第一篇:英語(yǔ)稱呼大全
校長(zhǎng)(大學(xué))President of Beijing University 校長(zhǎng)(中小學(xué))Principal of Donghai Middle School 院長(zhǎng)(大學(xué)下屬)Dean of the Graduate School
系主任(大學(xué)學(xué)院下屬)Chair/Chairman of the English Department
會(huì)長(zhǎng)主席(學(xué)協(xié)會(huì))President of the Student Union, Shanghai University 廠長(zhǎng)(企業(yè))Director of the Machine Tools Manufacturing Plant 院長(zhǎng)(醫(yī)院)President of Huadong Hospital 主任(中心)Director of the Business Center 主任(行政)Director of Foreign Affairs Office
董事長(zhǎng)(企業(yè))President/Chairman of the Board of Directors 董事長(zhǎng)(學(xué)校)President/Chairman of the Board of Trustees
首席長(zhǎng)官的漢語(yǔ)稱謂常以“總…….”表示,而表示首席長(zhǎng)官的英語(yǔ)稱謂則常帶有chief, general, head, managing這類詞,因此當(dāng)翻譯冠以“總”字的頭銜時(shí),需遵循英語(yǔ)頭銜的表達(dá)習(xí)慣:
總書記 general secretary 總工程師 chief engineer 總會(huì)計(jì)師 chief accountant 總建筑師 chief architect
總編輯 chief editor;editor-in-chief;managing editor 總出納 chief cashier;general cashier 總裁判 chief referee
總經(jīng)理 general manager;managing director;executive head 總代理 general agent 總教練 head coach 總導(dǎo)演 head director
總干事 secretary-general;commissioner 總指揮 commander-in-chief 總領(lǐng)事 consul-general
總監(jiān) chief inspector;inspector-general 總廚 head cook;chef
有些部門或機(jī)構(gòu)的首長(zhǎng)或主管的英譯,可以一些通用的頭銜詞表示,例如下列機(jī)構(gòu)的負(fù)責(zé)
人可以用director, head 或chief 來(lái)表示:
司(部署)department 廳(省署)department
署(省屬)(行署)office;administrative office 局 bureau 所 institute 處 division 科 section 股 section 室 office
教研室 program/section
例:局長(zhǎng): director of the bureau, head of the bureau, bureau chief.國(guó)務(wù)院 the State Council 屬下的部為ministry,所以部長(zhǎng)叫做minister.另外,公署專員叫做commissioner,其辦事機(jī)構(gòu)叫做 “專員公署”,英語(yǔ)為prefectural commissioner’s office.漢語(yǔ)中表示副職的頭銜一般都冠以“副”字,英譯時(shí)需視詞語(yǔ)的固定搭配或表達(dá)習(xí)慣等情況,可選擇vice associate assistant deputy等詞。相對(duì)而言,vice使用面較廣,例如: 副總統(tǒng)(或大學(xué)副校長(zhǎng)等)vice president 副主席(或系副主任等)vice chairman 副總理 vice premier 副部長(zhǎng) vice minister 副省長(zhǎng) vice governor 副市長(zhǎng) vice mayor 副領(lǐng)事 vice consul
副校長(zhǎng)(中小學(xué))vice principal
行政職務(wù)的副職頭銜與學(xué)術(shù)頭銜的“副”職稱往往用不同的詞表達(dá),最為常用的英語(yǔ)詞是associate,例如:
副教授 associate professor 副研究員 associate research fellow 副主編 associate managing editor 副編審 associate senior editor 副審判長(zhǎng) associate judge
副研究館員 associate research fellow of …(e.g., library science)副譯審 associate senior translator 副主任醫(yī)師 associate senior doctor
當(dāng)然,有些英語(yǔ)職位頭銜,如manager和headmaster,其副職頭銜可冠以assistant,例如:
副總經(jīng)理 assistant/deputy general manager, assistant/deputy managing director 大堂副理(賓館)assistant manager 副校長(zhǎng)(中小學(xué))assistant headmaster
以director 表示的職位的副職常以deputy director表示。此外secretary,mayor,dean等頭銜的副職也可冠以deputy,例如:
副秘書長(zhǎng) deputy secretary-general 副書記 deputy secretary 副市長(zhǎng) deputy mayor 副院長(zhǎng) deputy dean
學(xué)術(shù)頭銜系列除了含“正”“副”級(jí)別的高級(jí)職稱和中級(jí)職稱外,還有初級(jí)職稱如“助理”,“助理”常用assistant來(lái)表示,例如:
助理教授 assistant professor 助理研究員 assistant research fellow 助理工程師 assistant engineer 助理編輯 assistant editor
助理館員 assistant research fellow of…(e.g., library science)助理教練 assistant coach 助理農(nóng)藝師 assistant agronomist
還有一些行業(yè)的職稱頭銜,其高級(jí)職稱不用“正”或“副”表示,而直接用“高級(jí)”或“資深”來(lái)表示,我們可以用senior 來(lái)稱呼,例如:
高級(jí)編輯 senior editor 高級(jí)工程師 senior engineer 高級(jí)記者 senior reporter 高級(jí)講師 senior lecturer 高級(jí)教師 senior teacher 高級(jí)農(nóng)藝師 senior agronomist
有一些行業(yè)的職稱或職務(wù)系列中,最高級(jí)別的職位冠以“首席”一詞,英語(yǔ)常用chief 來(lái)表示:
首席執(zhí)行官 chief executive officer(CEO)首席法官 chief judge 首席顧問 chief advisor
首席檢察官 chief inspector/ prosecutor 首席仲裁員 chief arbitrator 首席監(jiān)事 chief supervisor
首席播音員 chief announcer/ broadcaster 首席代表 chief representative 首席記者 chief correspondent
除了用“總”“高級(jí)”“首席”等詞語(yǔ)來(lái)表示一些機(jī)構(gòu)或行業(yè)的最高級(jí)職務(wù)之外,還有一些高級(jí)職務(wù)則使用帶“長(zhǎng)”字的頭銜,例如:
檢察長(zhǎng) procurator-general
審判長(zhǎng) presiding judge;chief judge;chief of judges 護(hù)士長(zhǎng) head nurse 秘書長(zhǎng) secretary-general 參謀長(zhǎng) chief of staff 廚師長(zhǎng) head cook, chef
有的頭銜會(huì)含有諸如“代理”,“常務(wù)”,“執(zhí)行”,“名譽(yù)”這類稱謂語(yǔ)。一般說(shuō)來(lái),“代理”可譯作acting,例如:
代理市長(zhǎng) acting mayor 代理總理 acting premier 代理主任 acting director
“常務(wù)”可以managing 表示,例如:
常務(wù)理事 managing director
常務(wù)副校長(zhǎng) managing vice president(first vice mayor)
“執(zhí)行”可譯作executive,例如:
執(zhí)行主任 executive director 執(zhí)行秘書 executive secretary
執(zhí)行主席 executive chairman, presiding chairman
“名譽(yù)”譯為honorary, 例如:
名譽(yù)校長(zhǎng) honorary president/principal 名譽(yù)主席/會(huì)長(zhǎng) honorary chairman/president
有些職稱或職務(wù)帶有“主任”,“主治”,“特級(jí)”,“特派”,“特約”等頭銜,英譯不盡相同,例如:
主任編輯 associate senior editor 主任秘書 chief secretary 主任醫(yī)師 senior doctor 主任護(hù)士 senior nurse
主治醫(yī)師 attending/chief doctor;physician;consultant 特級(jí)教師 special-grade senior teacher 特級(jí)記者 accredited correspondent 特派員/專員 commissioner 特約編輯 contributing editor 特約記者 special correspondent
許多職稱,職務(wù)的頭銜稱謂其英語(yǔ)表達(dá)法難以歸類,需要日積月累,逐步登錄在自己的稱謂語(yǔ)料庫(kù)中。以下所列舉是其中的一部分:
辦公室主任 office manager 財(cái)務(wù)主任 treasurer
車間主任 workshop manager/director 編審 senior editor
博導(dǎo) doctoral student supervisor 研究生導(dǎo)師 graduate student supervisor 客座教授 visiting professor 院士 a..........emician 譯審 senior translator 村長(zhǎng) village head
領(lǐng)班 captain, foreman, gaffer 經(jīng)紀(jì)人 broker 稅務(wù)員 tax collector
研究館員 research fellow of… 股票交易員 stock dealer
紅馬夾(stock exchange)floor broker
業(yè)務(wù)經(jīng)理 service/business/operation manager 住院醫(yī)生 resident(doctor), registrar 國(guó)際大師 international master
注冊(cè)會(huì)計(jì)師 chartered/certified public accountant;registered/incorporated accountant
我國(guó)有一些常見的榮譽(yù)稱號(hào)(honorary title)在許多英語(yǔ)國(guó)家沒有對(duì)應(yīng)的表達(dá)語(yǔ),現(xiàn)列舉部分英譯供參考:
標(biāo)兵 pacemaker
學(xué)習(xí)標(biāo)兵 student pacemaker;model student 勞動(dòng)模范 model worker 模范教師 model teacher 優(yōu)秀教師 excellent teacher
優(yōu)秀員工 outstanding employee, employee of the month/year 青年標(biāo)兵 model youth/youth pacemaker 青年突擊手 youth shock worker
三好學(xué)生 “triple-A” outstanding student;outstanding student
三八婦女紅旗手 “March 8th Red Banner” outstanding woman pacemaker
第二篇:親戚的英語(yǔ)稱呼
表姑
Second cousin 表叔
Second cousin 表兄弟
Father's sister's sons;male cousin 表兄弟
Maternal male cousin 表侄
Second cousin 表姊妹
Father's sister's daughters;female cousin 表姊妹
Maternal female cousin 伯父/大爺
Father's older brother;Elder uncle 伯母/大娘
Father's older brother's wife;Aunt 伯叔祖父
Father's father's brother;Great uncle 伯叔祖母
Father's father's brother's wife;Great aunt
長(zhǎng)兄/哥哥
Older Brother 長(zhǎng)姊/姐姐
Older Sister 大伯
Husband's older brother;brother-in-law 大姑
Husband's older sister;sister-in-law 弟婦/弟妹
Younger brother's wife;sister-in-law 兒子
Son 父親/爸爸
Father 高祖父
Great great grandfather 高祖母
Great great grandmother 公公
Husband's father;father-in-law 姑夫
Father's sister's husband;Husband of paternal aunt;uncle
姑母
Father's sister;Paternal aunt 姑爺
Father's father's sister's husband;Paternal grandaunt's husband 繼父
Step father 繼母
Step mother 襟兄弟
Husband of wife's sister 舅父/舅舅
Mother's brother;Maternal uncle 舅母/妗子
Mother's brother's wife;Maternal uncle's wife 妹夫
Younger sister's husband 母親/媽媽
Mother 內(nèi)弟/小舅子
Wife's younger brother 內(nèi)兄/大舅子
Wife's older brother
女兒
Daughter 女婿
Daughter's husband;Son-in-law 婆婆
Husband's mother;mother-in-law 妻子/老婆
Wife 嫂/嫂子
Older brother's wife;sister-in-law 嬸母/嬸子
Father's younger brother's wife;Aunt 叔父/叔叔
Father's younger brother;Uncle 叔丈母
Wife's aunt 叔丈人
Wife's uncle 孫女
Son's daughter;Granddaughter 孫女婿
Son's daughter's husband;Granddaughter's husband
孫媳夫
Son's son's wife;Grandson's wife 孫子
Son's son;Grandson 堂兄弟
Father's brother's sons;Paternal male cousin 堂姊妹
Father's brother's daughters;Paternal female cousin 同胞兄妹
Sibling 外甥
Sister's son 外甥
Wife's sibling's son 外甥女
Sister's daughter 外甥女
Wife's sibling's daughter 外甥女婿
Sister's daughter's husband 外甥媳婦
第三篇:稱呼的英語(yǔ)表達(dá)
稱呼的英語(yǔ)表達(dá)
第一大類
一、家庭成員的稱呼。
Mother(母親), Mum(媽媽—英國(guó)英語(yǔ)),Mom(媽媽—美國(guó)英語(yǔ)), Mummy(媽咪—英語(yǔ)英語(yǔ)), Mommy(媽咪—美國(guó)英語(yǔ)), Father(父親), Dad(爸爸—英國(guó)英語(yǔ)), Pop(爸爸—美國(guó)英語(yǔ)), Pa(爸), Daddy(爸爸), Grandpa(爺爺、外公), Granddad(爺爺、外公), Grandma(奶奶、姥姥), Baby(寶寶)。表示親屬關(guān)系的稱呼有Uncle(叔、伯、姑父、舅父等), Aunt或 Auntie(嬸、姨、姑媽、舅媽等),可以單獨(dú)使用,也可與教名連用。如:
Thank you, Uncle and Aunt.謝謝你們,叔叔嬸嬸。
Here come Uncle Charlie and Aunt Alice.查理叔叔和艾麗斯嬸嬸來(lái)了。
Uncle 與 Aunt現(xiàn)在一般不用于稱呼非親屬關(guān)系的人,這與漢語(yǔ)不同。英語(yǔ)中兄弟姐妹,堂(表)兄弟姐妹之間一般直呼其名,brother, cousin等不再當(dāng)作親屬關(guān)系的稱呼。
另外,F(xiàn)ather可用以稱呼羅馬天主教神父。如:Father O’Brien 奧布萊恩神父。
Mother 和 sister可用以稱呼修女、尼姑。
Brother可用以稱呼修士、和尚。
Sister有時(shí)和Nurse一樣,用以稱呼護(hù)士。
人們還常帶姓氏稱謂(外)祖父母(但不用作呼語(yǔ)),以區(qū)別于其他姓的祖輩。如Grandpa Jenkings詹金斯?fàn)敔擥randma Jenkins 詹金斯奶奶。
二、對(duì)老師的稱呼
英語(yǔ)中,teacher是與worker, farmer一樣表職業(yè)的名詞,不可用作稱呼。
在不知老師姓名或莊重場(chǎng)合,對(duì)老師稱sir(男老師)Madame(已婚女老師)、Miss(未婚女老師)。如“老師,早上好”,可說(shuō)“Good morning, Sir / Madame / Miss”。
一般情況對(duì)老師的稱呼與普通社交場(chǎng)合稱呼一樣,用Mr., Mrs., Miss, Ms加一姓氏來(lái)稱呼。如果老師姓劉是男的,稱Mr.Liu;如果是未婚女老師,稱Miss Liu;如這位姓劉的女老師已婚,丈夫姓Li, 就稱Mrs.Li(這大約是我們還不習(xí)慣的地方),如果對(duì)這位女老師婚否不明,又不便打聽,可稱Ms Liu。
有的英語(yǔ)老師在說(shuō)“同學(xué)們好”時(shí),用“Good morning, students”, 也不合適。Student 指學(xué)生,不可用作稱呼。這種情況下老師可說(shuō)“Good morning, everyone / everybody”。或用class指全班學(xué)生?!癎ood morning, class”。如果是幼兒園里的小朋友,可說(shuō)“Good morning, children.”
三、一般社交場(chǎng)合的稱呼
一般社交場(chǎng)合,對(duì)知道姓名的人,用Mr.(先生),Mrs.(夫人),Miss(小姐),Ms(女士),加上姓或教名+姓(不能只接教名)稱呼。如
Mr.and Mrs.Jackson are here to see you.杰克遜先生和夫人來(lái)看你。
This is Mrs.Elizabeth Brown.這是伊麗莎白?布朗夫人。
一般不能單獨(dú)用Mr.和Mrs.來(lái)稱呼別人。Miss后也要跟姓(如Miss Jackson 杰克遜小姐),但在學(xué)校里Miss可當(dāng)作一種稱呼(如上所述),不過(guò)有時(shí)成人也用這樣的稱呼,逐漸為人們所接受。如:Can I help you, Miss?(我能幫你嗎,小姐?)
Ms是六七年代美國(guó)女權(quán)運(yùn)動(dòng)中的一個(gè)新造詞,在口語(yǔ)中較少聽到,但在書面語(yǔ)中已很普遍。既可稱呼已婚女性,也可稱未婚女性。
Sir(先生)和Madame(夫人),經(jīng)常用來(lái)稱呼不知姓名的人,如服務(wù)場(chǎng)所常聽到Can I help you, Sir/Madame? 你要什么,先生/夫人?
在書信中,人們常用Dear Sir和Dear Madame放在信的開頭稱呼不知姓名的人。
四、對(duì)某些職業(yè)人士的稱呼
漢語(yǔ)中人們習(xí)慣用職務(wù)或頭銜來(lái)稱呼,如張局長(zhǎng)、王主任、李經(jīng)理、孫廠長(zhǎng)、高校長(zhǎng)等。英語(yǔ)中一般不用職務(wù)頭銜稱呼人,也是用Mr, Mrs, Miss, Ms加上姓氏稱呼。
但是,有少數(shù)顯示“身份職業(yè)”的名詞,可以單獨(dú)用于稱呼,也可以與姓氏連用進(jìn)行稱呼,這類詞有doctor, Professor, captain(上尉),colonel(少校),general, President, Prime Minister 等,如:
Is he all right, doctor / Dr Smith? 他沒事吧,醫(yī)生/史密斯先生?
May I ask a question, Professor / Prof Hunter? 我可以問個(gè)問題嗎,教授/亨特教授?
又如General Washington(華盛頓將軍),President Lincoln(林肯總統(tǒng)),Headmaster(男校長(zhǎng))、Matron(護(hù)士長(zhǎng))可單獨(dú)用于稱呼,但不跟姓名。
如Thank you, Headmaster(謝謝,校長(zhǎng)),Yes, Matron(是的,護(hù)士長(zhǎng))。
對(duì)身份重要的人物,如市長(zhǎng)、總統(tǒng)有時(shí)也可稱:Mr Mayor(市長(zhǎng)先生),Mr President(總統(tǒng)先生)。
另有少數(shù)表示職業(yè)的名詞可以直接用于稱呼如waiter, driver, conductor, nurse, officer(指警察),chairman(會(huì)議主席)等,但這類名詞只有在被招呼人在履行其職能時(shí)才可用作稱呼,如
Two beers, waiter!來(lái)兩杯啤酒,服務(wù)員。
Please drive slowly, Driver.請(qǐng)開慢點(diǎn),司機(jī)。
I need your help, officer.警官,我需要你幫助。
五、某些親熱的稱呼
英語(yǔ)中對(duì)家人、熟人有時(shí)給以親熱的稱呼,但一般稱呼其名,而非姓,亦可在名字前加上形容詞。如Old Tom, Good Bill, Dear John。
第二大類
英語(yǔ)稱呼很多用于不同場(chǎng)合,我覺得還是了解每個(gè)稱呼的特點(diǎn)為好.1.Mr.Mister的略字,相當(dāng)于漢語(yǔ)中的“先生”,是對(duì)男性一般的稱呼,區(qū)別于有頭銜的人們,如Doctor, Professor,Colonel等的敬稱.1).Mr.用在姓或姓與名前,不能單獨(dú)用在名字前,如Mr.Smith, Mr.John Smith.2).對(duì)極熟的朋友,談話,寫信,通常略去Mr.,對(duì)沒有尊稱或頭銜的生人必須使用.3).Mr.也可寫在職位前,如Mr.President.4).英美人習(xí)慣,可以自稱Mr.,例如在電話中說(shuō) This is Mr.Smith's speaking.對(duì)陌生人談話,也可以說(shuō)I am Mr.Smith.2.Esq.Esquire的略寫,相當(dāng)于漢語(yǔ)的“先生”.只用于寫地址,姓名.稱呼不用.1).英國(guó)人常用,比更為敬重一些,一般用于“有地位的”人.美國(guó)人 不常用.2).Esq.不能和Mr.并用.Esq.應(yīng)在姓名之后,如:John Smith,Esq.3.Messrs 法語(yǔ)monsieur(先生)的復(fù)數(shù), Messieurs的略寫,用于姓前做稱呼,相待于Mr.,Sir的復(fù)數(shù).1).以用于合伙的商店和私人企業(yè)為多.2).常用有下列形式: Messrs.Edwards & Smith Messrs.Edwarda & Bro.(=Brothers)Messrs.Edwarda & Co,Ltd.(= Company,Limited)4.Mrs.Mistress的略寫.用于已婚婦女,相當(dāng)于漢語(yǔ)的“夫人, 太太”.1).通常用在丈夫的姓和姓名之前,如:Mrs.Smith, Mrs.John Smith.2).法律文件寫本人的名字和丈夫的姓,如:Mrs.Mary Smith.3).Mr.and Mrs.這一次序不可顛倒.不要照Ladies and gentlemen類推.4).一家人尊稱不同時(shí),用如右例:Colonel,Mrs.and Misses Smith.5.Madam 1).對(duì)不認(rèn)識(shí)的婦女,不知已婚未婚時(shí)常用madam來(lái)稱呼;又可用于 已婚的所謂上層?jì)D女.2).ma'ma用于口語(yǔ),特別是傭人對(duì)主婦或店員對(duì)女顧客用.6.Madame簡(jiǎn)寫是Mme.,復(fù)數(shù)是mesdames(簡(jiǎn)寫是Mmes.).在英國(guó)常用 它稱呼非英語(yǔ)民族的“上層社會(huì)”已婚婦女,及有職業(yè)的婦女,相 當(dāng)于Mrs.7.Miss,復(fù)數(shù)為misses 1).對(duì)未婚婦女用,未知已婚未婚時(shí)也可使用.2).Miss沒有簡(jiǎn)寫,也不加句點(diǎn).8.Ms.或Mz 美國(guó)近來(lái)用來(lái)稱呼婚姻狀態(tài)不明的婦女,相當(dāng)于漢語(yǔ) 中的“女士”.9.Master 1).傭人對(duì)未成年男少主人的稱呼,相當(dāng)于漢語(yǔ)的“少爺”.2).用在名字之前,如:Master John.10.Sir是英國(guó)封建階級(jí)對(duì)爵士knight的敬稱.1).用在全姓名或名字之前,如Sir Walter Scott 或Sir Walter 不能說(shuō)Sir Scott.2).有時(shí)也用于對(duì)一般人的尊稱,如談話中的 Yes Sir.和書信的 Dear Sir 11.lord 1).英國(guó)封建階級(jí),Marquis(侯),Earl(伯),Viscount(子),Baron(男)的尊稱.2)可用全姓名或只用姓.12.Lady 英國(guó)封建階級(jí)從knight的夫人到Marchioness,Countess ,Viscountess, Baroness的尊稱,如Lady Craigie.在集會(huì)和 活動(dòng)時(shí)對(duì)全體婦女稱呼,放在Gentlemen前.13.Honourable(簡(jiǎn)寫Hon.)1).成美國(guó)用于部長(zhǎng),大使,參議員,法官,市長(zhǎng);英國(guó)用于宮中女官,高等法院推事,下院議長(zhǎng),議員及貴族子弟.2).可以和其他尊稱并用,如: The Honourable Dr.Edwards.14.Reverend(Rev.)1).用于基督教的牧師,如the Rev.Mr.Smith 2).用于天主教的神父如 Revernd Father Williams.教會(huì)會(huì)長(zhǎng)用 Very Rev.Father----;主教用Right Rev.,Monseignor----.
第四篇:稱呼禮儀
1.正確、適當(dāng)?shù)姆Q呼。它不僅反映著自身的教養(yǎng)、對(duì)對(duì)方尊重的程度,甚至還體現(xiàn)著雙方關(guān)系達(dá)到的程度和社會(huì)風(fēng)尚。務(wù)必注意:一是要合乎常規(guī),二是要入鄉(xiāng)隨俗這兩點(diǎn)。
另外,還應(yīng)對(duì)生活中的稱呼、工作中的稱呼、外交中的稱呼、稱呼的禁忌細(xì)心掌握,認(rèn)真區(qū)別。
生活中的稱呼應(yīng)當(dāng)親切、自然、準(zhǔn)確、合理。
在工作崗位上,人們彼此之間的稱呼是有特殊性的,要求莊重、正式、規(guī)范。以交往對(duì)象的職務(wù)、職稱相稱,這是一種最常見的稱呼方法。比如張經(jīng)理、李局長(zhǎng)。
國(guó)際交往中,因?yàn)閲?guó)情、民族、宗教、文化背景的不同,稱呼就顯得千差萬(wàn)別。一是要掌握一般性規(guī)律,二是要注意國(guó)別差異。
在政務(wù)交往中,常見的稱呼除“先生”、“小姐”、“女士”外,還有兩種方法,一是稱呼職務(wù)(對(duì)軍界人士,可以以軍銜相稱),二是對(duì)地位較高的稱呼“閣下”。教授、法官、律師、醫(yī)生、博士,因?yàn)樗麄冊(cè)谏鐣?huì)中很受尊重,可以直接作為稱呼。
在英國(guó)、美國(guó)、加拿大、澳大利亞、新西蘭等講英語(yǔ)的國(guó)家里,姓名一般有兩個(gè)部分構(gòu)成,通常名字在前,姓氏在后。對(duì)于關(guān)系密切的,不論輩份可以直呼其名而不稱姓。比如:
俄羅斯人的姓名有本名,父名和姓氏三個(gè)部分。婦女的姓名婚前使用父姓,婚后用夫姓,本名和父名通常不變。
日本人的姓名排列和我們一樣,不同的是姓名字?jǐn)?shù)較多。日本婦女婚前使用父姓,婚后使用夫姓,本名不變。
2.稱呼的五個(gè)禁忌
我們?cè)谑褂梅Q呼時(shí),一定要避免下面幾種失敬的做法。
1)錯(cuò)誤的稱呼
常見的錯(cuò)誤稱呼無(wú)非就是誤讀或是誤會(huì)。
誤讀也就是念錯(cuò)姓名。為了避免這種情況的發(fā)生,對(duì)于不認(rèn)識(shí)的字,事先要有所準(zhǔn)備;如果是臨時(shí)遇到,就要謙虛請(qǐng)教。
誤會(huì),主要是對(duì)被稱呼的年紀(jì)、輩份、婚否以及與其他人的關(guān)系作出了錯(cuò)誤判斷。比如,將未婚婦女稱為“夫人”,就屬于誤會(huì)。相對(duì)年輕的女性,都可以稱為“小姐”,這樣對(duì)方也樂意聽。
2)使用不通行的稱呼
有些稱呼,具有一定的地域性,比如山東人喜歡稱呼“伙計(jì)”,但南方人聽來(lái)“伙計(jì)”肯定是“打工仔”。中國(guó)人把配偶經(jīng)常稱為“愛人”,在外國(guó)人的意識(shí)里,“愛人”是“第三者”的意思。
3)使用不當(dāng)?shù)姆Q呼
工人可以稱呼為“師傅”,道士、和尚、尼姑可以稱為“出家人”。但如果用這些來(lái)稱呼其他人,沒準(zhǔn)還會(huì)讓對(duì)方產(chǎn)生自己被貶低的感覺。
4)使用庸俗的稱呼
有些稱呼在正式場(chǎng)合不適合使用。例如,“兄弟”、“哥們兒”等一類的稱呼,雖然聽起來(lái)親切,但顯得檔次不高。
5)稱呼外號(hào)
對(duì)于關(guān)系一般的,不要自作主張給對(duì)方起外號(hào),更不能用道聽途說(shuō)來(lái)的外號(hào)去稱呼對(duì)方。也不能隨便拿別人的姓名亂開玩笑。
第五篇:邀請(qǐng)函稱呼
篇一:會(huì)議邀請(qǐng)函的結(jié)構(gòu)與寫法 會(huì)議邀請(qǐng)函的結(jié)構(gòu)與寫法
發(fā)布時(shí)間:2009-5-6 15:42:03 來(lái)源:本站原創(chuàng) 作者:本站(一)會(huì)議邀請(qǐng)的含義
會(huì)議邀請(qǐng)是專門用于邀請(qǐng)?zhí)囟▎挝换蛉耸繀⒓訒?huì)議,具有禮儀和告知雙重作用的會(huì)議文書。邀請(qǐng)函用于會(huì)議活動(dòng)時(shí),與會(huì)議通知的不同之處在于:邀請(qǐng)函主要用于橫向性的會(huì)議活動(dòng),發(fā)送對(duì)象不受本機(jī)關(guān)職權(quán)所制約的單位和個(gè)人,也不屬于本組織的成員,一般不具有法定的與會(huì)權(quán)利或義務(wù),是否參加會(huì)議由對(duì)象自行決定。舉行學(xué)術(shù)研討會(huì)、咨詢論證會(huì)、技術(shù)鑒定會(huì)、貿(mào)易洽淡會(huì)、產(chǎn)品發(fā)布會(huì)產(chǎn)等,以發(fā)邀請(qǐng)函為宜。而會(huì)議通知?jiǎng)t用于具有縱向關(guān)系(即主辦方與參會(huì)者存在隸屬關(guān)系或工作的管理關(guān)系)性質(zhì)的會(huì)議,或者與會(huì)者本身檢有參會(huì)的法定權(quán)利和義務(wù)的會(huì)議,如人民代表大會(huì)、董事會(huì)議等。對(duì)于這些會(huì)議的對(duì)象來(lái)說(shuō),參加會(huì)議是一種責(zé)任,因此只能發(fā)會(huì)議通知,不能用邀請(qǐng)函。學(xué)術(shù)性團(tuán)體舉行年會(huì)或?qū)n}研討會(huì)時(shí),要區(qū)別成員與非成員。對(duì)于團(tuán)體成員應(yīng)當(dāng)發(fā)會(huì)議通知,面邀請(qǐng)非團(tuán)本成員參加則應(yīng)當(dāng)用邀請(qǐng)函。
(二)會(huì)議邀請(qǐng)函的基本內(nèi)容
會(huì)議邀請(qǐng)函的基本內(nèi)容與會(huì)議通知一致,包括會(huì)議背景、目的和名稱;主辦單位和組織機(jī)構(gòu);會(huì)議內(nèi)容和形式;參加對(duì)象;會(huì)議的時(shí)間和地點(diǎn)、聯(lián)絡(luò)方式以及他需要說(shuō)明的事項(xiàng)。
(三)會(huì)議邀請(qǐng)函的結(jié)構(gòu)與寫法
1.標(biāo)題。由會(huì)議名稱和“邀請(qǐng)函(書)”組成,一般可不寫主辦機(jī)關(guān)名稱和“關(guān)于舉辦”的字樣,如:《亞太城市信息化高級(jí)論壇邀請(qǐng)函》。“邀請(qǐng)函”三字是完整的文種名稱,與公文中的“函”是兩種不同的文種,因此不宜折開寫成“關(guān)于邀請(qǐng)出席**會(huì)議的函”。2.稱呼。邀請(qǐng)函的發(fā)送對(duì)象有三類情況:
(1)發(fā)送到單位的邀請(qǐng)函,應(yīng)當(dāng)寫單位名稱。由于邀請(qǐng)函是一種禮儀性文書,稱呼中要用單稱的寫法,不宜用泛稱(統(tǒng)稱),以示禮貌和尊重。
(2)邀請(qǐng)函直接發(fā)給個(gè)人的,應(yīng)當(dāng)寫個(gè)人姓名,前冠“尊敬的”敬語(yǔ)詞,后綴“先生”、“女士”、“同志”等。
(3)網(wǎng)上或報(bào)刊上公開發(fā)布的邀請(qǐng)函,由于對(duì)象不確定,可省略稱呼,或以“敬啟者”z統(tǒng)稱。
3.正文。正文應(yīng)逐項(xiàng)載明具體內(nèi)容。開頭部分寫明舉辦會(huì)議的背景和目的,用“特邀請(qǐng)您出席(列席)”照應(yīng)稱呼,再用渡句轉(zhuǎn)入下文;主體部分可采用序號(hào)加小標(biāo)題的形式寫明具體事項(xiàng);最后寫明聯(lián)系聯(lián)絡(luò)信息和聯(lián)絡(luò)方式。結(jié)尾也可寫“此致”,再換行頂格寫“敬禮”,亦可省略。4.落款。因邀請(qǐng)函的標(biāo)題一般不標(biāo)注主辦單位名稱,因此落款處應(yīng)當(dāng)署主辦單位名稱并蓋單。5.成文時(shí)間。寫明具體的年、月、日篇二:邀請(qǐng)函格式大全 邀請(qǐng)函格式
一、禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)函的含義
禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)函又稱禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)信、禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)書,是禮儀活動(dòng)主辦方(單位、團(tuán)體或個(gè)人)邀請(qǐng)有關(guān)人員出席隆重的會(huì)議、典禮,參加某些重大活動(dòng)時(shí)發(fā)出的禮儀性書面函件。凡精心安排、精心組織的大型活動(dòng)與儀式,如宴會(huì)、舞會(huì)、紀(jì)念會(huì)、慶祝會(huì)、發(fā)布會(huì)、單位的開業(yè)儀式等等,只有采用禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)函邀請(qǐng)佳賓,才會(huì)被人視之為與其檔次相稱。禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)函有自己的基本內(nèi)容、特點(diǎn)及寫法上的一些要求。
二、禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)函的基本內(nèi)容
禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)函的基本內(nèi)容包括禮儀活動(dòng)的背景、目的和名稱;主辦單位和組織機(jī)構(gòu);禮儀活動(dòng)的內(nèi)容和形式;參加對(duì)象;禮儀活動(dòng)的時(shí)間和地點(diǎn)、聯(lián)絡(luò)方式以及其他需要說(shuō)明的事項(xiàng)。內(nèi)容根據(jù)實(shí)際情況填寫。
三、禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)函的特點(diǎn)
洛陽(yáng)禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)函的特點(diǎn)體現(xiàn)在以下四個(gè)方面:
禮貌性強(qiáng)。邀請(qǐng)事務(wù)使用邀請(qǐng)函表示禮貌。禮貌性是禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)函的最顯著的特征和基本原則。這體現(xiàn)在內(nèi)容的完全的贊美肯定和固定的禮貌用語(yǔ)的使用上,強(qiáng)調(diào)雙方和諧友好的交往。
感情誠(chéng)摯。禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)函是為社交服務(wù)的專門文書,這使得它能夠單純地、充分地發(fā)散友好的感情信息,適宜于在特定的禮儀時(shí)機(jī)、場(chǎng)合,向禮儀對(duì)象表達(dá)專門誠(chéng)摯的感情。
語(yǔ)言簡(jiǎn)潔明了。禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)函是現(xiàn)實(shí)生活中常用的一種日常應(yīng)用寫作文種,要注意語(yǔ)言的簡(jiǎn)潔明了,看懂就行,文字不要太多太深?yuàn)W。
適用面廣。禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)函使用于國(guó)際交往以及日常的各種社交活動(dòng)中,而且適用于單位、企業(yè)、個(gè)人,范圍非常廣泛。
四、禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)函的結(jié)構(gòu)與寫法
在應(yīng)用寫作中禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)函是非常重要的,尤其是社會(huì)交際空前廣泛和重要的當(dāng)代社會(huì),寫好它可以說(shuō)至關(guān)重要。對(duì)禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)函的寫法要注意格式和形式兩個(gè)方面。首先是結(jié)構(gòu)上寫法類似公函。一般格式如下: 邀請(qǐng)函
尊敬的________________ 您好!___________單位將于____年____月____日在_________地,舉辦_____________活動(dòng),特邀您參加,謝謝。請(qǐng)看例文一: 邀請(qǐng)函
尊敬的×××教授:
我們學(xué)會(huì)決定于××年×月×日在省城××賓館舉辦民間文學(xué)理論報(bào)告會(huì)。恭請(qǐng)您就有關(guān)民間文學(xué)的現(xiàn)狀與發(fā)展發(fā)表高見。務(wù)請(qǐng)撥冗出席。順祝 健康!××省文學(xué)研究會(huì) 聯(lián)系人:××× ××年×月×日
這是最常見的、標(biāo)題只以文種“邀請(qǐng)函”字樣出現(xiàn)的范例。再看例文二: 新春晚會(huì)邀請(qǐng)函 ________小姐/先生
仰首是春、俯首成秋,××公司又迎來(lái)了她的第×個(gè)新年。我們深知在發(fā)展的道路上離不開您的合作與支持,我們?nèi)〉玫某煽?jī)中有您的辛勤工作。久久聯(lián)合、歲歲相長(zhǎng)。作為一家成熟、專業(yè)的×x公司,我們珍惜您的選擇,我們?cè)敢馀c您一起分享對(duì)新年的期盼。故在此邀請(qǐng)您參加×××公司舉辦的新年酒會(huì),與您共話友情、展望將來(lái)。如蒙應(yīng)允,不勝欣喜。地點(diǎn):×××
時(shí)間:××年×月×日
備注:期間抽獎(jiǎng),請(qǐng)隨賜名片
在一個(gè)商業(yè)社會(huì)里,商務(wù)禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)函也出現(xiàn)得越來(lái)越普遍。
商務(wù)禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)函反映了商務(wù)活動(dòng)中的人際社交關(guān)系,企業(yè)可根據(jù)商務(wù)禮儀活動(dòng)的目的為其合作伙伴(投資人、材料供應(yīng)方、營(yíng)銷渠道商、運(yùn)輸服務(wù)合作者、政府部門負(fù)責(zé)人、新聞媒體朋友等)撰寫具有企業(yè)文化特色的邀請(qǐng)函。一般來(lái)說(shuō),商務(wù)禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)函的文本內(nèi)容包括兩部分:邀請(qǐng)函的主體內(nèi)容和邀請(qǐng)函回執(zhí)。如: xxxxxx公司年終客戶答謝會(huì)邀請(qǐng)函 尊敬的×××先生/女士:
過(guò)往的一年,我們用心搭建平臺(tái)。您是我們關(guān)注和支持的財(cái)富主角。新年即將來(lái)臨,我們傾情實(shí)現(xiàn)公司客戶大家庭的快樂相聚。為了感謝您一年來(lái)對(duì)xxxxxx公司的大力支持.我們特于××年×月×日×?xí)r在×××大酒店一樓×x殿舉辦××xxxxxx公司客戶答謝會(huì),屆時(shí)將有精彩的節(jié)目和豐厚的獎(jiǎng)品等待著您,期待您的光臨!讓我們同敘友誼。共話未來(lái),迎接來(lái)年更多的財(cái)富,更多的快樂!xxxxxx公司 ×x年×月×日
這是商務(wù)禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)函的主體內(nèi)容,標(biāo)題除了文種“邀請(qǐng)函”、事由“××廣告公司年終客戶答謝會(huì)”字樣外,還出現(xiàn)了活動(dòng)主題標(biāo)語(yǔ)“財(cái)富主角”;正文亦符合禮儀文書的行文要求,可謂是事務(wù)與禮儀的完美結(jié)合。
商務(wù)禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)函的回執(zhí)則常采用表格的形式,將需要被邀請(qǐng)方填寫的事項(xiàng)逐項(xiàng)列出。一般包括參會(huì)企業(yè)名稱、參會(huì)人員姓名、性別、職務(wù)、民族習(xí)慣、參會(huì)要求(如參與某項(xiàng)專題活動(dòng));被邀請(qǐng)方的聯(lián)系人、聯(lián)系電話、電子郵件地址等。禮儀活動(dòng)組織部門的名稱、聯(lián)系人、聯(lián)系電話、電子郵件地址、企業(yè)網(wǎng)址等?;貓?zhí)要隨邀請(qǐng)函同時(shí)發(fā)出,并要求按時(shí)回復(fù)。由以上各例,我們可以看出禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)函的結(jié)構(gòu)通常由標(biāo)題、稱謂、正文、敬語(yǔ)和落款五部分組成。標(biāo)題。一般只寫文種“邀請(qǐng)函”即可,字號(hào)比通常標(biāo)題要略大一些。有時(shí)也可以加“事由”,如“關(guān)于參加研討會(huì)的邀請(qǐng)函”。有時(shí)還可包括個(gè)性化的活動(dòng)主題標(biāo)語(yǔ),如“溝通無(wú)限中部六省城市信息化高級(jí)論壇邀請(qǐng)函”。
稱謂。是對(duì)邀請(qǐng)對(duì)象的稱呼。要頂格寫受邀單位名稱或個(gè)人姓名,后加冒號(hào)。要寫明對(duì)方姓名、職務(wù)、職稱、學(xué)銜。也可以用“ 同志”、“經(jīng)理”、“教授”、“先生”、“女士”、“小姐”稱呼。通常還要加上“尊敬的”之類定語(yǔ)。
正文。是邀請(qǐng)函的主體。頭可向被邀請(qǐng)人簡(jiǎn)單問候,位置在稱謂下一行,空兩格。接著寫明舉辦禮儀活動(dòng)的緣由、目的、事項(xiàng)及要求,寫明禮儀活動(dòng)的日程安排、時(shí)間、地點(diǎn),邀請(qǐng)對(duì)象以及邀請(qǐng)對(duì)象所做的工作等,并對(duì)被邀請(qǐng)方發(fā)出得體、誠(chéng)摯的邀請(qǐng)。若附有票、券等物也應(yīng)同邀請(qǐng)函一并送給邀請(qǐng)對(duì)象。有較為詳細(xì)出席說(shuō)明的,通常要另紙說(shuō)明,避免邀請(qǐng)函寫得過(guò)長(zhǎng)。
敬語(yǔ)。末尾一般要寫常用的邀請(qǐng)慣用語(yǔ)。如“敬請(qǐng)光臨”、“敬請(qǐng)參加”、“請(qǐng)屆時(shí)出席”之類的敬語(yǔ)。有些邀請(qǐng)函可以用“此致敬禮”、“順致節(jié)日問候”等敬語(yǔ)。
落款。署上邀請(qǐng)單位名稱或發(fā)函者個(gè)人名稱,署上發(fā)函日期。邀請(qǐng)單位還應(yīng)加蓋公章,以示莊重。
其次是形式上的要求。邀請(qǐng)函的形式要美觀大方,不可用書信紙或單位的信函紙草草了事,而應(yīng)用紅紙或特制的請(qǐng)柬填寫。
五、寫禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)函 要注意的事項(xiàng) 1.“邀請(qǐng)函”三字是完整的文種名稱,與公文中的“函”是兩種不同的文種,因此不宜拆開寫成“關(guān)于邀請(qǐng)出席×x活動(dòng)的函”。
2.被邀請(qǐng)者的姓名應(yīng)寫全,不應(yīng)寫綽號(hào)或別名。在兩個(gè)姓名之間應(yīng)該寫上“暨”或“和”,不用頓號(hào)或逗號(hào)。網(wǎng)上或報(bào)刊上公開發(fā)布的邀請(qǐng)函,由于對(duì)象不確定,可省略稱呼,或以“敬啟者”統(tǒng)稱。
3.嚴(yán)格遵守寫作格式,稱謂、邀請(qǐng)事由、具體內(nèi)容、活動(dòng)時(shí)間、活動(dòng)地點(diǎn)、相關(guān)事宜、聯(lián)系方式、落款等是必不可少的部分,不能丟漏信息。
4.邀請(qǐng)事項(xiàng)務(wù)必周詳,使邀請(qǐng)對(duì)象可以有準(zhǔn)備而來(lái),也會(huì)使活動(dòng)舉辦的個(gè)人或單位減少一些意想不到的麻煩。
5.邀請(qǐng)函須提前發(fā)送,使受邀方有足夠的時(shí)問對(duì)各種事務(wù)進(jìn)行統(tǒng)籌安排??傊?,禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)函屬于社會(huì)生活使用文書,具有社會(huì)公關(guān)及禮儀功能。它不僅表示禮貌莊重,也有憑證作用,要寫得簡(jiǎn)明得體,準(zhǔn)確文雅。
邀請(qǐng)函大全
邀請(qǐng)函樣本篇三:邀請(qǐng)函怎么寫
在一般情況下,邀請(qǐng)有正式與非正式之分。非正式的邀請(qǐng),通常是以口頭形式來(lái)表現(xiàn)的。相對(duì)而言,它顯得要隨便一些。正式的邀請(qǐng),既講究禮儀,又要設(shè)法使被邀請(qǐng)者備忘,故此它多采用書面的形式,即洛陽(yáng)禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)函的形式。
那么,什么是禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)函?我們要怎樣來(lái)寫作禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)函?
一、禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)函的含義
禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)函又稱禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)信、禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)書,是禮儀活動(dòng)主辦方(單位、團(tuán)體或個(gè)人)邀請(qǐng)有關(guān)人員出席隆重的會(huì)議、典禮,參加某些重大活動(dòng)時(shí)發(fā)出的禮儀性書面函件。凡精心安排、精心組織的大型活動(dòng)與儀式,如宴會(huì)、舞會(huì)、紀(jì)念會(huì)、慶祝會(huì)、發(fā)布會(huì)、單位的開業(yè)儀式等等,只有采用禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)函邀請(qǐng)佳賓,才會(huì)被人視之為與其檔次相稱。禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)函有自己的基本內(nèi)容、特點(diǎn)及寫法上的一些要求。
二、禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)函的基本內(nèi)容
禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)函的基本內(nèi)容包括禮儀活動(dòng)的背景、目的和名稱;主辦單位和組織機(jī)構(gòu);禮儀活動(dòng)的內(nèi)容和形式;參加對(duì)象;禮儀活動(dòng)的時(shí)間和地點(diǎn)、聯(lián)絡(luò)方式以及其他需要說(shuō)明的事項(xiàng)。內(nèi)容根據(jù)實(shí)際情況填寫。
三、禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)函的特點(diǎn)
洛陽(yáng)禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)函的特點(diǎn)體現(xiàn)在以下四個(gè)方面:
禮貌性強(qiáng)。邀請(qǐng)事務(wù)使用邀請(qǐng)函表示禮貌。禮貌性是禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)函的最顯著的特征和基本原則。這體現(xiàn)在內(nèi)容的完全的贊美肯定和固定的禮貌用語(yǔ)的使用上,強(qiáng)調(diào)雙方和諧友好的交往。
感情誠(chéng)摯。禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)函是為社交服務(wù)的專門文書,這使得它能夠單純地、充分地發(fā)散友好的感情信息,適宜于在特定的禮儀時(shí)機(jī)、場(chǎng)合,向禮儀對(duì)象表達(dá)專門誠(chéng)摯的感情。
語(yǔ)言簡(jiǎn)潔明了。禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)函是現(xiàn)實(shí)生活中常用的一種日常應(yīng)用寫作文種,要注意語(yǔ)言的簡(jiǎn)潔明了,看懂就行,文字不要太多太深?yuàn)W。
適用面廣。禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)函使用于國(guó)際交往以及日常的各種社交活動(dòng)中,而且適用于單位、企業(yè)、個(gè)人,范圍非常廣泛。
四、禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)函的結(jié)構(gòu)與寫法
在應(yīng)用寫作中禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)函是非常重要的,尤其是社會(huì)交際空前廣泛和重要的當(dāng)代社會(huì),寫好它可以說(shuō)至關(guān)重要。對(duì)禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)函的寫法要注意格式和形式兩個(gè)方面。首先是結(jié)構(gòu)上寫法類似公函。一般格式如下: 邀請(qǐng)函
尊敬的________________ 您好!___________單位將于____年____月____日在_________地,舉辦 _____________活動(dòng),特邀您參加,謝謝。請(qǐng)看例文一: 邀請(qǐng)函
尊敬的×××教授:
我們學(xué)會(huì)決定于××年×月×日在省城××賓館舉辦民間文學(xué)理論報(bào)告會(huì)。恭請(qǐng)您就有關(guān)民間文學(xué)的現(xiàn)狀與發(fā)展發(fā)表高見。務(wù)請(qǐng)撥冗出席。順祝 健康!××省文學(xué)研究會(huì) 聯(lián)系人:××× ××年×月×日
這是最常見的、標(biāo)題只以文種“邀請(qǐng)函”字樣出現(xiàn)的范例。再看例文二: 新春晚會(huì)邀請(qǐng)函 ________小姐/先生
仰首是春、俯首成秋,××公司又迎來(lái)了她的第×個(gè)新年。我們深知在發(fā)展的道路上離不開您的合作與支持,我們?nèi)〉玫某煽?jī)中有您的辛勤工作。久久聯(lián)合、歲歲相長(zhǎng)。作為一家成熟、專業(yè)的×x公司,我們珍惜您的選擇,我們?cè)敢馀c您一起分享對(duì)新年的期盼。故在此邀請(qǐng)您參加×××公司舉辦的新年酒會(huì),與您共話友情、展望將來(lái)。如蒙應(yīng)允,不勝欣喜。地點(diǎn):×××?xí)r間:××年×月×日 備注:期間抽獎(jiǎng),請(qǐng)隨賜名片
這里標(biāo)題除了文種“邀請(qǐng)函”字樣外,還出現(xiàn)了事由“新春晚會(huì)”。在一個(gè)商業(yè)社會(huì)里,商務(wù)禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)函也出現(xiàn)得越來(lái)越普遍。
商務(wù)禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)函反映了商務(wù)活動(dòng)中的人際社交關(guān)系,企業(yè)可根據(jù)商務(wù)禮儀活動(dòng)的目的為其合作伙伴(投資人、材料供應(yīng)方、營(yíng)銷渠道商、運(yùn)輸服務(wù)合作者、政府部門負(fù)責(zé)人、新聞媒體朋友等)撰寫具有企業(yè)文化特色的邀請(qǐng)函。一般來(lái)說(shuō),商務(wù)禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)函的文本內(nèi)容包括兩部分:邀請(qǐng)函的主體內(nèi)容和邀請(qǐng)函回執(zhí)。如: 洛陽(yáng)xxxxxx公司年終客戶答謝會(huì)邀請(qǐng)函 尊敬的×××先生/女士:
過(guò)往的一年,我們用心搭建平臺(tái)。您是我們關(guān)注和支持的財(cái)富主角。新年即將來(lái)臨,我們傾情實(shí)現(xiàn)公司客戶大家庭的快樂相聚。為了感謝您一年來(lái)對(duì)xxxxxx公司的大力支持.我們特于××年×月×日×?xí)r在×××大酒店一樓×x殿舉辦××xxxxxx公司客戶答謝會(huì),屆時(shí)將有精彩的節(jié)目和豐厚的獎(jiǎng)品等待著您,期待您的光臨!讓我們同敘友誼。共話未來(lái),迎接來(lái)年更多的財(cái)富,更多的快樂!洛陽(yáng)xxxxxx公司 ×x年×月×日
這是商務(wù)禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)函的主體內(nèi)容,標(biāo)題除了文種“邀請(qǐng)函”、事由“××廣告公司年終客戶答謝會(huì)”字樣外,還出現(xiàn)了活動(dòng)主題標(biāo)語(yǔ)“財(cái)富主角”;正文亦符合禮儀文書的行文要求,可謂是事務(wù)與禮儀的完美結(jié)合。
商務(wù)禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)函的回執(zhí)則常采用表格的形式,將需要被邀請(qǐng)方填寫的事項(xiàng)逐項(xiàng)列出。一般包括參會(huì)企業(yè)名稱、參會(huì)人員姓名、性別、職務(wù)、民族習(xí)慣、參會(huì)要求(如參與某項(xiàng)專題活動(dòng));被邀請(qǐng)方的聯(lián)系人、聯(lián)系電話、電子郵件地址等。禮儀活動(dòng)組織部門的名稱、聯(lián)系人、聯(lián)系電話、電子郵件地址、企業(yè)網(wǎng)址等。回執(zhí)要隨邀請(qǐng)函同時(shí)發(fā)出,并要求按時(shí)回復(fù)。由以上各例,我們可以看出禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)函的結(jié)構(gòu)通常由標(biāo)題、稱謂、正文、敬語(yǔ)和落款五部分組成。標(biāo)題。一般只寫文種“邀請(qǐng)函”即可,字號(hào)比通常標(biāo)題要略大一些。有時(shí)也可以加“事由”,如“關(guān)于參加研討會(huì)的邀請(qǐng)函”。有時(shí)還可包括個(gè)性化的活動(dòng)主題標(biāo)語(yǔ),如“溝通無(wú)限中部六省城市信息化高級(jí)論壇邀請(qǐng)函”。
稱謂。是對(duì)邀請(qǐng)對(duì)象的稱呼。要頂格寫受邀單位名稱或個(gè)人姓名,后加冒號(hào)。要寫明對(duì)方姓名、職務(wù)、職稱、學(xué)銜。也可以用“ 同志”、“經(jīng)理”、“教授”、“先生”、“女士”、“小姐”稱呼。通常還要加上“尊敬的”之類定語(yǔ)。
正文。是邀請(qǐng)函的主體。頭可向被邀請(qǐng)人簡(jiǎn)單問候,位置在稱謂下一行,空兩格。接著寫明舉辦禮儀活動(dòng)的緣由、目的、事項(xiàng)及要求,寫明禮儀活動(dòng)的日程安排、時(shí)間、地點(diǎn),邀請(qǐng)對(duì)象以及邀請(qǐng)對(duì)象所做的工作等,并對(duì)被邀請(qǐng)方發(fā)出得體、誠(chéng)摯的邀請(qǐng)。若附有票、券等物也應(yīng)同邀請(qǐng)函一并送給邀請(qǐng)對(duì)象。有較為詳細(xì)出席說(shuō)明的,通常要另紙說(shuō)明,避免邀請(qǐng)函寫得過(guò)長(zhǎng)。
敬語(yǔ)。末尾一般要寫常用的邀請(qǐng)慣用語(yǔ)。如“敬請(qǐng)光臨”、“敬請(qǐng)參加”、“請(qǐng)屆時(shí)出席”之類的敬語(yǔ)。有些邀請(qǐng)函可以用“此致敬禮”、“順致節(jié)日問候”等敬語(yǔ)。
落款。署上邀請(qǐng)單位名稱或發(fā)函者個(gè)人名稱,署上發(fā)函日期。邀請(qǐng)單位還應(yīng)加蓋公章,以示莊重。
其次是形式上的要求。邀請(qǐng)函的形式要美觀大方,不可用書信紙或單位的信函紙草草了事,而應(yīng)用紅紙或特制的請(qǐng)柬填寫。
五、寫禮儀活動(dòng)邀請(qǐng)函 要注意的事項(xiàng) 1.“邀請(qǐng)函”三字是完整的文種名稱,與公文中的“函”是兩種不同的文種,因此不宜拆開寫成“關(guān)于邀請(qǐng)出席×x活動(dòng)的函”。
2.被邀請(qǐng)者的姓名應(yīng)寫全,不應(yīng)寫綽號(hào)或別名。在兩個(gè)姓名之間應(yīng)該寫上“暨”或“和”,不用頓號(hào)或逗號(hào)。網(wǎng)上或報(bào)刊上公開發(fā)布的邀請(qǐng)函,由于對(duì)象不確定,可省略稱呼,或以“敬啟者”統(tǒng)稱。
3.嚴(yán)格遵守寫作格式,稱謂、邀請(qǐng)事由、具體內(nèi)容、活動(dòng)時(shí)間、活動(dòng)地點(diǎn)、相關(guān)事宜、聯(lián)系方式、落款等是必不可少的部分,不能丟漏信息。
4.邀請(qǐng)事項(xiàng)務(wù)必周詳,使邀請(qǐng)對(duì)象可以有準(zhǔn)備而來(lái),也會(huì)使活動(dòng)舉辦的個(gè)人或單位減少一些意想不到的麻煩。
5.邀請(qǐng)函須提前發(fā)送,使受邀方有足夠的時(shí)問對(duì)各種事務(wù)進(jìn)行統(tǒng)籌安排??傊Y儀活動(dòng)邀請(qǐng)函屬于社會(huì)生活使用文書,具有社會(huì)公關(guān)及禮儀功能。它不僅表示禮貌莊重,也有憑證作用,要寫得簡(jiǎn)明得體,準(zhǔn)確文雅。