句子:Wow, your mom has the nicest pants!
2.Braces
美國:牙套 英國:褲子背帶
容易誤解的句子:I used to always get food caught in my braces as a kid.3.Biscuit
美國:一種黃油餐包,類似于英國的scone 英國:餅干
容易誤解的句子:I can't eat a biscuit unless it's dripping in gravy.4.First floor
美國:最底層
英國:底層上面那一層,通常是2層,英國底層是ground floor
容易誤解的句子:That super important meeting is taking place on the first floor-don't be late!
5.Fancy dress
美國:禮服
英國:戲服,多為化裝舞會穿的那種
容易誤解的句子:Those girls invited us to a fancy dress party tonight.6.Trainers
美國:健身教練 英國:膠底運動鞋
容易誤解的句子:Work out with trainers? What do I look like, a millionaire?!
7.Chaps
美國:牛仔們穿的一種皮質(zhì)緊身褲 英國:Guys
容易誤解的句子:Nothin' sexier that a pair of assless chaps.8.Comforter
美國:棉被 英國:奶嘴
容易誤解的句子:I can't fall asleep without my favorite comforter.9.Cider
美國:一種不含酒精的蘋果汁 英國:一種由蘋果發(fā)酵而來的甜啤酒
容易誤解的句子:I used to drink cider every day as a kid.10.Knob
美國:圓形門把手 英國:“弟弟”
容易誤解的句子:I broke my knob rushing out of the house this morning.11.Bin 美國:儲物箱 英國:垃圾桶
容易誤解的句子:I put all my grandmother's valuables in a bin.12.Garden
美國:用來種花和農(nóng)作物的指定區(qū)域 英國:后院
容易誤解的句子:No thanks.I don't want to drink beers in your garden because I'm not a crazy person.13.Rubber
美國:套套 英國:橡皮擦
容易誤解的句子:May I borrow your rubber please?
14.pissed
美國:生氣 英國:爛醉
容易誤解的句子:Sorry that I'm late for work.I got a parking ticket and I'm pissed.15.Shag
美國:長毛地毯 英國:sex
容易誤解的句子:Shag? Gross.What is this, the '70s?
16.Football
美國:橄欖球 英國:足球
容易誤解的句子:I don't like football.同一個中文,美語英語說法各不同
1.汽油
美:gasoline 英:petrol
2.高速路
美:highway 英:motorway
3.引擎蓋
美:hood 英:bonnet
4.郵箱
美:mail 英:post
5.電影
美:movie 英:film
6.睡衣
美:pajamas 英:pyjamas
7.果凍
美:jello 英:jelly
8.牌照
美:license plate 英:number plate
9.隊列
美:line 英:queue
10.長褲
美:pants 英:trousers
11.透明膠帶
美:scotch tape 英:sellotape
12.人行道
美:sidewalk 英:pavement
13.運動鞋
美:sneakers 英:trainers
14.足球
美:soccer 英:football
15.烘箱
美:stove 英:cooker
16.汽車行李箱
美:trunk 英:boot
17.假期
美:vacation 英:holiday
18.背心
美:vest 英:waistcoat
19.地鐵
美:subway 英:underground
20.輪胎
美:tire 英:tyre
21.卡車
美:truck 英:lorry
22.汽車雨刷
美:windshield wiper 英:windscreen wiper
23.花園
美:yard 英:garden
24.拉鏈
美:zipper 英:zip
25.公寓
美:apartment 英:flat
26.出租車
美:cab 英:taxi
27.罐頭
美:can 英:tin
28.糖
美:candy 英:sweet
29.餅干
美:cookie 英:biscuit
30.玉米
美:corn 英:maize
31.紙尿褲 美:diaper 英:nappy
32.窗簾
美:drapes 英:curtains
33.橡皮
美:eraser 英:rubber
34.秋天
美:fall 英:autumn
35.水龍頭
美:faucet 英:tap
36.手電筒
美:flashlight 英:torch
同一種說法,美語英語理解各不同
1.Knock sb up 美:讓某人懷孕 英:叫醒某人
雙語君:這句一定慎用??!因為讓某人懷孕跟叫醒某人很可能出現(xiàn)在同一種語境下!
2.Sorry
美:深表歉意(發(fā)自內(nèi)心的道歉)英:口頭禪而已(比較無所謂)
雙語君:說對不起就像是英國的一種國民口頭禪,英國人很少用這個詞來表達發(fā)自內(nèi)心的歉意。
3.It's a bit dear.美:這東西有點貴。英:這東西還挺可愛的。
雙語君:當(dāng)英國人想要委婉的說某物品太貴的時候,他們可能會用這句話。如果你想和一個美國人討價還價,說這話可就不太明智啦,他們會把這當(dāng)成一種稱贊。
4.I'm easy.美:我不介意。英:我常常第一次約會就和人發(fā)生關(guān)系。
雙語君:為了避免誤解,你還是在深思熟慮后用“I don't mind”(我不介意)來的靠譜。
(編輯:祝興媛)
閱讀 53546 142舉報
第四篇:美式英語與英式英語在詞匯上的差異
英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻者ID 有提示)
最新英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫作
從艾米莉?狄金森與李清照的詩歌看女性文化差異 淺析《廊橋遺夢》的主題思想
命運與性格--淺論《哈姆雷特》的悲劇因素 淺析中美商務(wù)溝通中的恭維語 《威尼斯商人》的新歷史主義解讀
關(guān)于《哈利波特》中對種族主義批判的研究
An Interpretation to The Characters in Nella Larsen’s Novel—Passing 從女性主義視角解讀《飄》中斯嘉麗?奧哈拉的性格特征
The Revival of Benevolence Through Pip's Eyes in Great Expectations 從跨文化角度看中美商務(wù)談判
海明威《老人與?!分械纳鷳B(tài)意識分析 從功能主義翻譯理論看商業(yè)廣告的英漢翻譯
從女性主義視角解讀《飄》中斯嘉麗?奧哈拉的性格特征 論愛情的毀滅:淺析《永別了武器》主題思想
從《道連?格雷的畫像》透析王爾德的藝術(shù)人生觀 弗吉尼亞?伍爾夫《海浪》的敘事技巧分析 英漢新詞對比研究
英漢人稱指示語的對比研究 從隱私權(quán)看中西文化差異
《大衣》中定語從句的翻譯策略 CBI理論詮釋及在英語教學(xué)中的應(yīng)用 淺析網(wǎng)絡(luò)字幕組運作下的美劇翻譯特點 英語語言中的性別差異研究
奧斯卡王爾德《認(rèn)真的重要性》中似非而是的雋語對現(xiàn)實世界的重塑 《游泳者》中的象征意象分析
How to Avoid Chinglish on English Writing of Senior High School Students 對小婦人心靈成長歷程的探索
論《簡愛》對當(dāng)代女性愛情觀的啟示 課堂英語教學(xué)與網(wǎng)絡(luò)英語教學(xué)的對比 詞義的選擇和商務(wù)英語的漢譯
A Tentative Analysis of the Reasons for McDonald’s Success 從關(guān)聯(lián)理論看《阿甘正傳》的字幕翻譯
The Principles and Approaches of Brand Name Translation “三美論”觀照下的《再別康橋》英譯本比較研究 論《簡愛》中的瘋女人
英語中稱謂語的性別歧視現(xiàn)象
Coincidences and Images in The Mayor of Casterbridge, Tess of the D’Urbervilles 論禮貌策略在商務(wù)信函寫作中的運用 會話含義在商務(wù)談判中的運用
從語體學(xué)論《一九八四》中的反極權(quán)主義 淺析商務(wù)談判中的恭維語應(yīng)用 文化差異對中西方商務(wù)談判的影響 英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻者ID 有提示)
關(guān)聯(lián)理論視角下幽默的英漢翻譯
The Developments of Marriage View over Three Periods in the West 淺析科技英語的文體特點
從榮格的原型理論看《蠅王》中杰克的形象 《政府工作報告》中的概念隱喻及其英譯方法 淺談商務(wù)函電的寫作
從十字軍東征看中世紀(jì)宗教沖突
A Comparison of the English Color Terms 文化語境下公示語的翻譯
至美的追求—美學(xué)視角下泰戈爾的《吉檀迦利》
試析愛麗絲沃克作品中的女性主義觀點——以《紫色》為例 《圍城》英譯本中文化負(fù)載詞的翻譯研究
Advertising Language: A Mirror of American Value The Study of Chinese Body Language 初中英語詞匯教學(xué)法研究綜述 論《雙城記》中的愛情
《呼嘯山莊》和《遠(yuǎn)離塵囂》中女主人公的女性意識的對比 論簡?奧斯丁《理智與情感》中兩姐妹的成長 家樂福定價策略研究
Analyzing the Development of English Color Term and Its Chinese Translation 從十字軍東征看中世紀(jì)宗教沖突 《苔絲》中的圣經(jīng)和神話典故 文化語境對中西商務(wù)談判的影響 從瑪氏公司看英美文化對廣告的影響 愛倫坡偵探小說的特征與影響 探討英語翻譯教學(xué)中的問題及改進
Analysis of the Subtitle of White Collar under Skopostheorie 用批評性語篇分析解讀人際功能與話語權(quán)力的結(jié)合 黑色幽默在《第條軍規(guī)》中的運用
灰姑娘文學(xué)形象在西方文化中的發(fā)展和演變研究 從生態(tài)女性主義的角度解讀《喜福會》 透析《勸導(dǎo)》中的新女性形象
夏洛特?帕金斯?吉爾曼《黃色墻紙》中的女性主義
南方時代變遷中的勝利者與失敗者——《飄》中主要角色的性格與命運對比 A Comparison of Chinese and Western Taboos of Social Communication 從《成長的煩惱》和《家有兒女》的對比看中西方家庭價值觀的差異 《玉石雕像》中的非言語交流
A Summary of Symbols of The Scarlet Letter 英文小說中的中國文化認(rèn)同——《京華煙云》賞析 功能目的論視角下的仿擬翻譯的應(yīng)用分析 從跨文化角度對中美語言禁忌的淺析 淺議提高英語閱讀速度的方法
The Influences of the Bible on Some American Movies 《紅字》的悲劇成因分析 英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻者ID 有提示)
意象圖式研究
Doomed Tragedy out of Desire-Driven Morbid Personalities in Nabokov’s Lolita 89 A Comparison of the English Color Terms 90 初中英語課堂不同文章類型教學(xué)活動研究 91 《了不起的蓋茨比》中的人物分析
An Analysis of Word Formation of China English 93 功能對等理論透視下的影視片名翻譯 94 論《織工馬南》中的象征意義 95 廣告英語中語言的性別差異 96 如何通過教師提問促進課堂互動
斯威夫特和笛福眼中的英國社會——基于對《格列佛游記》和《魯濱遜漂流記》的比較 98 像滾石一般流浪:六十年代鮑勃迪倫歌曲中的旅行者意象 99 世紀(jì)以來英漢委婉語的語義變遷
Culture Differences between China and English-speaking Countries: A View of Body Language 101 龐德詩歌《在地鐵站里》的意象分析
從禮貌原則分析美國總統(tǒng)就職演說辭的語用特色 103 從接受理論看賽珍珠的《水滸傳》翻譯
從《最藍的眼睛》看托尼莫里森如何重塑美國黑人文學(xué)中的黑人形象 105 An Analysis of English Euphemisms Used in Literary Works 106 淺析《警察與贊美詩》中歐亨利的寫作風(fēng)格
The Self-image of Charles Dickens in David Copperfield 108 Approaching English Vocabulary Teaching—a Lexicological Perspective 109 淺析簡?奧斯汀《理智與情感》中的婚姻觀 110 模糊語言在商務(wù)英語談判中的語用功能 111 英語新聞中委婉語的社會功用
父權(quán)制社會的傀儡—從安吉爾看父權(quán)主義思想 113 從《兒子與情人》談家庭失和與失衡 114 對比研究中西家庭觀 115 中西方空間觀對比研究
從大衛(wèi)?芬奇《七宗罪》看宗教極端主義 117 《尤利西斯》的象征藝術(shù)
功能對等視角下記者招待會古詩詞翻譯策略研究 119 《弗洛斯河上的磨坊》中麥琪悲劇原因分析
一場失敗革命的反思——《動物莊園》的主題淺析 121 論象征在海明威《永別了,武器》中的應(yīng)用 122 從詞匯學(xué)角度分析英國英語和美國英語的差異 123 功能對等理論視角下漢語新詞的翻譯 124 從就餐細(xì)節(jié)看中美兒童個性能力的差異 125 中西方快餐的文化差異
從歸化異化的角度看《圍城》中隱喻及其翻譯研究 127 《女勇士》中美國華裔身份危機的探尋 128 英漢問候語對比研究
跨文化視域中的英漢動物隱喻比較研究
英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻者ID 有提示)
Culture Teaching in College English Listening Classrooms 131 英法詞匯的比較研究
基于《生活大爆炸》研究合作原則的違反 133 《中文菜單英文譯法》中的歸化和異化分析 134 談日常用品廣告英譯漢的特色 135 商標(biāo)翻譯的本土化研究 136 中西廣告語言中的文化差異 137 淺析《老人與?!分械谋瘎∩?138 Teleology, Religion and Contexts 139 《威尼斯商人》中夏洛克形象的解構(gòu)與重建 140 從認(rèn)知文體學(xué)角度分析《一桶白葡萄酒》 141 《無名的裘德》中裘德的悲劇探析 142 主位推進模式在語篇翻譯中的應(yīng)用
功能目的論視角下漢語商標(biāo)的英譯策略 144 Feminism in Eileen Chang's works 145 從愛情三元素理論看《了不起的蓋茨比》中人物的愛情模式 146 從文化角度探析中英基本顏色詞的比較和翻譯 147 中西跨文化交際中的禮貌問題之比較分析
The Localization Strategy of Multinationals and Its Implications on the Chinese Multinationals Overseas 149 Film Translation in the Horizon of Relevance Theory—Based on the Film Dead Poets Society 150 從文本類型角度看旅游宣傳資料的漢英翻譯 151 中英廣告宣傳方式的比較研究
152 An Analysis of Life and Death in Mrs.Dalloway 153 On the Image of Women's Language in English 154 圖式理論在英語閱讀教學(xué)中的應(yīng)用
155 從馬洛斯的“需要層次”理論看<<傲慢與偏見>>中的婚姻觀 156 Discourse, Immigrants and Identity in In the Skin of a Lion 157 以迪士尼為例分析美國文化在全球擴展這一趨勢對其本身影響 158 從模因論視角看流行語“給力” 159 《喜宴》中反映出的中西文化差異 160 文化語境對中西商務(wù)談判的影響
161 試從大衛(wèi)?科波菲爾分析狄更斯的人道主義精神 162 論零翻譯在公司名稱漢英翻譯中的應(yīng)用
163 從好萊塢電影中的中國元素看美國對中國意識觀念的轉(zhuǎn)變 164 《老人與?!分械暮椭C關(guān)系
165 從《喧嘩與騷動》中凱蒂的悲劇看世紀(jì)初女性的社會地位 166 淺析廣告發(fā)展現(xiàn)狀及其未來發(fā)展趨勢 167 淺探籃球文化的理論構(gòu)建 168 中英文數(shù)字文化對比及其翻譯 169 從女性主義看《呼嘯山莊》
170 誰能給苔絲提供一段真正的婚姻?—淺析《德伯家的苔絲》的婚姻觀 171 英漢社交稱呼語禮貌規(guī)范和語用失誤研究
英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻者ID 有提示)
172 美國尋夢—凱魯亞克小說《在路上》的主題研究 173 論尤金?奧尼爾《毛猿》中的悲劇根源 174 中美電子商務(wù)的選擇性分析
175 簡?奧斯丁的婚姻觀在《傲慢與偏見》中的體現(xiàn) 176 苔絲形象淺析
177 從弗吉尼亞.伍爾夫的《夜與日》看女性同性愛主題的寫作模式 178 淺析企業(yè)更名
179 淺談當(dāng)代大學(xué)生炫耀性消費文化
180 從關(guān)聯(lián)理論的角度看英語廣告中隱喻的翻譯 181 小說《面紗》中的中國形象分析
182 被壓抑的墮落的人性——《包法利夫人》女主人公性格分析 183 《歡樂之家》孤獨靈魂的自我發(fā)現(xiàn) 184 《榆樹下的欲望》卡博特的悲劇分析 185 解讀《皆大歡喜》中的浪漫主義
186 英漢思維方式差異對英譯漢結(jié)構(gòu)處理的影響 187 馬克吐溫小說的語言特征
188 英漢顏色詞隱喻的認(rèn)知比較與研究
189 弗朗西斯?培根論說文風(fēng)格傳譯策略研究
190 從《小婦人》看男性缺失時十九世紀(jì)美國女性的成長 191 從心理語言學(xué)談提高新聞英語聽力的新模式 192 外教在英語口語教學(xué)中的作用
193 情景教學(xué)法在小學(xué)英語教學(xué)中的運用
194 《欲望號街車》女主人公悲劇性命運的女性主義解讀 195 從童話看中西方兒童教育的差異
196 合作原則在電影《暮光之城》人物心理分析中的應(yīng)用
197 The Gothic Beauty and Spiritual Essence of Allan Poe’s Short Stories 198 論東西方文化中的體態(tài)語差異 199 國際商務(wù)談判中的禮貌原則 200 商標(biāo)翻譯中的文化要素
第五篇:擔(dān)心美式英語與英式英語混淆的同學(xué)如何自救
擔(dān)心美式英語與英式英語混淆的同學(xué)如何自救
《我的英語學(xué)習(xí)小傳》58# 學(xué)英語必備的公共號:教書匠小夏這個系列要寫 100 期今日福利:英文晨讀小程序正文閱讀時間:20分鐘,建議收藏1.需要準(zhǔn)備一個標(biāo)準(zhǔn)音的音頻,而且是用來做精聽的,即要反復(fù)至少百次以上的練習(xí)。很多同學(xué)對于聽力材料是英音還是美音極其挑剔,其實大可不必,如果不是做精聽練習(xí),美音英音都是可以的。市面上的《新概念》英音美音的版本都有,選一個自己喜歡的就可以了。
2.練發(fā)音,關(guān)鍵是先聽再錄音。我經(jīng)??吹接型瑢W(xué)捧著一本書就在那里朗讀,沒有標(biāo)準(zhǔn)音頻,也沒有把自己的發(fā)音錄下來,這樣的練習(xí)應(yīng)該是白費功夫的。以前我們讀書的時候有“復(fù)讀機”,雖然使用的是磁帶,而且很不方便,但現(xiàn)在想起來,的確用這個設(shè)備做了先聽后錄的事兒,自然自己讀的像不像就一目了然了。
3.如果手邊沒有錄音設(shè)備也罷,教大家一個手勢,左手放在自己嘴前5cm處,右手沿著左手指尖,掌心對著自己的臉頰,距離也大概5cm的樣子,右手的指尖停留在右耳附近。這樣就形成了一個攏音的手勢,自己的聲音便能相對多的進入到自己耳朵內(nèi)。發(fā)音這件事說到底和聽力的關(guān)系遠(yuǎn)遠(yuǎn)大過于口語的關(guān)系。4.至于要練多少遍的問題,我一貫的方針就是“三從一大”,從難,從嚴(yán),從實戰(zhàn)出發(fā),大劑量訓(xùn)練。但是大家也切勿急功近利,發(fā)音的矯正是一個循序漸進的過程,甚至部分語言學(xué)家認(rèn)為,人習(xí)得語言是在睡覺的時候,所以有些音不能發(fā)到位時,要沉住氣,別著急,繼續(xù)朝著標(biāo)準(zhǔn)音的方向去練,學(xué)界的觀點在此都很一致,只要是能聽出差別的,就一定能說出來,只是一個時間長短的問題罷了。因而,我們需要一個整體的學(xué)習(xí)規(guī)劃才可以,比如用一年的時間來改進發(fā)音,而不要幻想著21天就能完美了。當(dāng)然,集中的短訓(xùn)對于提升還是有很大幫助的,但整個過程應(yīng)該還是漫長的,要做好心理準(zhǔn)備。
5.到底是英式英語難還是美式英語難的問題,我也想談?wù)勎业挠^點。想學(xué)得像,兩個一樣難,但單從兩種口音和普通話的差別角度看,英式英語會更難一些,尤其是在語調(diào)的復(fù)雜性上。美式英語的語調(diào)相對少一些,而且較為平緩,英式英語語調(diào)起伏較多,而且很講究在一個重音單位中的速度變化。從使用的頻率角度看,美式英語在國內(nèi)更為流行,而且模仿的材料也更多。可能唯一英式英語稍稍具備一點優(yōu)勢的地方在于sounds more intelligent.注意這個也只是sounds more intelligent,而不是真的intelligent,所以你可以在影視劇作品中看到很多教授操著一口英式英語。
6.大家在模仿的時候也要避免一些誤區(qū)。比如,英式英語很硬,所以要繃緊整個口腔肌肉,用力的去說;而美式英語的“兒化音'多,所以要多卷舌。其實并不是如此,英式英語并不是用力,相反應(yīng)該是注重口型的縱向運動,國外某些戲劇語音老師給出的建議是speak British English as if you are speaking through a door.有點對著門縫講話的意思。美式英語也不是逢元音就卷舌,卷舌的地方必須有r字母,比如很多同學(xué)講美式英語,famous就發(fā)了卷舌音,這個單詞中沒有任何的r字母,所以不應(yīng)該卷舌。
7.英式英語與美式英語一般中國同學(xué)都會混淆的地方在于部分單詞的重音。例如advertisement.英式英語是ad-VER-tisement,而美式英語是adver-TISE-ment,因為重音位置不一樣從而導(dǎo)致了元音變化,英式英語的tise發(fā)的是/tis/, 而美式英語發(fā)的是/taiz/.我們常說the devil is in the details,相反對于學(xué)得不是特別像的同學(xué),一個音兩個音沒有發(fā)標(biāo)準(zhǔn),并不是那么明顯,但是水平很高的同學(xué),反而一個小音出了問題,就會特別的扎眼。
之前我寫過一篇文章專門講美音與英音的關(guān)系,粘貼在下方供各位參考。最近幾日很多留言提問,我相信諸君也都有,那就是:到底是選擇英式英語還是美式英語進行模仿與練習(xí)。我爭取用這篇文章一掃你的疑惑。還是先講我自己的例子。
我最早學(xué)英語時,Mr.Wang 教我的是英式英語,后來迅公是美式英語,因為我和迅公學(xué)習(xí)時間更長,加上當(dāng)時周遭英語語音資料美式英語更多,從馬丁·路德·金到肯尼迪再到《阿甘正傳》,所以從小就練了一口還是相對標(biāo)準(zhǔn)的美式英語。這口美式英語一直持續(xù)到大學(xué)二年級,就連當(dāng)時21世紀(jì)杯的演講,都是一水兒美國政客范兒,因為那個時候訓(xùn)練間隙放松我一直看美劇The West Wing(《白宮精英》)。有視頻為證:(是的那時候我很瘦,但不用懷疑,那個少年是我)當(dāng)時跟我一起訓(xùn)練的師姐洪燁,那口英式英語漂亮的連外教都要自嘆弗如,但是我仍然不為所動,繼續(xù)講一口帶有政客風(fēng)的美式英語。而現(xiàn)在我的英語腔調(diào)是這樣的,戳下面的音頻
Romeo and Juliet 來自教書匠小夏
00:00 00:40
大家肯定會問,為啥要改?這個故事我現(xiàn)在寫著都想笑。有三個原因
1.諸君可能不信,我到現(xiàn)在為止從未踏上過美利堅的土地。第一次去英語國家是就是英國,去了牛津劍橋,見了菲利普親王,年幼無知的我覺得,英國人更有文化,更有腔調(diào)。如果當(dāng)時是去East End 估計就不會這樣了。不得不承認(rèn),到現(xiàn)在為止,英國人始終將口音作為區(qū)分階層的重要指標(biāo),而且每一個英國人至少會兩到三種口音,用以blend in.應(yīng)該很坦誠的說,我被英國佬騙了。
2.第二個原因是看了一部美國R級電影American Pie,其中有講一個英國男生去美國游玩,瞬間被美國大妞團團圍住,然后夸獎他英式口音的性感。我年幼無知,被這個電影騙了。3.第三個原因是上語音課的時候,老師說英式英語(以Standard English為例)從技術(shù)層面上來說對中國同學(xué)更難,這一點我稍后會分析。我本著不作死不會死的裝X精神,一定要勇攀語音高峰,結(jié)果我被老師騙了。
所以,諸君可能會問,那你現(xiàn)在就是因為這個原因講英式英語咯?
我先要澄清一點,我講的不是英式英語。原因有二:1.我不是native speaker,根本做不到惟妙惟肖的模仿,也過了語言關(guān)鍵期,離我?guī)熃愕乃讲盍耸f八千里;2.English accents本身就是accents,復(fù)數(shù),不是單數(shù),有太多的分類,比如Standard English,Cockney等等,所以我們這篇文章里主要探討的是Standard English,或者也可說是Received Pronunciation, 或者BBC English,或者是Oxford Accent.即便這樣,我也做得非常一般。
所以,我講的不是English accent,也不是American accent,而是Xia Peng accent.膽大包天??!不標(biāo)準(zhǔn)還敢出來教英語發(fā)音!可能會有同學(xué)這樣說,別急聽我慢慢道來。
這里我要澄清一個國人對于語音的非常非常非常大的誤區(qū)。切記:發(fā)音有對錯,口音無好壞。
發(fā)音是pronunciation,口音是accent,如果把ship發(fā)成了sheep,那是發(fā)音問題;water最后的r字母是否卷舌這是口音問題。也就是說如果ship讀成了sheep,可能會造成歧義,但是water不管是不是卷舌,這個都沒有問題。
中國同學(xué)在語音認(rèn)識上的最大錯誤(我稱為第一錯誤)就是:在pronunciation還沒有做好的情況下,執(zhí)意去關(guān)心accent的問題。
這好比一個學(xué)生練百米短跑,不停的問教練:教練教練我很憂傷啊,你說我萬一跑到了光速,咋辦?說回來,那么pronunciation和accent之間有沒有關(guān)系呢?
答:有的。pronunciation的對錯,可以按照音標(biāo)來校正;accent是有規(guī)律的偏離了音標(biāo)的正常值,而且有很多人一起使用。重點是:有規(guī)律的偏離了正常值。
我們用中文舉例。普通話中,“沒”這個字,發(fā)二聲。在東北話中,這個字既可以發(fā)二聲,也可以發(fā)四聲。發(fā)二聲時,“沒”后面跟名詞,發(fā)四聲時,后面跟動詞。例如:沒錢(二聲),沒有事兒(四聲)。所以別人問,你鎖車了么?答:沒鎖(二聲,意味著我的車沒有鎖;四聲,我的車有鎖,但是我沒有去鎖它)
*該例子來自于新東方考研名師李旭
這就是東北話之所以能被稱之為accent,是因為它有規(guī)律的偏離了正常值。根據(jù)這個定義,各位有沒有頓悟一件事:只要我們是有規(guī)律的把一個音發(fā)成了另外一個音,就是一種accent.當(dāng)然,我并不是說,pronunciation的正確性不重要,非常重要,既然要學(xué)英語,就要把標(biāo)準(zhǔn)建立起來。我再說一遍,pronunciation非常重要。但是如果accent和pronunciation是這樣一種關(guān)系的話,我們就不應(yīng)該過多的在意accent,而要把注意力放在pronunciation上。
即便這么說,如果還是要選在美音和英音之間選一個,哪種更適合我呢?
對于絕大多數(shù)同學(xué),我的建議是美音。原因如下: 1.最最重要的原因是不管是上述哪種口音,你肯定是需要模仿對象的,音頻也好,教材也好,演講錄音也好。你會發(fā)現(xiàn)市面上美音材料比英音要多得多。所以,先把哪個口音品位高,哪個有文化,哪個難學(xué)這類的問題都丟一邊,先找俯首皆是的資料才最務(wù)實。
2.英音和美音相比,地區(qū)之間的差異更大,比如大家都喜歡的carpool karaoke中有一集是adele的,你可以發(fā)現(xiàn)主持人James Cordan和Adele都是英國人,但是他們的口音還是有著巨大的口音差異。
如果有同學(xué)來自中國江蘇的南通,應(yīng)該會有深刻的體會,可謂是五里不同音,十里不同調(diào)。這也就意味著很有可能你模仿的英音和你未來聽到的英音會大相徑庭。相反,美音就相對比較一致。3.英音的語調(diào)(Intonation)相比美音更為起伏。英語是典型的stress-timed language, 即利用句子或單詞內(nèi)的重音來確定這個句子的長短,句子內(nèi)的重音越多,時間越長,沒有重音的部分,會一帶而過。還有另外一種語言是syllable-timed language,即按照音節(jié)來確定句子的長短的,一字一音節(jié)。
如果一個人的母語是syllable-timed,他要轉(zhuǎn)去學(xué)stree-timed的語言,就會有很多的挑戰(zhàn),很不幸的是,中文就是syllable-timed language.在英語中語調(diào)和重音是不分家的,所以英音在語調(diào)中的變化對于一般英語學(xué)習(xí)者是一個要攀越的高山。
很多同學(xué)上課時也接觸語調(diào),但是絕大多數(shù)語音老師教授的語調(diào)語焉不詳,最多練習(xí)的就是疑問句和陳述句的升降調(diào),而忽略了調(diào)值(pitch)的和重音之間的關(guān)系訓(xùn)練。簡而言之,美音在這點上需要訓(xùn)練的難度和英音相比,低了很多。除此之外,諸君可能還有一個疑問,假如我學(xué)習(xí)的是美音,那是不是說我做聽力,看視頻的時候就盡量不要去聽英音的材料呢?
其實并不用這么挑剔,我自己曾經(jīng)挑剔過一段時間,總覺得如果自己講的是英式英語,然后去聽美式的內(nèi)容會走味兒,后來釋懷了,因為原本的味兒就不正宗,根本不必在乎走味兒。與其去分別這些,不如花些時間多去研究一下人家到底講了些什么。
各位如果不信,可以把前面那個Carpool Karaoke的視頻再次打開,其中第一個笑點你get到了么?
Hello, it's me.I was wondering if after all these years you'd like to meet.Hello, hello from the outside 這幾句是Adele的歌詞,James 用非常巧妙的方式將主角請出。我當(dāng)然非常佩服口音講的惟妙惟肖的人,但是我頂頂佩服的是那些看情景喜劇能夠和母語人士同步大笑的人,他們不僅聽懂講了些什么,他們更是聽懂了文字背后的意味,這才是英語水平的至高境界。
誠然,如果掌握部分美音和英音之間的規(guī)律轉(zhuǎn)換差異,那么自由切換兩種口音也不是不能做到的。除了我們最經(jīng)常了解的美音卷舌,英音不卷舌之外,還有很多差異的發(fā)音。比如在類似hot,coffee,boss這類詞中的o字母的發(fā)音(見下圖)左邊是英音,右邊是美音。順帶提一個很重要的發(fā)音練習(xí)方法:有的時候不僅要耳朵去聽,如果是視頻或者老師面對面教學(xué)的時候,要盯著嘴型看。英音對于hot這類詞中o字母,嘴型偏圓;而美音下顎向下的張開幅度較大,o這個音類似發(fā)成a這個音(father的那個a音)
又如雙元音?u,例如在go,alone,know中(見下圖)左邊是英音,右邊是美音。美音發(fā)這個音時,下顎向下距離更大。當(dāng)然還有元音?和輔音n,m,? 拼讀時發(fā)生的差異。英音沒有變化,而美音中?+n或者m拼讀,則會異化成?+?+n/m,?在語音學(xué)中被稱作schwa,也稱作center vowel,舌頭非常放松平攤在口腔中,類似葛優(yōu)癱,這也是美音給人的感覺是悠揚自在的感覺。如果?+?時,則會變成?+ei+?,比如thank這個音。諸君可能還有一個問題:到底應(yīng)該選擇一個什么樣的材料進行模仿,是不是模仿的材料越多,語音就越好呢? 首先,并不需要模仿很多的材料,有一個網(wǎng)站可以給大家推薦(但貌似要翻墻)http://004km.cn/ 這個網(wǎng)站是International Dialects of English Archive 的官方網(wǎng)站,其中記錄著全世界各地的人講英語的口音,而為了做更方便語料處理,語音學(xué)家弄了一篇文章叫做“Comma Gets a Cure”,這篇文章中涵蓋了很廣泛的語音元素,也就是說,如果你想練習(xí)語音,這篇文章應(yīng)該大概就足夠了。從此媽媽再也不用擔(dān)心我語音練習(xí)的資料了。
所以,我今天的資料分享會專門給大家美音英音男女生總共4個版本供大家選擇。你只需要按照你的性別,選擇對應(yīng)的你喜歡的口音進行高強度不怕死的訓(xùn)練就可以了。但請不要直接拉到文章底部看資料,因為還有更關(guān)鍵的事情要交代:到底有哪些工具,還有哪些步驟需要我們?nèi)プ觯瑏硗瓿蛇@個高強度,不怕死的訓(xùn)練。
第一步:將這篇文章打印出來,紙和字都要大一些,這樣便于你在上面做記號,而且為了之后練得省事,就一次打印個50張吧。(今天文末會有這篇文章的下載鏈接。)
第二步,把不會的生詞都查出來,搞懂意思,弄清楚發(fā)音,如果音標(biāo)水平不錯的同學(xué)可以自行拼讀,少薄弱的同學(xué)用有聲詞典,例如有道。第三步,我們需要一個復(fù)讀機,或者是復(fù)讀app。這里我推薦我的好朋友許衛(wèi)華老師開發(fā)的:朗易復(fù)讀機。我下載了很多復(fù)讀機app做過比較,許老師做的還是最靠譜的,但是收費版,18塊。即便是熟人,我也花錢買了。
利用其中“AB打點功能” 根據(jù)自己的水平斷句練習(xí)。這一輪不需要做到惟妙惟肖,只用做到自己朗讀的速度和原聲一致就可以。
右下角有一個麥克風(fēng)的圖標(biāo),點擊之后可以錄音。可以比對你自己的聲音和原音。
練到什么程度可以算告一個段落呢?你能把這篇文章一字不差的、很流利的、不假思索的、背下來。第四步,通讀一遍這個文章,并且錄音留存。很重要,為什么之后說!第五步,開始逐句細(xì)扣語音,可以利用這個app的調(diào)速功能(就是點擊那個1x),將速度降至1/2或3/4倍速,仔細(xì)練。錄音,比對,往死搞,在自己的文稿紙上畫各種提醒你發(fā)音的符號,語調(diào)、重音、弱讀、連讀等等(符號可以參加我之前寫的這篇文章:再見:英語發(fā)音)直至全文按照這個標(biāo)準(zhǔn)弄完。第六步,重新拿出一張之前打印好的文本(之前讓你打50張的),默寫之前你自己標(biāo)記過的語音符號。然后跟之前你標(biāo)記的符號做對比,漏掉的,就是是你忘記的,往死里練。第五步和第六步之間反復(fù)n次,直至你可以完全準(zhǔn)確的標(biāo)記你所需要的語音符號。
第七步,將之前打印的50頁原文(之前讓你一次打印完的?。┤慨嫕M符號為止,此時基本上一個歷史階段就算完成了。錄一遍完整的音。
然后,關(guān)鍵來了:把你之前錄的第一遍音(之前叫你錄的,如果你沒有錄,怪我咯)和你50頁之后的錄音做對比,看看有沒有進步。如果沒有,你語音就到此為止了,因為很有可能是過了語音關(guān)鍵期,耳朵不敏感了。
如果有,而且很明顯,恭喜你,這個路徑你是通的,繼續(xù)再來50頁,一定會有更大的變化。想提升了,就打50頁。打印店老板一定會視你為兄弟。
七步而已,無他。最后,祝大家自救成功。
下方是我們團隊開發(fā)的微信小程序,一起來練上1萬遍吧。小程序還有很多不足,請各位包含,也歡迎大家給我們提意見,如果覺得好,也幫我們分享一下啦。
夏說英文晨讀
夏說英文晨讀
小程序